国际贸易采购合同(中英文)_第1页
国际贸易采购合同(中英文)_第2页
国际贸易采购合同(中英文)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

CONTRACT合同ContractNo:SigningDate:TheBuyer:Address:Tel:TheSeller:Address:TEL:ThisContract,madeoutbyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.(Accordingtothepracticalpriceofinvoice)ITEMCommodity,SpecificationsUnitQuan. UnitITEMCommodity,SpecificationsUnitQuan. UnitPrice(EUR) Amount(EUR)1商品规格单位数量单价(欧元) 总金额(欧元)台总价TotalValue(不含赠送)TOTALC.I.F.DALIAN,COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURER:原产地和制造商:TRANSPORTATION:Marinerefrigeratedcontainertransportation.运输方式:海洋冷藏集装箱运输。PACKING:Tobepackedbynewstrongwoodencasessuitableforlongdistanceoceantransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.TheSellershallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。SHIPPINGMARK:TheSellershallmarkoneachpackagewithfacelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:"RIGHTSIDEUP", "HANDLEWITHCARE","KEEPAWAYFROMMOISTUE",andtheshippingmark.TIMEOFTRANSPORTATION:BEFOREJUL.30,2014.装货时间:2014年7月30日之前。PLACEOFTRANSPORTATION:起运地点:PLACEOFDESTINATION:DALIAN,CHINA.目的地:中国大连。INSURANCE:TobecoveredbytheSellerfor110%(onehundredandtenpercent)oftotalcontractvalueagainstALLRisks.保险:由卖方按合同价的110%投保一切险。PAYMENT:ByT/T.ThepaymentshallbeeffectedafterreceiptthecontractgoodsandthedocumentstipulatedinClause10.支付:现款电汇方式。DOCUMENTFORPAYMENT:ThesellershallpresentfollowingdocumentstoBuyertoeffectthepayment.TwocopiesofCommercialInvoice,TwocopiesofPackingList,ThreecopiesofCertificatesofQualityissuedbymanufacturerOnecopyofcertificateoforiginOnecopyofHealthCertificate6)AfillingcertificatefromfactoryFumigationCertificateorNon-woodPackingMaterialCertificateTherelevantinsurancepolicywhichbecovered110%ofthetotalcontractvalueagainstALLRisks.Fivecopiesoflabels(frontandback)Incaseofbyseatransportation,thesellershallsendsimultaneouslywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoXXXCO.LTD.支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。商业发票两份;装箱单两份;制造商出具的质量证明书一份。原产地证一份(正本)卫生证一份(正本)工厂出具灌装证明一份有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明投保一切险的保险单。标签五份(正面、背面)如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的xxx公司。DATEOFSHIPPING:ThedateofBillofLadingshallberegardedastheactualdateofshipment.装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。GUARANTEEOFQUALITY:TheSellerguaranteethatcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationsstipulatedinthisContract.Thesellerguaranteesthatchoosetherightmeansoftransportationwillbethegoodsarrivedattheportofdestination.1)质量保证:卖方保证货物的质量和规格与本合同的规定相符。卖方保证选用合适的运输方式将货物运抵目的港。INSPECTION:Suchasthequalityofthegoodsinconformitywiththecontractandspecification,thebuyerofthecommodityinspectionbureaubeinvitedforinspection,andshallhavetherighttoclaimagainsttheselleraccordingtoareportissuedbythecommodityinspectionbureauinspection.(1)如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。CLAIMS:IncasethattheSellerareliableforthediscrepanciesandaclaimismadebyBuyerwithinthetime-limitofinspectionandqualityguaranteeperiodasstipulatedinClause14ofthisContract,theSellershallsettletheclaimupontheagreementoftheBuyersinoneorthecombinationofthefollowingways:AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyersthevalueofthegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedhereinandtobearalldirectlossesandexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoods.Devaluethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbytheBuyers.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellersfailtoreplywithin30daysafterreceivingtheBuyers'claim.14之一或混合的方式处理索赔。同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。30天内没有答复将被认为接受上述索赔。FORCEMAJEURE:Thesellershallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,suchaswar,seriousfire,flood,typhoonandearthquake,orothereventsagreeduponbetweenbothparties,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerbycable/teleximmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,shallsendbyairmailtotheBuyerfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthorities,wheretheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.不可抗力:由于严重的火灾、水灾、台风、地震以及双方同意的其它不可抗力事故,致使卖方交货延迟或不能交货时,卖方可不负14航空寄交买方,依不可抗力事件之轻重,一部或全部免除合同责任。ARBITRATION:AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbestettedfriendlythroughnegotiations.Incasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeRulesofArbitrationpromulgatedbythesaidArbitrationCommission.TheArbitrationshalltakeplaceinDalianandthedecisionoftheArbitrationCommissionshallbefinalandbindinguponbothparties;neitherpartyshallseekrecoursetoalawcourtnorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecision.Arbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.仲裁:一切因执行本合同或与本合同有关的争议,应由双方友好协商解决,如经协商不能

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论