Mythic Quest: Raven’s Banquet《神话任务:群鸦盛宴(2020)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第1页
Mythic Quest: Raven’s Banquet《神话任务:群鸦盛宴(2020)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第2页
Mythic Quest: Raven’s Banquet《神话任务:群鸦盛宴(2020)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第3页
Mythic Quest: Raven’s Banquet《神话任务:群鸦盛宴(2020)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第4页
Mythic Quest: Raven’s Banquet《神话任务:群鸦盛宴(2020)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、不Oh, no! 你刚才在学狗叫?Were you just barking? 没有No. 多How long was I out?我睡了多久?不知道I dont know. 你太专注于工作了 所以我就走了You were in the zone, so I left. 我想我们其中一人应该好好睡一觉I figured one of us should get decent sleep. 至少你给我买了早餐Well, at least you brought me breakfast. 这是我的 是一种处方This is mine. Its prescription. 处方的贝果?A pres

2、cription bagel? 从法律上讲 你其实不能问Legally, youre actually not allowed to ask me about it. 随便吧 我修复了白色噪音的漏洞Whatever. I fixed the white noise bug. 我要回家去洗个澡Im gonna go home and take a shower. 我约了人一起吃午餐 我不能这样去I have a lunch today, and I cant go like this. 你约了人吃午餐?Youve got a lunch? 是 米歇尔 我可以约人吃午餐Yes, Michelle,

3、 I can have a lunch. 嘿 波比Hey, Poppy? 是 怎么了?Yeah, whats up? 你是You. 扎卡赖亚Zachariah. -扎卡赖亚 -是保罗-Zachariah? -Its Paul. 怎么了 保罗?Whats up, Paul? 我们好像有麻烦了I think weve got a problem. -重要吗? -是 其实是面具人-Is it important? -Yeah, actually, its the Masked Man. 他每分钟都在发放价值几千美元的物品So, hes handing out thousands of dollars

4、 of free loot every minute. 目前已经损失了大约三十万美元So far weve lost about $300,000. 这是否很糟?Is that bad? 是 很糟糕 扎卡Yeah. Thats bad, Zach. 抱歉 是保罗Sorry. Its Paul. 我不在乎I dont care. 所以So. 这很糟糕?this is bad? 是 很糟糕 怎么会没人知道这很糟?Yes, this is bad. How does nobody know this is bad? 很糟糕 他像一部坏掉的ATM 发放免费物品Its bad. Hes spewing

5、up loot like a busted ATM. 他刚送出一匹马 马可贵了He just gave away a horse. Those are expensive.好吧 确实很糟糕Okay, this is bad. 我去通知艾恩Ill go loop in Ian. 不不必告诉艾恩No, no, no, you dont need to tell Ian. 他会惊慌失措 责怪我一辈子Hell just freak out and hold it over my head for the rest of forever. -好吧 那我通知布莱德 -不 也不要告诉他-All right.

6、 Fine. Ill loop in Brad. -No! Dont tell him either. 这是个秘密 你不必召集会议This is a closed loop. You dont need to call a meeting 让整个公司都参与到每一个决定中来and get the entire company involved in every decision. 但我的强项是通过委员会来作决定But I rule by committee. Thats my strength. 不 大卫 那是你的弱点No, David, thats your weakness. 不 我的弱点是

7、我的肩膀 你知道的No. My weakness is my shoulders. You know this. 能请你放开我的胳膊吗? 我无法摆脱你的擒拿手Can you please let go of my arms? I cant escape your grasp. 知道优秀的领导会怎么做吗?You know what a strong leader does? 他会在所有人都不知道的情况下 把小问题处理掉He puts out the small fires before anyone even knows about them. 他不会因为垃圾桶着火了 就去呼叫整个消防局来救火H

8、e doesnt call in the entire fire department because a trash can is burning. 如果垃圾桶着火了 确实应该叫整个消防局Well, if you had a trash can fire, youregonna want the entire fire department- 不要节外生枝 我会修复这个漏洞Lets just keep it simple. Im gonna fix the bug, 你来阻止面具人免费发放更多物品you stop the Masked Man from giving away any mor

9、e loot. 我?我该怎么做?Me? What do I do? 我发现如果有人打他 他就无法发放物品 所以你坐这里I figured out that he cant give awayloot if youre hitting him. So, sit here, 跟着他 一直打他 直到我修复漏洞follow him around, and bash him until I can fix it. 是那个按钮 相信我 我们能行的 没什么大不了的Its that button. Trust me, we got this. Its no big deal. 若没什么大不了的 为什么你的脖子

10、 因为压力起了疹子?If its no big deal, then why is your neck covered in stress hives? 这些?没什么 我经常起 任何原因都会引发These? No, I get these all the time. They could be from anything. 不 是压力引起的 一定是 我知道No. Thats from stress. Absolutely. I know. 我离婚时浑身都是 离婚不是我的错I was covered in them during my divorce proceedings. It wasnt

11、my fault. -我妻子她 -大卫-I mean, my wife, shes- -David. 好吧 听着 我不告诉艾恩 但他会发现的Fine. Look. I wont loop in Ian on this, but hes gonna find out. -他一坐在电脑前就会发现 -别担心艾恩 我自有妙计-The second he sits down at his computer.-Dont worry about Ian. I got a plan. -早上好 先生们 -早上好 艾恩-Morning, gentlemen. -Morning, Ian. -嗨 你好吗? -早上

12、好-Hey. How you doing? -Good morning. 很高兴见到大家Good to see you, everybody. 好All right. -玛利亚 -艾恩-Maria! -Ian. -你好 -好 你好吗?-Hola. -Hola. Cmo ests? 很好 你呢?Muy bien. Y usted? -很好 谢谢 有什么新闻? -我喝了咖啡-Muy bien, gracias. Qu me cuentas? -Tengo caf. -好 很高兴听到这个 -好-Okay. Qu bueno. Me alegro mucho. -Okay. -好 拜拜 -好-Okay

13、. Chao, chao. -Okay. 嗨 艾恩Hey, Ian. -嗨 波比 我刚才在和玛利亚说话 -好啊-Hey, Pop. I was just talking to Maria. -Cool. 对 说的是西班牙语 不知你听到没有Yeah. In Spanish. I dont know if you caught that. -什么? -我会说西班牙语-What? -I speak Spanish. -好啊 我 -你好-Yeah, great. I- -Ah, gday. 好吧Okay. 那是澳大利亚语Thats Australian. 是啊 我想让你见个人 就在这里Sure. Th

14、eres someone I want you to meet, just over here. 这是保罗 我们的新游戏程序员This is Paul, our new gameplay programmer. -保罗 这是艾恩 -你好 保罗 欢迎加入团队-Paul, this is Ian. -Hello, Paul. Welcome to the team. 你好 我很高兴来到这里Hello. Its such a pleasure to be here. 是Yeah. 好 很好Cool. Great. 很高兴认识你 欢迎Nice to meet you. Welcome. 欢迎 你可以坐

15、下了 回去工作吧 各位Welcome. You can go ahead and sit down. Lets get back to work, everyone. 我给你准备了一个惊喜 保罗 我听说你后背不好I have a surprise for you, Paul. I heard that you have a bad back, -我给你准备了站立式办公桌 -哇-so I got you a standing desk. -Wow. 谢谢 太好了 我来到这里很兴奋Thank you. Thats great. Its really exciting to be here, you

16、 know. 我很喜欢你的作品 艾恩Im a huge fan of your work, Ian. 当年我经常看你的博客I used to go on your blog a lot back in the old days. 为了获取一点灵感 我很喜欢You know, to gain a bit of inspiration and just a big fan. -他是你的粉丝 -是-Hes a big fan. -Yeah. 很高兴你能加入Its a pleasure to have you. “粉丝” 好吧Big fan. Okay, great. 回去工作了Back to wor

17、k. -回去工作吧 各位 是的 -好-Back to work, everybody. Yeah. -Okay. -好样的 保罗-Great job, Paul. -Thanks. 好Great. 好Great, great, great. 好Great, great, great. 好Great. 我的天Oh, my God! 狂野DWyld_D. (狂野D)嘿 你们好啊Yo, what up, yall? 我是狂野德野兽This is Wyld_Danimal coming at ya.(德娜试镜)我是直播界的菜鸟 但我是游戏界的元老Im a streaming noob, but Im

18、an OG gamer, 敬请订阅 我会给大家带来 精彩的神话任务游戏内容so subscribe for all of the red-hot MQ action. (狂野D聊天频道 无聊天服务器)C.W.进镜头了C.W.s in the shot. 我不知道摄像头在哪Well, I dont know where the camera is. 你怎么可能看不到?就在这里啊How can you not see it? Its right here. -能拍到这个吗? -天啊-Does it pick up this? -Oh, God. 停拍And thats a cut. 谢谢你 C.W

19、.Thank you for that, C.W. 拜托 我们说过此事了 朋友 你必须保持安静 好吗?Come on, we talked about this, buddy. You gotta be quiet, okay? 德娜 也许你可以大声些And, Dana, maybe be less quiet. 应该让玩家对你的频道感到兴奋This is supposed to get people excited about your channel, 不要表现得像是在喀布尔的地下室里so maybe dont act like youre in a basement in Kabul.

20、来笑一笑Give me a giggle. -我不会笑 -试试看-I dont really giggle. -Try it out. C.W. 开始了 别出声C.W., lets go. Zip it up. 你们去别的地方拍这些数码小电影吧Find somewhere else to peddle your digital smut. 嘿 我们直播的事必须保密Hey. We gotta keep this operation under wraps. 我在办公室恢复正常前 拒绝再写一个字I refuse to write another word until this office is

21、restored. 那太不幸了 我正要邀请你加入直播团队呢Thats too bad because I was just about to ask you to join the stream team. 也许你可以给德娜创作一个故事背景Maybe write Dana a little backstory. 故事背景?Backstory? -继续说 -是-Go on. -Yeah. 那太好了 我很喜欢你的写的过场 C.W.Thatd be great. I love your cutscenes, C.W. 少来No. 你的奉承不过是海妖魅惑的歌曲Your flattery is noth

22、ing more than a siren song. 想把我引诱过来 然后摔死在礁石上meant to lure me in and then dash me upon the rocks. 我是不会听的 免得成为你美丽毒舌下的猎物I shall not listen, lest I fall prey to your beautiful poison tongue. 我不太喜欢他说我的舌头I dont really like when he talks about my tongue. 是 这么说不好Yeah. Its not great. 把门关上 屏幕反光就什么都看不到了Close t

23、he door. Cant see with the glare on the screen. 抱歉 你是谁啊?Sorry, who are you? 我是卢 他们把我 从三层的测试员里叫上来的Im Lou. They brought me up from the third-floor tester pool. 来顶替某位女生 不知是辞职了还是死了Replaced some chick who quit or died or something. 她叫德娜 你是无法顶替她的Her name is Dana, and you cant replace her. 我肯定她是个圣人 愿她安息Sur

24、e she was a saint, God rest her soul. 总之 今后我就在这里工作了Anyway, upshot is Im up here from now on. 好吧Okay. 这样吧 我们今天还是不要说话了You know what? Lets maybe not talk for the rest of the day. 我急不可耐地想要测试这些新地图呢Im kinda chomping at the bit to test out these new maps. 所以So. 应该是“急不可待”Its actually champing. 你说什么?Sorry, w

25、hat? 你说“急不可耐”You said chomping at the bit. 其实应该是“急不可待”Its actually champing at the bit. 别在意 这是人们常犯的错误Dont worry about it. Its a common mistake. 好 谢了 卢Okay. Thanks, Lou. 请周知Let it be known, 如果你占用我的办公室 我就会用同样方式占用你的if you take my office, I will occupy yours in kind. 在1970年代 我参加过很多静坐示威In the 70s, I part

26、icipated in my fair share of sit-ins. 我还曾被强制从简方达的家中赶走I was once forcibly removed from Jane Fondas house. 你说什么?Sorry, what? 嘿 C.W. 老兄 布莱德不在 你只是在干扰我而已Hey, C.W., man, Brads not here, so youre just bothering me. 我在努力工作 请不要打扰我Okay? Im trying to do my work, so just let me focus. 你为什么在伤害我协助创作的角色?Why are yo

27、u harming the creation I helped define? 我没有伤害他 面具人是个非玩家角色Im not harming him. The Masked Man is an NPC. 他是个自动化角色Hes an automated character. 他按我们设定好的程序行动He does what we program him to do. 让我做好我的工作So, just let me do my work. 坐在我的椅子上?Sitting in my chair, huh? 怎么了?你占了我的办公室 布莱德What? You have taken my offi

28、ce, Brad. 作为反击 我占了你的In retaliation, I have taken yours. 这样很强势 我喜欢 向你致敬Its a power move. I like that. Kudos. 别感到难受 我找到了新的编剧No hard feelings. I found a new writer. 那是什么玩意儿?What the hell is that? 这个?This thing? 这是一台人工智能服务器 可以替德娜撰写全新的故事背景Its an AI server that can spit out a brand-new backstory for Dana.

29、 太荒谬了 电脑是写不出故事的 小子Thats preposterous. A computer cannot write a story, dear boy. 它能写 知道吗?它已经写出来了It can. And you know what? It already has. 看 大约只用了三秒 想看看吗?See? Just took about three seconds. You want to read it? 拜托Please,那个怪物是不可能写出that monstrosity isnt able to generate a story 星云奖获奖作家笔下那种情感共鸣的with th

30、e emotional resonance of a Nebula Award-winning writer. 大卫 此事需要你的立刻关注David, this matter needs your immediate attention. 怎么了?你们两个别吵了What? You guys, come on. 我在忙呢 你们两个自己解决吧Im working over here. Just you two figure it out yourselves. 有时 消防员不得不拿起水管 一个人去灭火Sometimes a fireman has to grab a hose and put ou

31、t the fire alone. 好吧 我去把这篇故事拿给德娜 而大卫则在一旁撸管子Okay, Im gonna go give this backstoryto Dana while David plays with his hose. 他在嘲笑你Hes mocking you. 他的存在就是在全体员工面前 让你显得娘娘腔His very presence emasculates you in front of your entire staff. 你看到大家看他的眼神了吗?Do you see how they look at him? 乔 他对我来说没有威胁Jo, hes no thr

32、eat to me. 是 他是个大块头 但是Sure, hes big, but. 大块头总是没有大智慧the big ones are always dumb. 相信我 来 看着Trust me. Here, check this out. 嘿 保罗 你最近读的一本书是什么?Hey, Paul, whats the last book you read? 是一本原文著作的书 百年孤独Eso sera Cien aos de soledad en su lengua materna. 百年孤独A Hundred Years of Solitude. 抱歉 我读的是原文西班牙语版Sorry, I

33、m reading it in the original Spanish. 早些时候我好像听到你和玛利亚说话I thought I heard you talking to Maria earlier, -所以我以为 -酷-so I thought you- -Cool. -我以为你懂西班牙语 -我确实懂 他说的不是西班牙语-I thought you spoke Spanish. -I do speak Spanish. That wasnt Spanish. 我很确定那就是西班牙语Im pretty sure that was Spanish. 即便是 也是某种奇怪的方言If it was

34、, it was some kind of weird dialect. 他们有很多本地部族 我认为当地人They have a lot of indigenous tribes, and I think the locals. -我应该做笔记吗? -不-Should I be taking notes? -No. 此事不要做任何记录 乔Dont write any of that down, Jo. 不是什么大事 我们继续吧Not a big deal, okay? Lets just move on. 艾恩 你必须夺回你的主导地位Ian, you must reclaim your alp

35、ha status. 去和他打一架 近身肉搏Fight him. Hand-to-hand. 打一架?乔 拜托Fight him? Jo, please. 是 在我年轻的时候 我会和他打的I mean, yes, in my younger days I wouldve fought him. 是 我会获胜And yes, I wouldve won, 但这里是专业的工作场合 我们都是成年人了 好吗?but this is a professional workplace and we are adults, okay? 我是现代人Im a modern man. 现代人?A modern m

36、an? 艾恩 别让瑞秋的自由主义影响你的判断Ian, dont let Rachel and her liberal agenda cloud your judgment. 我没有受到自由主义的任何影响Im not letting the liberal agenda do anything. 我都不知道瑞秋到底是谁I dont even know who the fuck Rachel is. 好了 请让我继续工作Now, if you will allow me, I need to get back to work 我还有个游戏要运营because I have a game to ru

37、n 我还有个文化要去影响and a culture to impact. 好Okay. (大卫来电)嗨 怎么了?Hey, whats up? 波比 嗨 你的疹子变得严重多了Poppy, hey. Whoa, your hives have gotten way worse. 真的吗?该死Really? Shit. 面具人变得正常了Well, the Masked Mans acting normal again. 你的补丁奏效了 看Your fix worked. See? 和往常一样Business as usual. 什么?不这一定有问题What? No, no, that cant be

38、 right. 我还在修补漏洞 我还没有发布任何补丁Im still working on the bug. I havent pushed anything live yet. 也许漏洞自我修复了Well, maybe the bug fixed itself.漏洞是不会自我修复的 大卫Bugs dont just fix themselves, David. 你没有告诉任何人 对吗?You havent told anyone yet, have you? 对 C.W.在这里 但我把他隔离了 看No, I mean, C.W.s here, but Ive got him sequeste

39、red. See? 什么?What? 没什么 他非法占用我的办公室 全都占用了Nothing. Hes squatting in my office. Its a whole thing. 波比Poppy? 我得挂了 我刚到达午饭的餐厅I have to go. I just got to the lunch restaurant. 午饭餐厅?Lunch restaurant? -嗨 -欢迎-Hi. -Welcome. 能带你参观我们的工作室 我很兴奋 这里也许是你的新家Im excited to show you our studio and perhaps your new home. -

40、太好了 -好-Awesome. -All right. (冰冷联盟工作室)我去再拿些美味的零食Well, think Im gonna get some more of those awesome snacks. 你们楼上的待遇真不错Damn, you guys got it good up here. 是 我们的待遇很好Yeah, we have it great, 只是我们的领导从不听我们说话except that our higher-ups never listen to us 所有人对我们都很差and everyone generally treats us like shit. 大

41、概来自三层这一点I guess when youre coming from the third floor, 比较容易让我记住自己的特权its a little easier to check your privilege. 特权?My privilege? 你知道在游戏圈里女性有多难吗?Do you have any idea how hard it is to be a woman in gaming? 算了 当我没说You know what? Never mind. 好吧All right. 听着Look. 你我之间的关系显然很紧张theres clearly a lot of te

42、nsion between us here, 我们的工作空间又这么小and were working in close quarters, so. 不如我们现在把话说清楚吧?Why dont we just address this right now? -我不想和你上床 -什么?-I dont want to have sex with you. -What? 我才不想和你上床呢 我是同性恋I dont want to have sex with you, man. Im gay. 是吗?但我也许会把你变成异性恋No shit? Bet I could turn you. 去死我告诉你 卢

43、我受够了Fucking- You know what, Lou? Im done. 我受够了 你既讨厌又粗鲁I am done. You are obnoxious. You are rude. 我甚至I dont even- 我几乎都不在乎你说什么I could care less what you have to say about anything. 是你完全不在乎 如果几乎都不在乎 那你还是有一点在乎的You couldnt care less. If you could care less, then you do care a little. 你这个混You motherfucki

44、ng- 我们的技术主管和专家都在这里All of our tech leads and specialists are here. 他们相互合作They work collaboratively, 研究我们未来五年的科技发展方向driving our technical agenda for the next five years, 都是最前沿的技术you know, bleeding edge stuff. 不错啊 丹威廉姆斯 但我先不作评论Not too shabby, Dan Williams. But Im gonna have to hold out judgment 我要先看看创意

45、总监的办公室until I see the creative directors office. 就在这里 我们的办公室都是开放式的Thats right here. We have an open office space plan here. -那张桌子? -对-That desk? -Yeah. 似乎有点矮Seems a little low. 不是应该高高在上吗?Shouldnt it be kind of higher up, you know? 这样创意总监对所有员工 有一种居高临下的感觉So that the creative director can lord over eve

46、ryone else 是一种对权力无言的展示in, like, an unspoken display of power. 谁会那么做啊?Who would do that? 艾恩 这难道不是普遍现象吗?Ian does that. Is that not a thing? 不是No. 有意思Interesting. 嘿 臭臭Hey! Pootie. 这个小人渣对你们如何?Hows this little piece of shit treating you? 非常好 我们很喜爱臭臭 他帮我们推广游戏Great. We love Pootie. He helps promote our gam

47、e. 你为什么叫他人渣?Why would you call him that? 不知道I dont know. 我们在工作室都这么叫他Thats just what we call him at our studio. 现在离开了语境确实有些奇怪It does seem kind of weird now out of context. 也许因为他还是个孩子Maybe because hes a child. 对也许是这样Yeah, yeah. Thats probably it. 做神话任务听起来是个有趣的工作MQ sounds like an interesting place to w

48、ork. 不没有那么糟糕No, no, no, its not all bad. 老实说 我给你打电话时 感觉自己有一点没有受到重视You know, to be honest, when I called you,I was feeling a little underappreciated. 听着 我这么说吧Look. Heres my quick pitch. 我们不依赖自大狂去做一些冒险的事We dont rely on egomaniacs making risky moves. 关于创意的决定都是多部门联合作出All of our creative decisions are cr

49、oss-checked 会模拟玩家的行为来确保成功with behavioral player simulation to ensure success. 我们保护我们的创意人才We protect our creative here. 你如果加入我们If you join us, 你唯一需要克服的自我情绪只是你自己的the only ego youll have to contend with is your own. 而不是艾恩的Not Ians. 是吗?What? -是 我知道 -你把最精彩的留在了最后-Yeah, I know. -You saved the best for last

50、. -我送你出去吧 -好-Let me walk you out. -Cool. 不错Not bad. 很是不错Not bad at all. 天啊 讨厌鬼Jesus! Twit. 好 过去约30分钟了 我觉得搞定了Okay. Its been, like, 30 minutes. I think were in the clear. 你怎能坐在那里浪费生命?How can you sit there frittering away your life while the machine. 机器正在抢夺我们的生计啊robs us of our livelihoods? 听见没有?你这个机械化的

51、恶魔You hear that, you mechanized abomination? 我知道你的计划I know your game. C.W. 布莱德给我看了你写的故事背景C.W., Brad showed me the backstory you wrote. 我知道你是位优秀的作家 但这故事太不可思议了I knew you were a good writer, but this is incredible. 感动得我哭了出来 真的That shit made me cry, man. Really. 我没有I didnt- 你说的已经够多了Youve already said en

52、ough. 真的吗?Is it true? 冰冷的计算机Has a cold, calculating machine 可以创作出令人类感动至此的作品?produced a story that can stir the human spirit to such a degree? C.W. 别让布莱德坏了你的心情C.W., dont let Brad get in your head. You know? 你只要You just gotta- 我被消灭了Ive been obliterated. 我也是As have I. 不 C.W. 面具人杀了我 问题严重了No, C.W., the M

53、asked Man killed me. Something is very wrong. -他不应该能够杀人的 -也许他拥有了灵魂-Its not supposed to be able to do that. -Maybe its not an it anymore. 在我们科幻小说的世界We in the science-fiction milieu 这种事已经写了几十年了have been writing about events like this for decades. 我们也许正在见证机器革命的黎明We may be witnessing the dawn of the mac

54、hine revolution. 也许面具人拥有了生命Perhaps the Masked Man has come to life. 不 这是个漏洞No, its a bug. 对 是个很大的漏洞Yeah, its a really big bug, 但是波比会修复的 好吗?but Poppy will fix it, okay? 大卫David, David. 这是人类被奴役的开端Its the beginning of the enslavement of mankind 被我们自己创造的科技奴役at the hands of our own technology! 去喝一杯?Jack

55、Daniels? 野火鸡牌的酒Wild Turkey. 好 行 我要先给波比打个简短的电话Right. Yeah. Im just gonna give Poppy a quick jingle 看看能否解决此事and see if we can sort this all out, okay? 见鬼 直接就是语音留言Crap! Straight to voice mail. 在厕所隔间里 吃完一个金枪鱼三文治要多久啊?How long does it take to eat a tuna fish sandwich in a bathroom stall? 这正是我们需要委员会的原因See,

56、 this is exactly why we need committees. 八、九、十Eight, nine. ten. 漂亮Yes. 好 感觉很不错Yes! That felt great. I mean. 出点汗的感觉真好 这样It really feels great to get a nice sweat, you know, and that. 可以赶走没有安全感的想法 我感觉好多了really quiets those insecure voices, you know? I feel better. 我也需要这个I needed that too. 你呢 大高个?要不要来几

57、次推举?What about you, Stretch? You wanna get down here and do a couple of reps? 不 你继续吧No, youre all right. 我对健身房没什么兴趣Gyms not really my scene. 不知道我们怎么到这里来了Im not sure how we ended up in here. 我以为你要带我参观整栋建筑I thought you were gonna give me a tour of the whole building. 这也是建筑的一部分This is an integral part

58、of the building. 我鼓励所有员工I try to encourage all the employees 把锻炼身体加入到日常工作中去to make exercise a daily part of their routine. 对创意有帮助Its good for creativity. 也许对你也有好处 你不是后背不好吗?Might be good for you too. I mean, with that bad back of yours. 是这样 保罗 随着你年龄的增长You see, Paul, as you grow older- 我其实是21岁时伤到了后背I

59、actually injured my back when I was 21. 21岁?一定是第一次喝啤酒后摔倒了Twenty-one? Must have fallen down after your first beer? 我逗你的Im just joshin ya. 不 一发火箭炮 打中了我们在巴士拉城外的装甲车No, an RPG hit our armored personnel carrier outside Basra. 有一块拳头大小的弹片 被炸进了我的脊椎里Yeah. Punched a fist-sized chunk of shrapnel into my spine.

60、你说拳头大小?Fist size, you say? 艾恩的后背也有伤Ian also has a back injury. 是 确实有Yes, actually, I did. 是摩托车事故中伤的 我有一部摩托车injure my back in a motorcycle accident. I have a motorcycle. -摩托车 很酷 -是-Motorcycle. Thats cool. -Yeah. 是等红灯时翻车了It tipped over at a stoplight. 他不需要了解细节 乔 谢谢He doesnt need the specifics, Jo, tha

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论