杭州西湖中英文导游词_第1页
杭州西湖中英文导游词_第2页
杭州西湖中英文导游词_第3页
杭州西湖中英文导游词_第4页
杭州西湖中英文导游词_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

杭州西湖中英文导游词WestLakeorXiHuisafamousfreshwaterlakelocatedinthehistoricareaofHangzhou,thecapitalofZhejiangprovinceineasternChina.ItevolvedfromashallowbaythroughwhichtheQiantangRiverflowedintotheEastChinaSea.IntheancienttimesitwascalledWulinWaters,GoldenBuffaloLake,QiantangLakeandXiziLake.西湖是座落在历史悠久的中国东部浙江省会城市杭州的著名的一个淡水湖泊,是由古代钱塘江流入东海前的一个浅海湾演变而成的。古称西湖为“武林水”、“钱塘湖”、“西子湖”等。ThenameofWestLakewasfixedasearlyastheTangDynasty(618-907).IntheSongDynasty(960-1279),theChineserenowned(著名)poetSuDongpowroteapoemtopraisetheWestLakeandparedittoXizi,aChineselegendarybeauty.Sincethen,theWestLakehasanotherelegantnameXiziLake.AndasitliesinthewestofHangzhou,itisusuallycalledtheWestLake.西湖的名字早在唐朝(618-907)就固定下来。在宋代(960-1279年),中国著名诗人苏东坡写的一首诗来赞美西湖,把它和中国传说中的美丽西子相比。自那时以来,西湖有另一种优雅的名字西子湖。并且由于它位于杭州市西部,它通常称为西湖。WestLakecoversanareaof6.38squarekilometers.Theaveragedepthis2.27meterswithdeepestbeing5meters.Threesidesofthelakearesurroundedbyverdant(翠绿的)mountainsandonesidetheprosperous(繁荣的)city.Afteralargescalereconstruction(重建),thecurrentWestLakehasrecoveredthepanorama(全景)over300yearsbeforewhenitreachedthemostprosperousperiodinhistory。西湖水域面积为6.38平方公里二深平均2.27米。西湖三面环山,一面濒城。西湖大规模重建后,目前已恢复全景超过300年之前,它到达最繁华的历史时期。CenteringaroundtheWestLake,thescenicareaisanationalscenicareawithatotalcoverof59squarekilometers.Thereareover60Chinesenational,provincialandmunicipalculturalrelicprotectionsitesandover100scenicareas.Themainattractionsinclude:TenscenesoftheWestLake,TenNewScenesoftheWestLake;LingyinTemple,GeneralYuefei’TempleandPagodaofSixHarmoniesandsoon.以西湖为核心的西湖风景名胜区总面积59平方公里,是中国国家级风景名胜区。区内有国家级、省级、市级文物保护单位60多处和风景名胜100余处。其中主要有“西湖十景”、“新西湖十景”有灵隐寺、岳王庙、六和塔等等。Thelakeisdividedinto5partsbythecausewaysofSuDi(苏堤),BaiDi(白堤),andYanggongDi(杨公堤).Therearenumeroustemples,pagodas,gardens,andartificialislandswithinthelake.Withripplesonthewater’ssurfaceandthickly-woodedhillsdottedbyexquisitepavilionsonitsfoursides,theWestLakeisoneofChina’sbestknownscenicspots.西湖被苏堤、白堤和杨公堤分割成五部分,有许多寺庙、宝塔、花园、和内湖人工岛屿。湖水泛着涟漪,四周山林茂密,点缀着楼台亭阁,是我国最有名的旅游景点之一。ThefamousWestLakeislikeabrilliantpearlembeddedinthebeautifulandfertileshoresoftheEastChinaSeanearthemouthoftheHangzhouBay.ThefamousItaliantravelerMarcoPolowassoimpressedbythebeautyofHangzhouthathedescribeditas“themostfascinatingcityintheworldwhereonefeelsthatoneisinparadise.”Asitisbeautifulalltheyearround,theWestLakewasparedbySuDongpo,acelebratedpoetoftheSongDynasty,toabeauty“whoisalwayscharmingineitherlightorheavymakeup.”著名的西湖就像一颗璀璨的明珠,镶嵌在美丽富饶的杭州湾口附近的中国东海沿岸。意大利著名旅行家马可•波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。”西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。AndthebeautyoftheWestLakeliesinitslingeringcharm(韵味)thatsurvivesthechangeofseasonsinayearandofhoursinaday.Amongitsbeautifulsights,themostfamoussitesaretheTenSightsinWestLake(西湖十景).AcollectionoftenscenicviewsformedduringtheSouthernSongDynasty,theyaredistributedaroundandwithinthelake,andservetoshowthecharmsoftheWestLake.Eachsceneisunique,andwhentakentogether,aresaidtopresenttheessenceofWestLakescenery,andformthecoreofanyWestLaketour.Visitorstothelakecanplantospendtheirtimeviewingthe"TenScenesoftheWestLake".西湖的美在于它的韵味,存在于它一年四季甚至是每天、每刻的变化之中。在其美丽的景点之中,最著名是西湖十景。在南宋期间,形成了十景的说法,它们分布在附近和内湖,有助于展现西湖的魅力。每个景点都是独一无二的,并且当他们结合在一起时,可以说展现了西湖风景的精华,构成任何西湖旅游的核心。到西湖的游客可以计划花一些时间在观看“西湖十景”中。ThefirstoneisSpringDawnatSuCauseway(苏堤春晓).Itisathinstripoflandnearlythreekilometerslongcoveredwithpeachandweepingwillowtrees.Inspring,withthelakesideanddewsparkling(闪闪发光的)inthemorning,birdscheerfullychirpingamongswayingwillowbranches,thescentofpeachblossomswaftingthroughtheair,you'llquestionwhetheryou'reinthemidstofparadise.它是一条近3公里长的土地,陆地几乎被桃和垂柳树覆盖。在春天,湖畔波光粼粼,清晨的露珠闪烁,鸟儿鸣叫在摇曳的柳枝中,桃花在空中飘扬的香味,你会怀疑你是否在天堂之中。ThesecondoneisBreeze-ruffledLotusatQuyuanGarden初院风荷)ThistypicalWestLakescenehasearneditsfamesincetheSouthernSongDynasty,whenthelakesideareawithanabundantgrowthoflotus(荷花)offitsshoreswasknownasCrookedCourtyard,andwasthelocationofabrewery(啤酒厂).Peoplesaidthesmelloflotusflowersandwineblendedbythecoollakebreezeswasintoxicating(醉人的).Thereareplentyoflotusplantsstillbloomoffitsshores.Theystandgracefullyerectinthelake,asiftheyknewtheyhadvisitorsingtoadmiretheirbeauty.这个典型的杭州西湖景点从南宋就赢得了它的名望,当湖边区域莲花大量生长的时候,它岸边叫被称为作曲院,并且是啤酒厂的地点。人们说莲花的香味和酒香混合西湖的微风令人陶醉。有很多的荷花仍绽放在湖岸。他们优雅地矗立在湖中,好像知道他们有访客来欣赏自己的美丽。ThethirdoneisAutumnMoonovertheCalmLake(平湖秋月)AtthewesternendofBaiCausewayislocatedalakesideparkwhichhousesastonetabletbearingtheetched(凿刻)calligraphyofEmperorKangxioftheQingDynasty,whichreads:"AutumnMoononCalmLake".Thelakeisaspecialplacetoappreciatethemoonandtheeffectofmoonlightontheland.Themoonseemsespeciallybrightoverthewaters.Thehillslookpurplishbathedinthemoonlight.ThebesttimefornighttimeviewingisonMid-AutumnDay.平湖秋月:在白堤的西端坐落着一座湖滨公园,那里立着一块清朝康熙皇帝的碑刻,上面写着:“平湖秋月”。这湖是欣赏月亮和月光在陆地效果的一个特别的地方。月亮在水面看起来特别明亮。沐浴在月光中的小山是紫色的。最佳的夜间观察时间是在中间秋那天。ThefourthoneisMeltingSnowontheBrokenBridge.(断桥残雪)Itismostromanticsceneofthetenmust-see.Thestone-archedBrokenBridgeiswherethecharactersofafamousChinesefolktale,XuXianandabeautifulgirlBaisuzhen,whoisactuallyawhitesnakeandnamed,firstmetandfellinlovewitheachother.Afterasnowfall,whenthesnowonthemoreexposedsidehasmelted(融化),withtheshaded(遮蔽住、阴影)sideremainingwhite,itlooksasifalongwhitebelthasbeenrippedapartonthebridge,thusearningthename"MeltingSnowontheBrokenBridge".它是必看的十景中最浪漫的一个景点。石拱断桥是一个中国著名的民间故事人物,许仙和一个叫白素贞的美丽女孩,实际上是一条白色蛇,第一次遇见并且互相爱上对方的地方。雪后,当一边更暴露的雪融化时,灰色的底纹上覆盖着剩余的白色,让它看起来像一条长长的白带被撕裂在桥上,从而赢得了"断桥残雪"的名称。ThefifthoneisViewingFishatFlowerPond(花港观鱼).FlowerPondParkoupiesanareaoftwenty-onehectaresonapeninsulainthesouthwestcornerofthelake.InitsheartistheRedFishPond,wherepeoplecanrelaxtothesightofbrightlycolorfulfishswimmingaroundandtothebriskmelody(旋律)ofbirdsong.Tostaywithnatureisahighlyenjoyableexperience.花港在一个,占地二十一公顷的湖的西南角半岛上。它的核心是红鱼池,人们可以在那里放松,周围的视线明亮,五颜六色的鱼来回游动伴着鸟鸣声轻快的旋律。留与自然是一个非常愉快的经历。ThesixthoneisOriolesSingingintheWillows(柳浪闻莺).AnimperialgardenbuiltupintheSouthernSongDynasty.Nowtheonce-imperialgardenhasbeenturnedintoaparkopentoall.Featuringgreenwillowsandsingingorioles(黄鹂),therearelawns,pavilions,andbridgesthatareveryimpressive,aswell.柳浪闻莺:是一个在南宋建立的皇家园林。现在曾经的皇家园林已变成了一个向所有人开放的公园。以绿色杨柳和歌唱的黄鹂为特色,还有草坪、亭子和桥梁,也是非常令人印象深刻的。TheseventhoneisThreePoolsMirroringtheMoon(三潭印月).JustoffthesouthernshoreoftheIslandofLittleOceans(小瀛洲)standthreesmallstonepagodasthatseemtofloatonthewater.Eachabout2metershigh,whencandlesareplacedinsideonmoonlitnights,theeffectisof4moonsdancingontheshimmering(闪光)nightwaters.ThesceneisespeciallymagicalwhenthegiantglowingmoononthenightofMid-AutumnDayisoverhead.在小瀛洲的南岸附近的水面上似乎漂浮着三座小石塔,每个高约2米,在月光照耀的晚上,当蜡烛被放置其中,效果是有四个月亮在夜里波光粼粼的水面上跳舞。在中秋夜圆月高照的时候,场景是特别神奇的。TheeighthoneisEveningBellRingingatNanpingHill(南屏晚钟).NanpingMountainstretchesalongthesouthernbankoftheLake.Atdusk,withthesunslowlydriftingintotheLakeonthewest,ahugebellatJingxiTemple,willringitsfarewelltothelastsunbeamoftheday.WiththeprolongedbellsoundreverberatingacrosstheLake,thepeacefulandsacredairoffersyouaperfectoasionformeditation.南屏晚钟:南屏山沿着湖的南岸绵延。黄昏,太阳缓缓落向湖的西边,在京西寺的一个巨大的钟,会响到最后,告别阳光的一天。长长的钟声在湖内回荡,和平神圣的空气,为您提供一个完美的机会冥想.TheninthoneisTwinPeaksPiercingtheCloud(双峰插云).GazeattheskiesaboveWestLake,you'llberewardedwiththesightoftwolimestone(石灰岩)mountainspastthenorthernedgeofthelake,onetothenortheastandonetothenorthwest,fivekilometersapart.Onadrizzlingdayinspringorautumn,thetwopeakseandgoamongstthedriftingrainclouds.凝视着西湖上空,你会得到回报,两座石灰岩山穿过湖的北部边缘,一到东北,一到西北,相距五公里。在一下毛毛雨的春天或秋天,二个峰顶在漂移的雨云之中来来往往。ThetenthoneisLeifengPagodainEveningCloud(雷峰夕照).LeifengPagodaisanotherrenownedscenicspotinHangzhou.Originallybuiltinthe10thcentury,LeifengPagodausedtostandinfrontofJingxiTemple

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论