商务英语现场口译1课件_第1页
商务英语现场口译1课件_第2页
商务英语现场口译1课件_第3页
商务英语现场口译1课件_第4页
商务英语现场口译1课件_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ProtocolRoutineUnitOneUnitObjectivesAfterstudyingthisunit,youshouldunderstandwhatandhowtopreparefortheinterpretingtasksinthelongrun.findwaystoimproveyourinterpretingskillsandperformance.

masterthebasicwordsandexpressionsaboutprotocolroutine.

knowsomeculturalbackgroundknowledgeaboutprotocolroutine.Preparing

--Warm-upExercisesHowdoyouusuallyprepareforareceptiontask?Ispreparationnecessaryininterpreting?Why/Whynot?

Whatandhowshallaninterpreterprepareforareception-interpretingtask?

Whatkindofinterpretingskillsdoyouthinkaninterpretershouldmaster?

Preparing

--PhrasesInterpreting

EnglishtoChinese

RecoverfromthejetlagThoughtfulArrangementHospitabilitySouvenirAccommodationsClaimbaggageProceedthroughthecustomsItineraryFarewellspeech

Adjusttothetimedifference

倒时差

周到的安排

热情好客纪念品食宿提取行李进行海关检查活动安排告别辞适应时差Preparing

--PhrasesInterpretingChinesetoEnglish为……设宴洗尘

向……告别

不远万里来到……

很荣幸久仰大名

欢迎辞

赞美

回顾过去

展望未来

慢走

toholdabanquetinhonorof….tobidfarewellto….Comeallthewayto….Tobe/feelhonoredIhavelongbeenlookingforwardtomeetingyou.awelcomingaddresstopaytributeto….Lookingback;LookingaheadTakecare!Preparing

--SentencesInterpreting

EnglishtoChinese

我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿。今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集会,欢迎来自英国ABC公司的布朗先生。这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋友。我们要离开贵国深感遗憾。说真的,这次访问非常有意义,非常有收获。能接待你们,我们感到很高兴。我们衷心感谢你们的光临。

B.ChinesetoEnglish

1.Mr.Smith,I’mveryhappytowelcomeyouandalltheothermembersofyourdelegationtoourcountry.Wehopeyou’llhaveapleasantvisithere.2.AsaChinesesayinggoes,“Isn’titagreatpleasuretohavefriendscomingfromafar?”3.Allowmetoexpressourwarmwelcomeandcordialgreetingstoourdistinguishedguestscomingfromafar.4.Ihopeyouwillbefrankwithusandgivewhateveropinionsandsuggestionsyoumayhaveinregardtothetentativeschedule.We’llseewhatwecandotomeetyourwishes.5.Youarewelcometovisitusagainanytime.Ourdoorisalwaysopentofriends.Preparing

--SentencesInterpreting

Performing

--Memorizing(Story-retelling)ListentotherecordingsofTextAagain.Trytocatchmoredetailsandimproveyournotes.Thenretellthespeechinyourownwordswiththehelpofyournotes.

Performing

--Coordinating(FieldInterpreting)销售代表外贸部

取行李

停车场直达航班明天,会有时差反应这样一来倒一下时差广东饮食锦绣中华salesrepresentativeInternationalBusinessDepartmentclaimluggageparkinglotnon-stopflightThe

hatcaserecoverfromjetlagtheCantonesegourmetSplendidChinaPackaging

--InterpretingandAssessmentPackaging

--FeedbackandCommentsAimsofthisUnit

Student’sFeedback

Teacher’sComments

Thecandidatehasmetthestandard,knowledgeandskillrequirements.Candidates:___________________Date___________________Assessor:____________________Date___________________Assignment

--SimulationExercisesWorkingroups.Role-playthefollowingsituationswithyourpartners,actingastheChinesespeaker,Englishspeakerandtheinterpreterrespectively.Onegroupwillbeinvitedtoperforminclass.

SituationAYouarethereceptionistofA&RCompany.Avisitor,Mr.CarlSmith,hasanappointmentwiththeGeneralManager,JohnLewis,butheisinameetingatthemoment.Youreceivethevisitorandstartaconversationwithhim.YouspeakChinesewhileCarlisanEnglish-speaker.SituationBYouareAssistantManagerofCompanyNike.GototheairporttowelcomePeterO’Donnell,atraineemanagerintheheadofficeinNewYork.Greethim,introduceyourselfandmakeasmalltalk.Onthewaytothehotel,introducethecityandsomeplacesofinterest.YouspeakChinesewhilePeterisanEnglish-speaker.PointstoRememberAwell-preparedinterpreterisusuallyconfidentandrelaxedandanexperiencedinterpreterneverstopspreparingfortheinterpretingtasks.Interpretersmustcontinuallyworktoimprovetheirmasteryofbasiclinguisticandinterpretingskill

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论