版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、.:.;灵山 索道合同Contract for LINGSHAN Project编号:-: -合同签字日期: 年 月Date: Sep, 买方:四川省攀西灵山旅游投资开发Buyer: Sichuan Panxi Lingshan Tourism Investment And Development Co., Ltd.地址Address:: Fax:卖方: POMAGALSKI公司Seller: POMAGALSKI地址Address: , rue Aristide Berges- CentrAlp- Voreppe- France:+ Fax:+ 波马嘉仕其北京索道有限责任公司Poma (Be
2、ijing) Ropeway Co., Ltd.地址Address: Fax: 合同目录Contents of the Contract第一项定义Clause Definitions第二项 合同范围Clause Scope of Contract第三项原产地Clause Country of Origin第四项规范Clause Standards第五项 运用合同文件和资料Clause Use of Contract Documents and Information第六项知识产权Clause Intelligence Property第七项 设计及设计联络Clause Design and D
3、esign Liaison第八项 合同价钱Clause TheContract Price第九项消费商国别和制造厂商Clause Country of Origin and Manufacturers第十项 保险及在途风险Clause Insurance and Risks on the Way of Transportation第十一项包装Clause Packing第十二项装运标志Clause Marking for Shipment第十三项装运条件Clause Terms of Delivery第十四项装运通知Clause Shipping Advice第十五项 伴随效力Clause I
4、ncidental Services第十六项备件和设计内吊厢Clause Spare Parts and Gondolas in Design第十七项检验和测试Clause Inspections and Test第十八项 质量保证及履约保证Clause Warranty and Performance Guarantee第十九项 付款条件及付款单据Clause Terms of Payment and Documents第二十项 技术描画及文件Clause Technical Description & Documents第二十一项 安装、调试、性能测试及验收Clause Installat
5、ion, Commissioning, Performance Test and Acceptance第二十二项 索赔Clause Claims第二十三项 变卦要求Clause Change Requests第二十四项 合同修正Clause Contract Amendments第二十五项 转让Clause Assignment第二十六项 违约责任Clause Responsibilities of Breach第二十七项 误期赔偿费Clause Liquidated Damages第二十八项 违约终止合同Clause Termination for Default第二十九项 不可抗力Clau
6、se Force Majeure第三十项 因破产而终止合同Clause Termination for Insolvency第三十一项 因买方的便利而终止合同Clause Termination for Convenience第三十二项 争端的处理Clause Resolution of Disputes第三十三项 合同言语Clause Contract Language第三十四项 通知Clause Notices第三十五项 税费Clause Taxes and Duties第三十六项 银行手续费Clause Banking Charges第三十七项 适用法律Clause Applicable
7、 Laws第三十八项合同生效及其它Clause Effectiveness of the Contract and Miscellaneous第三十九项 附注Clause Remarks定义.本合同以下术语应解释为:“合同系指买卖双方签署的合同中载明的买卖双方达成的协议,包括一切的附件、附录和上述文件所提到的构成合同的一切文件,但各方在协议中明确指明不作为各方本质性权益义务商定,而仅作为履行相关程序而订立的格式文件除外。“合同价系指根据本合同规定卖方在正确地完全履行合同义务后买方应支付给卖方的价钱。“货物系指卖方根据本合同规定须向买方提供的一切设备、机械和/或其它资料。“伴随文件指按照中华人民
8、共和国法律要求的本合同设备出厂时该当一并提供的文件和资料,包括平安技术规范要求的设计文件、产质量量合格证明、安装及运用维修阐明、办理监视检验证明文件所需的其他文件。“伴随效力系指根据本合同规定卖方承当与供货有关的辅助效力,如运输、保险以及其它的伴随效力,例如设计、安装技术指点、调试、提供技术支持、培训和合同中规定卖方应承当的其它义务。“合同条款系指本合同条款。“买方系指在合同条款中指明的购买货物和效力的单位,指四川省攀西灵山旅游投资开发 。“卖方系指在合同条款中指明的提供本合同项下货物和效力的公司或实体,POMAGALSKI公司以下简称“波马法国、波马嘉仕其北京索道有限责任公司以下简称“波马北
9、京。“买方进口代理系指为买卖双方此次设备进口提供买方进口代理效力的公司,指“工程现场系指本合同项下货物安装、运转的现场,指中国四川冕宁县灵山景区索道的施工现场 。“交货现场指中国四川冕宁县灵山景区索道下站 。“天指日历天数。“验收证书指由中国国家客运架空索道平安监视检验中心签署的证明,以表示按照合同条款及附件所规定的合同设备安装完成且性能测试顺利完成,合同设备同意投入运用的相关证明文件。 DEFINITIONSIn that contract, the following terms shall be interpreted as indicated:“The Contract means t
10、he agreement entered into between The Buyer and Seller, as recorded in the Contract signed by the parties, including all attachments and appendices thereto and all documents incorporated by reference therein, with the exception of those format documents as specified in the agreement not for substant
11、ial rights and obligation binding of the parties whereas for implementing relevant procedures only.“The Contract Price means the price payable to The Seller by The Buyer under the Contract for the full and proper performance of its contractual obligations.“The Goods means all of the equipment, machi
12、nery, and/or other materials, which The Seller is required to supply to The Buyer under the Contract.“The Incidental Documents means those documents and materials that shall be provided when the contractual equipment leaves the factory in accordance with the laws of Peoples Republic of China, includ
13、ing the design document as required by the safety technical code, product quality qualification certificate, installation usage and maintenance instruction, and other document needed for supervision inspection documentary evidence.“The Incidental Services means those services ancillary to the supply
14、 of the Goods, such as transportation and insurance, and any other incidental services, such as design, installation supervision, commissioning, provision of technical assistance, training, and other such obligation of The Seller covered under the Contract. TCC means the Terms and Conditions of that
15、 Contract.The Buyer means the organisation purchasing the Goods and Services under that Contract, Sichuan Panxi Lingshan Tourism Investment And Development Co., Ltd.The Seller means the firm or entity supplying the Goods and Services under that Contract, POMAGALSKI, (hereinafter referred to as POMA
16、France) and Poma (Beijing) Ropeway Co., Ltd. (hereinafter referred to as POMA Beijing).The Import Agency of the Buyer means the company providing import agency service for the buyer for the imported equipment, that isThe Project Site means the location where the Goods are to be installed and operate
17、d, that is the ropeway project site in Lingshan Scenic Area, Mianning County, Sichuan Province, P.R.C. “The Delivery Site means the bottom station of the ropeway in Lingshan Scenic Area, Mianning County, Sichuan Province, P.R.C. Day means calendar day.“ACCEPTANCE CERTIFICATE means a certificate sign
18、ed by the The State Safety Supervision and Inspection Center For Passenger Aerial Ropeways Of China stating that the performance test of CONTRACT EQUIPMENT has been completed successfully as specified in the corresponding Appendix and in the Corresponding Articles of the CONTRACT. and the Contract E
19、quipment is permitted into application.合同范围. 买方赞同从卖方购买,卖方赞同向买方提供合同设备:单线循环脱挂抱索器八人吊厢式索道一套含配件和伴随文件,以及使合同设备在现场能按照本合同及其附件的规定顺利运转设备安装中安装方责任导致的问题除外的包括不限于该合同设备的设计、技术效力及技术培训、售后效力、质量保证等附属效力,本合同中一致称为合同设备。.在初步设计的线路图见附件 请填写附件编号所商定的上下站点不变的情况下,最终线路图在不添加吊箱数量和改动索道中心线的情况下,卖方将对合同设备及备件清单的完好性及准确性担任,不因附件、附件、附件、附件以下称为“建议清
20、单缺项漏项而免除责任,或要求添加合同包干价款。在买方根据卖方提供的阐明和手册包括日志恰当地安装、操作和维护了合同设备、配件的情况下,如发现某些部件缺失买方缘由导致的丧失除外,卖方将无偿地、及时地向买方提供缺失部件。假设最终交货范围低于或少于建议清单的该当相应降低合同价款。 假设最终线路图需求添加吊箱数量和索道中心线改动的,按照“建议清单中分项报价确定。. 合同设备保质期内,因质量问题不能正常运用的设备和配件卖方有义务免费并及时的向买方提供,并按照要求提供售后效力。 .根据买方要求,卖方有义务向买方提供合同设备保质期届满后的设备、备件和售后效力,双方届时将另签协议,但卖方保证给予中华人民共和国国
21、内客户最优惠条件。.备件和设计内吊箱增补的卖方承诺:.增补的备件和吊箱,卖方该当按照合同质保要求为其承当质保义务;.在备件和吊箱停顿消费的情况下,卖方应事先将要停顿消费的方案通知买方,使买方有足够的时间采购所需的备件和吊箱;.在备件和吊箱停顿消费后,假设买方要求,卖方应免费向买方提供备件的蓝图、图纸、规格和材质;.卖方该当对买方指定的安装公司进展详细的技术交底,并指派技术人员在工程现场对设备安装进展技术指点。. SCOPE OF CONTRACT. The Buyer agrees to buy from The Seller and The Seller agrees to supply t
22、o The Buyer the contractual equipment: One Monocable Circulating Detachable Grips for Seats Suspension Cable Ropeway (including accessories and Incidental Documents), and the Incidental Service to make the contractual equipment run successfully (with exception of the problems caused by the installat
23、ion party during the equipment installation) at site in accordance with that Contract and its Appendix, including but not limited to design, technical service and technical training, after-sales services, quality warranty etc. All are referred to as contractual equipment in the Contract. Under condi
24、tions that the top and bottom stations specified in the Profile (see Appendix) in the preliminary design remain unchanged and that the number of gondolas remain un-added and the centreline of the ropeway unchanged in the final Profile, The Seller shall be responsible for the completeness and correct
25、ness of the contractual equipment and spare parts list. The Seller shall not be exempted from any liabilities due to the lack of items/missing of the Appendix , Appendix , Appendix and Appendix (hereinafter referred to as “suggestion list, or shall The Seller require to increase the turn-key contrac
26、t price. The Seller shall provide If it is found that certain parts listed in the corresponding Appendix are missing (with the exception of the loss caused by the Buyers reason), the Seller shall supply the aforesaid parts to the Buyer free of charge in time, provided that the Buyer has installed, o
27、perated and maintained the contract equipment and the relevant parts properly and in accordance with the Sellers instructions and manuals (including logs) for operation and maintenance. The contract price shall be decreased correspondingly if the final delivery scope is lower or less than the sugges
28、tion list.If the final profile needs to add gondolas or change the ropeway centreline, it will be determined in accordance with the itemized price in the suggestion list. . The Seller shall, within the warranty period of the contract equipment, provide for free and in time to The Buyer the component
29、s and accessories which cannot be used normally due to quality defects, and provide after-sales service in accordance with requirements. In accordance with the requirements of The Buyer, The Seller shall be under obligations to provide equipment, spare parts and after-sales service after the expiry
30、of the warranty period of the contractual equipment. Both parties will sign another agreement then. The Seller shall promise to offer most favourable conditions for the clients in the Peoples Republic of China. . The Sellers commitment on the increase of spare parts and gondolas in the design:. The
31、Seller shall undertake warranty obligations for the increased spare parts and gondolas in accordance with the warranty requirements in the Contract. The seller shall give advance notification to the Buyer of the pending termination, sufficient time shall be given to permit the Buyer to procure neede
32、d spare parts and gondolas,in the event of termination of production of the spare parts and gondolas;. The Seller shall furnish at no cost to the Buyer, the blueprints, drawings, specifications, type of materials of the spare parts, if requested, following the termination of the spare parts and gond
33、olas. The Seller shall conduct detailed technical disclosure with the installation company designated by the Buyer and dispatch technical personnel at site to do the technical supervision of the equipment installation. 原产地. 本合同项下所提供的货物及效力均应于中华人民共和国或与中华人民共和国有正常贸易往来的国家和地域以下简称“合格来源国。.本条款所述的“原产地是指货物消费或提
34、供有关效力的来源地。所述的“货物是指制造、加工或本质上装配了主要部件而构成的货物。商业上公认的产品是指在根本特征、性能或功能上与部件有着本质性区别的产品。.货物和效力的原产地有别于卖方的国籍。 COUNTRY OF ORIGIN. All Goods and Services supplied under the Contract shall have their origin in the Peoples Republic of China (hereinafter referred to as “the PRC) or in the countries/areas, which have
35、regular trade relations with the PRC (hereinafter called “eligible source countries/areas). For purposes of that Clause, “origin means the place where the Goods were produced, or from which the Services are supplied. Goods are produced when, through manufacturing, processing, or substantial and majo
36、r assembly of components. A commercially recognised product results that is substantially different in basic characteristics or in purpose or utility from its components.The origin of Goods and Services is distinct from the nationality of The Seller. 规范.本合同下交付的货物应符合中华人民共和国有关客运索道相关要求和规范。假设中华人民共和国内没有适
37、用规范的,那么应符合货物来源国适用的官方规范。这些规范必需是有关机构发布的最新版本的规范。.除非合同中另有规定,计量单位均采用中华人民共和国法定计量单位。STANDARDS .The Goods supplied under that Contract shall conform to the requirements and standards relating to passenger ropeway of the P.R.C. , and, when no applicable standard is mentioned in P.R.C., to the authoritative s
38、tandards appropriate to the Goods country of origin. Such standards shall be the latest issued by the concerned institution.All measurements shall be the measuring unit officially published by PRC, unless otherwise specified in the Technical Specifications.运用合同文件和资料. 没有其他方事先书面赞同,合同任何一方不得将由另一方提供的有关合同
39、或任何合同条文、规格、方案、图纸、模型、样品或资料提供应与履行本合同无关的任何其他人。即使向与履行本合同有关的人员提供,也应留意严密并限于履行合同必需的范围。. 没有其他方事先书面赞同,除了履行本合同之外,合同任何一方不应运用合同条款第.条所列举的任何文件和资料。. 合同各方应维护对方对一切违反本合同第五条规定运用技术文件和资料的索赔并在向其提交此类索赔后三十天内赔偿相当于不当运用文件和/或资料当时市值五倍的金额。USE OF CONTRACT DOCUMENTS AND INFORMATION.Any party shall not, without prior written consen
40、t of the other parties, disclose the Contract, or any provision thereof, or any specification, plan, drawing, pattern, sample, or information furnished by or on behalf of the party in connection therewith, to any person other than a person employed by them in the performance of the Contract. Disclos
41、ure to any such employed person shall be made in confidence and shall extend only so far as may be necessary for purposes of such performance. Any party shall not, without prior written consent of the other parties, make use of any document or information enumerated in Contract Clause . except for p
42、urposes of performing the Contract. All parties shall indemnify the other parties against all claims of infringement arising from the use of documents or information in violation to Clause of the Contract and shall pay a compensation within thirty () days after such claims handed over to the other p
43、arties in the amount of equal to five () times the market value of the goods related to the documents and/or information misused. 知识产权卖方应保证,买方在中华人民共和国境内运用该货物或货物的任何一部分时,免受第三方提出的进犯其专利权、商标权、知识产权及非专利技术等的起诉。INTELLECTUAL PROPERTYThe Seller shall indemnify the Buyer against all third claims of infringement
44、 of patent, trademark, intelligence property or non-patent rights etc. arising from use of the Goods or any part thereof in the PRC. 设计及设计联络. 买方该当按照中华人民共和国有关客运索道设计要求提供附件第三条第款商定的设计实现。.进度要求:.买方向卖方交付索道线路丈量资料之日起日内,卖方该当向买方交付进一步设计的线路图,经双方会审并签字确认后,作为双方认定的最终线路图。.最终线路图确认且买方向其提供地勘资料后日内,卖方该当向买方提交合格的支架根底设计图纸、站内
45、根底设计图纸、站房设备配置图纸,以及该等图纸相应的施工图纸。.在最终线路图确认且买方向其提供地勘资料之日起日内,卖方该当向国家客运架空索道平安监视检验中心提供本工程设计审查所需求的一切资料,完成并经过设计审查并承当相应费用。.卖方明确并承诺因其对本工程支架、站内根底设计图纸含施工图纸的设计不具备中华人民共和国法律要求的相应资质,为此卖方担任将相应设计内容分包给具有相应资质的设计单位完成并承当相应费用,但卖方该当对分包单位的设计提供指点并对其设计责任承当连带责任。. 设计成果确实认和移交:.卖方完本钱工程的设计后,应交由买方进展书面确认且接到买方的消费通知后方可用于本工程的设备消费。.设计成果包
46、括:.卖方应将设计成果一式 套,以书面和电子文档的方式向买方移交。.最终图纸确认以后的设计变卦.买方有权提出进展设计修正和增补的意见,而卖方应仔细对待,并尽量赞同意见。.因地质情况不符合地勘资料而导致设计图纸必需变卦以及非因卖方缘由导致的吊箱数量添加和索道中心线变卦除外,本工程任何设计变卦导致的费用添加责任均该当由卖方承当。 DESIGN AND DESIGN LIAISON. The Buyer shall provide, in accordance with the relevant design requirements of passenger ropeway of P.R.C.,
47、design realization stipulated in Article . of Appendix . Progress Requirements. The Seller shall provide the Buyer with the profile further designed, within days after the Buyer provide the Seller with the ropeway profile measuring document. that further-designed profile shall be accepted by both pa
48、rties as the final profile after joint review and signature by both parties.The Seller shall provide the Buyer with the qualified tower foundation design drawing, in-station foundation design drawing, station equipment layout drawing and the construction drawing of the aforesaid drawings, within day
49、s after the final profile is confirmed and the Buyer provides the geological survey document. The Seller shall provide to The State Safety Supervision and Inspection Center For Passenger Aerial Ropeways Of China all the documents necessary for design review of that project, within days after the fin
50、al profile is confirmed and the Buyer provides the geological survey document, finish and pass the design review and bear relevant expenses,. The Seller shall state clearly and promise that the Seller shall be responsible for subcontracting the design of tower, in-station foundation design drawing (
51、including construction drawing) to the design company owning the relevant qualification and bear relevant expenses if the Seller does not have the relevant qualification required by the laws of P.R.C. for the design of tower, in-station foundation design drawing (including construction drawing). The
52、 Seller shall provide design supervision to the subcontracting company and bear joint liabilities for the design. The confirmation and handover of the design result. After the Seller finishes the design of that project, the Seller shall submit the design to the Buyer for written approval. Only after
53、 the production notice by the Buyer is received, can the design be used for the equipment production of that project. The design includes:. The Seller shall handover to the Buyer in written and e-version the design, ()sets each. . Design alteration after the final drawing has been confirmed. The Buy
54、er has the right to raise comments on design alteration and supplementation, whereas the Seller has to treat seriously and try to agree with the comments. The Seller shall bear all the increased expenses caused by the design alteration of that project, with the exception of the necessary design alte
55、ration due to geological conditions inconformity with the geological survey documents and of increased number of gondolas and change of ropeway centreline caused by non-seller reasons. 合同价钱:THE CONTRACT PRICE:.: 波马法国部分:Portion of POMA France:.合同价进口部分包干总价为:欧元,CIF重庆港,由以下部分组成: The turnkey price for the
56、 imported part of the contractual equipment is EURO (CIF Tianjin Port), composed of the following parts:.进口设备范围和规范不该当低于附件的商定。The scope and standards of the imported equipment shall not be lower than those stipulated in the Appendix.: 波马北京部分: Portion of POMA BJ:.合同价国内部分包干总价为:大写: ,小写:元人民币货到工程现场,由以下部分组
57、成:详见附件. The turnkey price for the domestic part of the contractual equipment is RMBdelivery to the project site, composed of the following parts (refer to Appendix ,):.国内设备范围和规范不该当低于附件的商定。The scope and standards of the domestic equipment shall not be lower than those stipulated in the Appendix.本条确认的
58、包干价钱包含了第二条合同范围及其他条款商定的卖方义务的一切费用。The total price confirmed in that clause includes all the expenses under the Sellers obligation stipulated in Article Scope of Contract and other clauses.即使.商定为CIF重庆港,但双方确认进口和国内一切设备交货地点均由卖方担任运送至工程现场索道下站或间隔 下站最近的集装箱货车所能到达的货场。不包括缷货及二次转运费用。) 。Although its stipulated in t
59、he Contract that the imported part of the contractual equipment is CIF, both parties confirm that the delivery place of all imported and domestic equipment shall be delivered to the project site by the Seller (bottom station of the ropeway or goods yard accessible to the truck with containers neares
60、t to the bottom station, not including unloading and second transportation expenses).波马北京承诺:假设波马法国未将合同设备保险或运输办理至工程现场,那么波马北京担任以其名义办理波马法国合同设备到港之时至到达工程现场的保险和运输,并确保期间不存在任何能够导致风险的空隙,费用包括在进口部分和国内部分包干价钱中。POMA Beijing shall promise that POMA Beijing shall handle in the name of POMA Beijing the insurance and
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《机械制图》-3.2-4 切槽半球
- 安全工器具和防护用品管理制度培训
- 责任两情协议书
- 货款追债协议书
- 货运损坏理赔协议书
- 106机巷东段安全技术措施培训
- 防灾减灾居安思危-2026年中小学全国防灾减灾日主题班会课件
- 陶瓷雕塑项目可行性研究报告
- 骨髓坏死护理查房
- 光电距离传感器项目可行性研究报告
- 2025年水务公司笔试题及答案
- 四川省宜宾市普通高中2023级高考适应性演练(宜宾三诊)地理+答案
- 2026江西省福利彩票发行中心及市级销售机构招聘编外人员14人备考题库及1套完整答案详解
- 《25 黄帝的传说》公开课一等奖创新教学设计及反思
- 2024年中铁施工劳务分包合同示范文本
- 芳纶纤维行业发展趋势分析报告
- 药物警戒管理体系记录与数据管理规程
- E临床医学专业内科学呼吸系统试题
- 教导主任业务知识讲座
- 人教版高中物理新教材同步讲义选修第三册 第2章 2 第1课时 封闭气体压强的计算(含解析)
- 铁路救援起复索具使用指南
评论
0/150
提交评论