英语专有名词翻译_第1页
已阅读1页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、全国人民代表大会 National People's Congress (NPC)主席团 Presidium常务委员会 Standing Committee办公厅 General Office秘书处 Secretariat代表资格审查委员会 Credentials Committee提案审查委员会 Motions Examination Committee民族委员会 Ethnic Affairs Committee法律委员会 Law Committee财政经济委员会 Finance and Economy Committee外事委员会 Foreign Affairs Committee

2、教育、科学、文化和卫生委员会 Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会 Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会 Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会 Committee for Revision of the Const

3、itution2、中华人民共和国主席 President of the People's Republic of China3、中央军事委员会 Central Military Commission4、最高人民法院 Supreme People's Court5、最高人民检察院 Supreme People's Procuratorate6、国务院 State Council(1) 国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部 Ministry of Foreign Affair

4、s国防部 Ministry of National Defence国家发展和改革委员会 National Development and Reform Commission国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission教育部 Ministry of Education科学技术部 Ministry of Science and Technology国 防 科 学 技 术 工 业 委 员会 Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会 State

5、 Ethnic Affairs Commission公安部 Ministry of Public Security国家安全部 Ministry of State Security监察部 Ministry of Supervision民政部 Ministry of Civil Affairs司法部 Ministry of Justice财政部 Ministry of Finance人事部 Ministry of Personnel劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security国土资源部 Ministry of Land and Resources建

6、设部 Ministry of Construction铁道部 Ministry of Railways交通部 Ministry of Communications信息产业部 Ministry of Information Industry水利部 Ministry of Water Resources农业部 Ministry of Agriculture对 外 贸 易 经 济 合 作 部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部 Ministry of Culture卫生部 Ministry of Public Health国家计

7、划生育委员会 State Family Planning Commission中国人民银行 People's Bank of China国家审计署 State Auditing Administration(2) 国务院办事机构 Offices under the State Council国务院办公厅 General Office of the State Council侨务办公室 Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室 Taiwan Affairs Offi

8、ce法制办公室 Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室 Office for Economic Restructuring国务院研究室 Research Office of the State Council新闻办公室 Information Office10、新闻出版 News media总编辑 Editor-in-chief 高级编辑 Full Senior Editor 主任编辑 Associate Senior Editor 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 高级记者 Full Senior Reporter 主任记者

9、 Associate Senior Reporter记者 Reporter助理记者 Assistant Reporter 编审 Professor of Editorship 编辑Editor 助理编辑 Assistant Editor 技术编辑 Technical Editor 技术设计员 Technical Designer 校对 Proofreader11、翻译 Tran slation译审 Professor of Tran slati on 翻# Tran slator/I nterpreter 助理翻译 Assistant Translator/I nterpreter 电台 / 电视台台长 Radio/TV Station Controller 播音指导 Director of Announcing 主任播音员Chief Announcer 播音员Announcer 电视主持人TV Presenter 电台节目主持人 Disk Jockey12、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies导演 Director 演员Actor 画师 Pa in ter 指挥

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论