


下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、社会文化语境在文学作品翻译中的运用摘要:文学作为一门语言艺术,在翻译过程中涉及到各方面问题。要译得恰到好处,译者必须全面深化地理解源语和目的语中的各种社会文化因素,即文化语境,从而向译文读者传达明晰的文化信息。本文将从几个部分阐述社会文化语境对文学作品翻译的影响。关键词:文学作品,语境,翻译1文学作品的特征文学作品不同于政论文、科技文、应用文,不是通过逻辑推理去表达一个现象,而是以丰富的艺术感染力和生动的语言,塑造不同的人物形象和情景,能使读者读后如闻其声、如见其人、身临其境,是以作家的感受、体验和理解反映社会生活的。这样的特征决定了文学翻译不同于其它文体的翻译,它不仅要传达原作表达的内容,而
2、且还要着力传达原作的感情和意境,所以,理解语境、做好语境分析是文学作品翻译中的一个重要环节,也是最具难度的问题之一。一些译者在进展翻译时往往忽略了这一点,使译文难以完好地复现原文的艺术效果,甚至出现粗制滥造之作。所以,对语境的理解、把握程度有时是决定译文优劣成败的关键。2语境分析在文学翻译中的运用语境分析是文学翻译的一个重要环节,对语境的理解、把握程度直接关系到译文的优劣。语境分析应从大处着眼,把握文学作品的整体框架和所反映的历史文化背景:从小处着手,重点解决作品部分的逻辑、语法和关键词语诸问题。只有在准确把握原文语境的根底上进展翻译,才可以真实再现原文的艺术效果,进展文学翻译的二次刨作。语境
3、在交际活动中对意义的理解起着决定作用,在翻译过程中也是如此。语境不但对词义的取向起着决定作用,而且还影响到译文对原文风格和人物性格的再现。译者应根据原文风格和人物身份等因素构成的语境,充分理解原文并把握原文特点,以图准确再现原文风格。社会文化语境指语言运用的社会文化背景、历史文化传统、思维方式、价值观念、情知及社会心理等反映和决定某一语言系统的所有内容。“文化语境是社会构造的产物,是整个语言系统的环境。详细的情景语境那么来自于文化语境(胡壮麟)。语言是社会文化的一部分,同时又反映社会文化;语言不能脱离社会文化而存在,社会文化是语言赖以生存和开展的基矗不同语言文化在历史传统、价值取向、风俗习惯、
4、宗教信仰、思维方式及地理环境等方面的差异会使同一词语在不同文化语境中产生不同的语义,引起的情感也往往因文化不同而各异。文化上的差异,尤其是东西方文化的差异,导致了人们对同一事物或同一理性概念的不同理解和解释,有时甚至引起误解。例如,英语单词individualis,有相当一部分英语学习者将之视为“个人主义的最正确对等词汇,有很多译者在翻译“我们要坚决反对个人主义等类似汉语时,将其视为具有贬义的词项。这样的译文是西方读者难以承受和理解的。因为在许多西方国家,人们普遍把individualis视为实现个人自我价值的积极表现,当作是拼搏进取的同义词。在西方文化中,在文艺复兴运动以来,对人类自我价值的
5、追求直是西方人文思想的核心内容之一。确切来说,individualis不应译为“个人主义,而应译作“个体主义。个体主义是英美等民族文化的核心价值观。二百年来,西方诸国把尊重各人的权利、个人的价值放在了非常重要的位置,它们的政治制度、经济制度和法律思想也深受其影响。因此,从社会文化角度来看,英语中的“individualis“和汉语中的“个人主义是不能互译的。由此可以看出,翻译中对原文意思的理解远远不是单纯的语言理解问题。语言是信息的载体,更是文化的载体,是文化的反映。因此,在详细的文学翻译过程中,不仅翻译语言的表层信息,更要翻译深层次的社会文化含义。在文学翻译理论过程中,方面要考虑原作风貌及原
6、文体式,亲密注意风格的适应性。另一方面,译者还要考虑接收者因素。如下面一段文字的英译文:孔乙己是站着喝酒而穿长衫的唯一的人。(?孔乙己?,鲁迅)杨宪益、戴乃迭译文:kngyijiasthenlylnggnedusterhusedtdrinkhisinestanding。原文一个“而字表示站着喝酒和穿长衫是相矛盾的。在旧中国,只有那些享有一定社会地位的人或知识分子才“穿长衫,坐在座位上渐渐的饮酒。在那个时代,而站着喝酒的人是下层劳动人民,一般情况下他们不穿长衫,站着喝碗酒就要马上去劳动。因此,文中“站着喝酒与“穿长衫代表着社会地位完全不同的两种阶层。因为译文文化读者理解语境的文化内涵很吃力,所以
7、要加注释。因此,转换为译文文化背景理解的方式是解决语境文化差异的另一方式。3总结综上所述,我们不难看出,任何一种语言,其本身就是各种语体的总合。语体要合适语境及社会场合。我们掌握一种语言,也就意味着掌握该语言的共核及其语体。翻译涉及到原语和译语两种语言,我们强调译者对两种语言要有深沉的功底,也就意味着在翻译中要擅长对语境进展适当的把握。对文学翻译来说,这一点尤其重要。文学翻译既要做到信息内容的再现,又要做到风格的再现。因此,只有注意到语境与文学翻译这种亲密关系,我们才能到达文学翻译这种双重目的。参考文献:1王萃田:语境、语体与语域j,现代外语,1990,(1)2轩然从语体的角度看风格的翻译j,翻译通讯,1985,(10)3张英进:从现代文体学看文学风格与翻译j,外国语,1986,(1)4杨宪益、戴乃迭译:dreafred
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年地面垂直度调整设备项目建议书
- 2025年精细化学品:日用化学品项目建议书
- 2025年液压元件、系统及装置合作协议书
- 2025年电子产品制造设备:工装夹具合作协议书
- 2025年初级职称英语考试应试技巧试题及答案
- 展柜制作施工方案
- 焊接的施工方案
- 挖方路段施工方案
- 高级社会工作者职业资格笔试2024年考试真题解析
- 2025中级社会工作者职业资格笔试仿真通关试卷带答案
- 2025-2030车联网行业市场发展分析及发展趋势前景预测报告
- 辽宁省部分高中2023-2024学年高二下学期期中考试数学试题(解析版)
- 儿童发展问题的咨询与辅导-案例1-5-国开-参考资料
- 应用生态学PPT课件
- 热塑性聚酯弹性体(TPEE)
- 家具厂首件检验记录表
- 《狐假虎威》(公开课)(课堂PPT)
- 半导体分立器件制造公司绩效制度范文
- 凝汽器灌水查漏方案及措施
- 【那个女孩歌词陶喆】陶喆那个女孩歌词分配
- 弧焊(3)电弧焊焊条
评论
0/150
提交评论