新标准大学英语第四册-unit-7-active-reading-1-课文及译文_第1页
新标准大学英语第四册-unit-7-active-reading-1-课文及译文_第2页
新标准大学英语第四册-unit-7-active-reading-1-课文及译文_第3页
新标准大学英语第四册-unit-7-active-reading-1-课文及译文_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、s books. The statements are made by theThe passage is written imaginatively as the memories of a house. Using unusual narrators such as houses, cars, pets and so on is frequently a feature of children house.美好的回忆Golden memories虽然这个房子已经换了许多户人家了,但直到现在我还记得 那些筑墙、盖屋顶的工人。当时马路对过那座庄园大宅的主人需要建一个小屋给他的园丁住。他在这片连

2、绵不断的巨大 的丘陵果园中找到了一片空地,并派工人到本地的采石场运 来金黄色的石头。工人们花了三个月的时间在园子里建起了 这两座农家小屋。I can still remember the men who built the walls, and raised the even though it was many families ago. The master from ther roof, manorLarge private house 庄园on the other side of the road马路对面A small house at the entrance to the grou

3、nds of a large house 偏房,下房A groundsman is a person whose job is to look after a park or sports ground 管理员A clearing is a small area in a forest where there are no trees or bushes 空地An orchard is an area of land on which fruit trees are grown 果园A quarry is place, often a hole in the ground, from wher

4、e stones are extracted 采石场A cottage is a small, usually one-storied house, often one thatis the dwelling of a peasant or a farm laborer.houseover the way needed a 10dge for hisgroundsman to live andwn the e localfound aclearing in the huge orchard which ran up and do hills. He sent workman to bring

5、the golden stone from thquarryand they spent three months building two cottagesin thepark.我只从侧面看到过我旁边的那座房子,我从来没有见过它的 正面。但是我知道,尽管我们在结构和外观上是一模一样的, 我们的朝向正好相反,这真是不可思议。我的前门朝东,隔 壁房子的前门是朝西的。我的卧室在房子的后部,在隔壁那 所房子里,这个位置的楼下是厨房。我的厨房在房子的前部, 在隔壁的那个房子里,这个位置的楼上是卧室。我觉得我比我的邻居更幸运,因为每天早上,我这边的石头会享受到阳 光的照耀。only seel my ne

6、ighbor i:rom the side. I've never seen him face on, but I do know that strangely, although we'reidentical we're theexact opposite of each other, with my front door facing east and myOne of the cottage. the story is written from the perspective of a cottage; another cottageExactly the sam

7、eKnow的宾语从句On在一上头Shine; reflect lights 闪耀neighbour's facing west my bedroom in the back over his kitchen,my kitchen under his bedroom in the front. I think I'm the lucky one because each morning, the stone gleams in the sunlight.园丁精心地照料庄园周围的果园和花园,所以到了秋天,树 上总是果实累累,结满了苹果和梨。当白天越来越短的时候, 四周的土地上全是一

8、片忙碌的景象,帮工们采摘水果,把摘 下的水果送到庄园或是沿着那条路运到镇上的市场去卖。The groundsman tended the orchards and the gardens around the manor house, so the trees in autumn were always heavy with apples and pears, and as the days grew shorter the land around was busy with helpers collecting the fruit to take to the manor house, or

9、 to market in town down the way.除了秋天,其他时候这里非常安静。园丁好像很孤独,直到 后来有一天,他带了一名年轻女子回家。房子里很快充满了欢声笑语和饭菜的香味。园丁外出干活的时候,他的妻子会照看我周围的花园,种玫瑰、水仙和郁金香,还有夏季植物 和菊花。从早春的鲜花到深秋的深黄色的叶子,花园里真是 五彩缤纷。能照看这样一对夫妇,我感觉很幸福。Apart from the autumn, it was quiet here seemed lonely until one day, he brought a you soon filled with the sound

10、s of conversation smell of cooking. While the groundsman wz looked after the garden around me, plantin,and the groundsman ng woman home. I was and laughter, and the as at work, the woman水仙郁金香菊花 there was a large amount of various types of colors;Blossom: flower esp. of a fruit-bearing treeg roses,da

11、ffodilsandtulips summer plants and (chrysanthemums.There was a 卜iot ofcolors, from blossom )n early spring to the dark golden colors of late autumn. It felt good to look after the happy couple.没过多久,又有孩子要照看了。头一个孩子是女孩,她常常 高兴得咯咯笑,睡得也很沉。后来又添了一个男孩,他哭起 来嗓门很大,让我们大家都不得安宁。但是他们都很快乐,也很听话。他们会静静地在屋里或花园里一起玩耍。渐渐地,

12、他们长大了,也长高了。最让我感到愉快的一个记忆是:在一个温暖的夏日,我看到男孩高高地坐在一棵苹果树的枝干 上,读着他最喜爱的那本书。Soon there were children to look after too, first happily and slept deeply, and then a boy with kept us all awake. But both were happy an played quietly together inside or in the gard older and taller. One of my happiest mem summer

13、9;s day. High up in the branches of rested the boy, reading his favourite book.a girl, who gurgled咯咯笑嗓门大(哭)powerful lungs,whod good children. They en, and gradually grew lories is of one warm one of the apple trees我的窗户是我的眼睛,能看到绿树和田野。窗外的风景被低矮的丘陵围绕着,仿佛一切都栖息在它的怀抱里。远处是尖塔林立的城市,平日里静悄悄的,只有在特定的日子里,才 会响起钟声。在

14、那些特定日子里,园丁和他的家人会穿上漂 亮的衣服外出,几个小时之后才回来。My windows are my eyes, and they look onto t low hills surrounding the whole scene as if their arms. In the distance is a city of Ispires when the bells sound. On these days, the grou used to dress smartly and leave the house forrees and fields, wit everything In

15、estk ,,silent except on c mdsman and his fa several hours.hed in jays imily风景 view landscape栖息、is, resttall pointed structure on the top of abuilding 尖顶孩子们渐渐长大了。先是女儿不见了,回来的时候挽着一个年轻人。 儿子也离开了家。有一天,我看到邮递员拿着一摞信来到门口,递给园丁和他的妻子一封电报。他们读完电报,妻子大叫一声,晕倒在地。在这之后的一段日子里,他们常常坐在我的门廊下相拥而泣。The children grew u with a yo

16、ung man 0p, and the daughter disappeared, only to return n her arm. The son also left, and one day, I saw手里挽着A bunch of; a group of objects held/tied together tightly Lose consciousness for a short timeA covered entrance to a building 门廊cryHe always faints at the sight of blood. 他一见血就会晕倒。the postman

17、 arrive with a bundle of etters, and g and his wife a telegram. When they read it, she c For some time after this, they sat on my |porch and weeping.ve the groundsman ried out and fainted.holding each other过了一年又一年,园丁夫妇的年纪越来越大了,突然有一天 这房子人去楼空。我们是从小一起生活的,可是我连跟他们 说再见的机会都没有。As the years passe house was e

18、mpty. chance to say good2d by, the couple grew older, and suddenly the We had grown up together, but I didn't have a bye.The couple left 人去楼空一户新的人家住了进来,是一个聪明的男人和他的妻子,还 有两个孩子。 他每天一大早就拎着公文包出去上班,晚上才 回来。孩子们白天上学,放学后经常带朋友回家到花园里玩、 爬树、踢足球。 差不多就在这个时候,我窗外的景色开始发 生变化了,这儿不再只有我和我旁边的房子了,对面有人在 盖新房子。 新房子是砖砌的,比我们

19、高、比我们窄。我觉得和我的漂亮石头相比,它们看起来比较粗糙。越来越多的人来这附近居住,街道上人们熙来攘往,似乎没有人会在家 里呆上太长的时间。A new family arrived He left us every mor at night. The childre their friends back to footballs. Around t change. My neighbc because opposite t made of bricks and they looked rather more people came quite busy with somewhere. It

20、seei more.1, a smart man and his wife, w ning carrying his briefcase, a n spent their days at school, play in the garden, climbing t his time, the view from my )r and I were no longer the on here were new houses bein ooked taller and thinner than coarse against my handson to live around here as well

21、, people walking up and d med as if no one spent muc/ith two children.nd returned home and often brought rees and kickingwindows began to ly homes around, g built. They were we were. I thought ne stone. And manythe streets became own on their way h time at home anyA case used for carrying documents

22、inRough, unpolished, unrefined年复一年,又有新的家庭住进来。两个中年妇女在我这儿住了几年,我很喜欢她们,因为她们精心照料我的房间和花园。处处干净整洁,她们把房间布置得如同我当初刚建成的时候 的样子。她们还给房间通了电一一我以前不知道电灯有这么As the years passed, there were new families who came to stay. Two middle-aged women spent several years here, and I liked them because of the care they showed to m

23、y rooms and my garden. Everything was very clean and tidy; it was as if they had furnished亮,也没意识到我的房间以前是多么幽暗。后来,她们觉得外面的洗手间不能满足她们的需要了,我就只好放弃一个卧 室,这样她们就可以在室内装一个浴缸和马桶。前门边的那个老井也被改造了,改造后水就可以通过地下管道直接通进 屋内。她们又逐渐安装了各种各样的电器,比如炉具和洗衣 机。我们都很暖和、干净。虽然房子和以前不太一样了,但 是总体感觉还是不错的。the house in the same style as when I w

24、as first built. They also installed electricity I hadn't realized how bright the lights could be or how gloomy my rooms must have appeared. But then they decided that the outside bathroom was no longer suitable for their needs, and I had to abandon one of the bedrooms so they could fit aToilet,

25、bathroom, washroomAppliances are often electrical.bath tub andlavatoryindoors. The old well by the front gate waschanged so that water was brought directly through underground pipes into the house. And gradually they installed all sorts ofappliances, such as a cooker and washing machine. But we were

26、 allwarm and clean, and although it was different, it wasn't unpleasant.不久,周围建起了更多的房子,越来越多的人住了进来。送牛奶的驾着马车来送奶,收破烂的坐在车上喊话,问我们有 没有不要的旧衣服和金属废品,对这些我已经习以为常了。不过后来,一种不需要马拉的车开始从门前开过。一开始差不多是每隔一个小时能听到一阵金属声从门前响过。但是过 了几年,马路上变得越来越热闹,很快就有了好几条公交线 路,很多小汽车在十字路口排队等绿灯。Soon more houses were built and more people cam

27、e to live. I gotA delivery is a giving or bringing of something to someone People who collect (come and buy) used thingsused tothe horse-drawn deliveries made by the milkman, or therag-and-bone man calling from his cart for old cloth and metal thingswe no longer needed. But then horseless carriages

28、started to pass the front of the house. At first it was no more than a metallic noise going past every hour or so, but over the years, the road became busier, and soon there were lines of buses and cars waiting at the crossroads.在家里,我又开始照看另一个家庭。这家的男主人和女主人早上分别在不同的时间离开家,步行下山或去等公共汽车。他们的孩子放学回来之后,自己用钥匙开门

29、进屋,然后看上几个小时的电视,直到他们的父母回来。他们养了一只宠物狗,它整天坐在外面,时不时地狂吠、嚎叫,还在我的花园 里刨坑挖土,说实话,我很讨厌它这么干。At home I had another family to look after. At different times in the morning, both the man and the woman left me and walked down the hill or waited for the bus. When their children came home, |they let themselves in with

30、 their key, and watched television for hours until the parents returned. They had a pet dog who sat outside all day,理查德不喜欢在工彳时被打断。Richard resent beinginterrupted while he is working.Children嚎叫 make a long, loud, crying soundmake a holein the groundFeel angrybarking andhowling,or digging up my garden

31、, which I have toadmit I rerented.我喜欢住在我这儿的最后一个人,约瑟夫。他在家里干活,组装家具。所以我整天都能看到他,我们相依为伴。他已经上了年纪,腿脚不太灵便,走路非常慢,要用双手扶着桌椅liked the st persor rniture, j wasn't an who lived with me. Joseph worked at homePut different parts of furniture together 组装家具Can you keep me company while I cook?我煮饭的时候可以陪我吗?assembli

32、ng fuso I saw him all day, and we Ikept each othercompany.Heyoung man, and had trouble moving around,什么的才不会摔倒,有时候还要停下来喘口气。walking very slowly, using his stopping to catch his breath.hands to steady himself sometimes当然,我也不是以前那个样子了。我的地板开始嘎吱作响,整个晚上屋子里都会有奇怪的声音,好像闹鬼一样。每一个在我这里住过的人都留下了痕迹:墙上的记号,刻在楼梯扶栏上的姓名的首

33、字母,关不紧的门。当然,这些都是我美好的回忆,但是我看上去已经有点破败了,我自己也感觉到了。Of course, I'm not the home I used to be either. My floorboards creak and ghosts make strange noises throughout the night. There嘎吱响 Makes a short, high-pitched sound痕迹Capital letters: Michael Jordan, MJ栏杆 railare signs of everyone who has lived with

34、me,marks on the walls,carvedinitials on the banisters, doors which don't close properly.They are my golden memories, of course, but in fact, I look and feel my age.约瑟夫已经有一阵子没在这儿住了,屋子里静悄悄的。花园里到处是腐烂的苹果和枯叶。今年没有人来摘苹果、清理树叶。前门已经从钱链上脱落了,有人在房子侧面的石墙上喷 涂了几个字。虽然我很不情愿,但我不得不承认房子里面甚 至积满了污垢,有的地方都长霉了。甚至附近的街区也已经和以前完全不一样了,一到晚上到处是嘈杂的音乐和喊叫声。说实话,街上喧闹的车流已经让人无法忍受了。Joseph hasn't been here for a while, and it's very quiet. The garden isGradually become badSeparate from the thing to which it was attached and moves towards the groundTo join

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论