出口合同中英文_第1页
出口合同中英文_第2页
出口合同中英文_第3页
出口合同中英文_第4页
出口合同中英文_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、售货合同SALESCONTRACT合同编号(ContractNo.):签约时间(SigningDate):签约地址(SigningPlace):卖方(TheSeller)地址(Address):电话(Tel):买方(TheBuyer)地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):传真(Fax):卖方与买方经磋商同意签署本合同,按以下条款由买方购进卖方售出以下商品:TheSelleragreestosellandTheBuyeragreestobuytheunder-mentionedgoodsontermsandconditionsasstipulatedbelow:1.数目/重序商

2、品名称及规格单价总价号NameofCommodity&量UnitPriceTotalNo.SpecificationQuantitPricey/Weight共计金额(TotalValue):注:同意%的溢短装。%ofthetotalcontractweightNote:overweightorunderweightwithinshallbepermitted.本合同使用的FOB,CFR,CIF等术语,除还有规定外,均遵行国际商会2000年拟定的国际贸易术语解说公则。ThetermsFOB,CFR,CIFheContractshallsubjecttoINCOTERMS2000pr

3、ovidedbytheInternationalChamberofCommerceunlessotherwisestipulatedherein.2包装(Packing):3装运唛头(ShippingMark):4保险(Insurance):方应按发票金额的110%投保险。附带险包含:。Insuranceshallbeprocuredby_for110%oftheinvoicevalueagainst_.Additionalinsuranceshallinclude:_.5装运港(PortofShipment):6目的港(PortofDestination):7装运限时(TimeofShipm

4、ent):8付款条件(TermsofPayment):买方应于装运期前_15_天内经过卖方同意的银行开出以卖方为得益人的全额的、保兑的、不可以撤掉的、无追索的、同意转船和分批装运的、可转让和切割的即期(或_30天远期)信誉证,并在装运期后21天内保存结汇有效。如卖方因故不可以按上述装运期出运,则有关信誉证的装运期和有效期将自动延伸15天。Byfullamount,confirmed,irrevocable,withoutrecourse,allowingtransshipmentandpartialshipment,transferableanddivisibleLetterofCreditt

5、obeavailablebysightdraft(orat_dayssightdraft)toreachTheseller_daysbeforeshipmentandtoremainvalidforstnegotiationinChinauntilthe21dayaftertheaforesaidtimeofshipment.Incaseshipmentisnoteffectedwithinthespecifiedtimeofshipment,anautomaticextensionof15daysshallbeallowedbothforthetimeofshipmentandtheexpi

6、rationoftherelevantL/C.装运前电汇。ByT/Tbeforeshipment见票付款交单。ByD/Patsight9装船条件(TermsofShipment):_10商品查验及索赔(InspectionandClaim):10.1两方同意,货物的质量及数目或重量以国家进出境查验检疫局或生产者考证为准。假如买方对所运货物质量有异议时,可以在货到目的港30天内向卖方提出索赔。假如买方对所运货物数目或重量有异议时,可以在货到目的港15天内向卖方提出索赔。买方向卖方索赔时,应供给卖方同意的查验机构出具的查验报告。卖方关于因为自然原由或属于保险企业、船企业、其余运输机构或邮局责任造成

7、的损失,不担当当何责任。Thetwopartiesagreethattheinspectiononquality&quantity/weightwillbebasedonInspectionCertificateissuedbyTheStateAdministrationForEntry-ExitInspectionAndQuarantineOfThePeoplesRepublicOfChina(SAIQ)ortheManufacturerswiththeirstandards.Incaseofaqualitydiscrepancy,TheBuyer,shallwithin30daysafte

8、rarrivalofthegoodsattheportofdestination,lodgeagainstTheSelleraclaim.Incaseofaquantity/weightdiscrepancy,TheBuyershall,within15daysafterarrivalofthegoodsattheportofthedestination,lodgeagainstTheSelleraclaim.Theclaim(s)shouldbesupportedbyInspectionCertificateissuedbyapublicsurveyorapprovedbyTheSeller

9、.ItisunderstoodthatTheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetonaturalcauses,orcausesfallingwithintheresponsibilitiesoftheinsurancecompany,shippingcompany,othertransportationorganizationorpostoffice.10.2买方有义务依据需要获得入口同意证,并安排开立信誉证并/或按合同要求付款。假如买方不可以在合同规按限时内将信誉证开到卖方或按合同规定付款或开来的信誉证不符合

10、合同规定,而在接到卖方通知后10天内仍不可以实时办好修正,则卖方有权撤掉合同或缓期交货,并有权提出索赔。TheBuyershallundertaketotakethenecessarystepstoobtainimportlicenseifrequiredandtoarrangetheopeningofL/Cand/oreffectremittancesasrequiredinthiscontract.IncasetheLetterofCreditortheremittancesdosenotreachTheSellerwithinthetimestipulatedinthiscontract

11、,ortheLetterofCreditopenedbyTheBuyerdoesnotcorrespondtothestipulationsofthiscontractandTheBuyerfailstoamendthereafteritstermswithin10daysafterthereceiptofnotificationfromTheSeller,TheSellershallhavetherighttoterminatethecontractortopostponethedeliveryofthegoodsandshallhavealsotherighttolodgeaclaimfo

12、rcompensation.11不可以抗力(ForceMajeure):11.1合同任何一方因不可以抗力事件不可以执行合同的全部或部分义务时,不担当当何责任。Non-performancebyapartyisexcusedifthatpartyprovesthatthenon-performancewasdueto“ForceMajeure”11.2本合同所称不可以抗力事件是指合同两方在订立合同时不可以预示、对其发生和结果不可以防范其实不可以战胜的事件,如战争、火灾、地震、政策变化等。“ForceMajeure”inthiscontractreferstoanimpedimentbeyondc

13、ontrolandthatitcouldnotreasonablybeexpectedtohavetakentheimpedimentintoaccountatthetimeoftheconclusionofthecontractortohaveavoidedorovercomeitoritsconsequences.Suchimpedimentincludeswar,fire,earthquakeandgovernmentalorderorregulation,etc.11.3遇到不可以抗力的一方必然在事故发生时立刻电告另一方并在事故发生后天内将事故发生地有关机构出具的事故证明书用航空邮寄另

14、一方为证。ThepartywhofailstoperformmustnotifytheotherpartybycablewithintheshortestpossibletimeoftheoccurrenceoftheForceMajeureandwithin15daysthereinsendbyregisteredairmailtotheotherpartyaCertificateasevidenceissuedbytherelevantauthoritiesoftheplacewheretheaccidentoccursforconfirmationbytheotherparty.12仲裁

15、(Arbitration):全部因本合同而发生的或与本合同有关的争议均应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,并依据该会的仲裁规则进行仲裁,该仲裁的判决为终局判决,对两方均有拘束力。本合同全部争议的解决依据中国法”AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninBeijingforarbitrationwhichshallbeconductedinaccordancewiththeCommiss

16、ionsarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.AlldisputesofthecontractshouldbesolvedaccordingtoChineselaw.13其余(Miscellaneous):(备选条款forchoice)假如由买方供给商标和包装设计方案,买方应在装船期前60天将经确认的设计样本及其余有关资料的最后确认以快件寄送卖方。如发生违犯有关专利、商标法律的状况,由买方担当责任。Ifthetradem

17、arkandthedesignforpackingareprovidedbyTheBuyer,theapproveddesignandfinalclarificationofallrelativedetailsshallbesentbyexpressmailtoTheSellerandreachingTheSeller60daysbeforethetimeofshipment.TheBuyerwillbeheldresponsibleforviolation,ifany,ofthelawsinregardtopatentdesignandtrademark.14合同效劳(Effectivene

18、ssofContract):本合同一式两份,两方各执一份。本合同自两方代表署名之日起奏效。扫描及传真拥有同样法律效劳.ThiscontractshallbewritteninEnglishwithtwooriginalsandonecopyforeachparty.Thiscontractshallcomeintoeffectimmediatelyafterbeingsignedbytherepresentativesofbothparties.买方卖方TheSellerTheBuyer_注:1、在外贸合同中,如卖方以代理人的名义签署外贸合同的,外贸合同中可规定以下内容:(1)合同序言中应规定“卖方:本合同的全部权益义务均由拜托人作

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论