版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PAGE16美丽中国(WildChina)第六集双语对照文本字幕(2012-04-2108:03:44)美丽中国(WildChina)第六集潮汐更迭TidesofChange双语对照文本字幕从东端的长城起FromtheeasternendoftheGreatWall,中国的海岸跨度14,500公里China'scoastspans14,500kilometres并且拥有五千多年的历史andmorethan5,000yearsofhistory.在这个方面显示了Thisistheareawhichshowsthegreatestcontrast中国的过去和未来之间的差距betweenChina'spastanditsfuture.如今中国的东海岸线TodayChina'seasternseaboard有七亿人口ishometo700millionpeople,居住在科技高速发展的沿海城市packedintosomeofthemostdazzlinghi-techcitiesonearth.然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yetthesecrowdedshoresremainhugelyimportantforawealthofwildlife.现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀Now,asancienttraditionsminglewithnewaspirations,那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗isthereanyroomatallforwildlifeonChina'scrowdedshores?谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国Forourtroubledbutdrop-deadbeautifulmotherland在中国北方的扎龙自然保护区InnorthernChina'sZhalongNatureReserve,一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土apairofred-crownedcraneshavestakedouttheirnestingterritory在一个商业管理的芦苇床残株里inthestubbleofacommerciallymanagedreedbed.数百年来Forcenturies,craneshavebeenreveredinChina鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇assymbolsoflongevity.它们的雕像被放在皇帝的宝座旁TheirstatueswereplacednexttotheEmperor'sthrone.鹤因此而受到赞扬Thecraneshavecausetocelebrate.幼鹤在困难时刻就象征着希望Thischickisasignofhopeindifficulttimes.丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一Red-crownedcranesareoneoftheworld'smostendangeredspecies.在过去的一个世纪Overthelastcentury,中国失去了近一半的沿海湿地Chinahaslostnearlyhalfofitscoastalwetlands并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物andmostofwhatremainsismanagedforthebenefitofpeople,notwildlife.从现在起的数个月Afewmonthsfromnow,幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙thischickanditsparentswillfacealongmigrationsouth来躲避北方的严冬toescapetheharshnorthernwinter.它们将沿着海岸向前Theirroutewilltakethemalongacoast然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响whichhasbeengreatlyaffectedbyhumanactivity.在它们的征途上Alongtheirjourney,thecraneswillbejoined将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军bymanythousandsofothermigratingbirds.它们迁徙的方向横跨南渤海湾AllheadingsouthacrosstheBohaiGulf沿海岸的黄海和中国东海andalongtheshoresoftheYellowandEastChinaSeas,最远甚至抵达中国南海someevenreachingasfarastheSouthChinaSea寻找一个安全的冬季避难所insearchofasafewinterhaven.每年候鸟迁徙已持续了数千年之久Theannualbirdmigrationhasbeengoingonforthousandsofyears.在中国东北海岸的锦屏山HereatMountJinpingonChina'snortheastcoast,存留着人类thereissurprisingevidence曾长期居住过的惊人遗迹thatpeoplehavelivedherealmostaslong.七千年前Seventhousandyearsago,少昊部落的成员雕刻下的神奇符号membersoftheShaoHaotribecarvedmagicalsymbols描绘出他们日常生活得到的重要原理representingsignificantelementsoftheirdailylives.这种岩石雕刻显示出Thepetroglyphsshowwheatsheavesconnectedbylinestohumanfigures,中国第一个有记录的耕种遗址thefirstknownrecordingsofcultivationinChina.因为常年目睹群鸟迁徙的奇观Familiarwiththespectacleofyearlybirdmigrations,少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾theShaoHaopeoplechoseasymbolofabirdastheirtotem.锦屏山位于山东半岛附近MountJinpingliesneartheShandongpeninsula,是候鸟的一个重要越冬场所animportantwinteringsiteformigrantbirds,即使在今天仍然有鸟群沿着这条海岸线前进andeventodaytherearestillcommunitiesalongthiscoastline并且和当地的鸟群保持着密切关系whoretainaspecialaffinitywiththeirlocalbirdlife.烟墩礁YandunJiaovillage,位于半岛的东北岸onthenorth-easternshoreofthepeninsula,以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世isfamousforitstraditionalseaweed-thatchedcottages.在早春料峭的清晨Onachillymorninginearlyspring,屈夫妇在破晓时刻出来碰运气MrandMrsQuventureoutatfirstlight带着海民的传统工具——桶和小铲armedwiththetraditionalseasideaccessoriesofbucketandspade.当屈家人朝着港湾前进AstheQusheaddownintotheharbour,一群被当地人aflockofwhooperswans,亲切称为“冬日天使”的大天鹅knownaffectionatelyhereas"winterangels",在海湾醒来arewakingoutinthebay.屈家和他们的邻居在潮落的泥浆中TheQusandtheirneighbourssearchfortubeholes寻找管状的孔inthemudatlowtide,那里意味着有扇贝或竹蛏深藏在泥底thesignofcocklesandrazorshellshiddendeepbelow.收集贝克是颇为流行的消遣Whilegatheringshellfishisapopularpastime,当地人以出海为主要营生themainbusinessofYandunJiaohappensfurtheroutatsea.当老屈站在启程船只的甲板上Astheboatssetout,withMrQuonboard,天鹅并肩掠过theswanssetaparallelcourse.整个海湾是一个巨型海藻农场Thewholeofthebayisagiganticseaweedfarm.人们整天忙于清理和照料海藻叶Themenworkalldaycleaningandtendingthekelpfronds海藻长在巨大浮标舰队互相连接的绳子上thataregrownonropeslinkedtoavastarmadaofbuoys.天鹅只吃长在绳子表面的本地海藻Theswanseatnativeseaweedsgrowingonthesurfaceropes而非更有价值的产物ratherthanthevaluablecropofkelp,所以它们无损经济作物的生长sotheydonoharmtothecommercialoperation.下午当风在海上生起Intheafternoon,asthewindpicksupoutatsea,工人和天鹅退回岸边theworkersandswansreturntoshore.当追求与自然和谐的文化Whilethecultureofseekingbalancewithnature历经远路回归中国的时候goesbackalongwayinChina,在中国拥挤的海岸线很难看到如此和谐的人地关系itisraretoseesuchharmoniousrelationshipsonChina'scrowdedcoast.当夜晚降临Aseveningdrawson,屈家人准备了扇贝theQufamilypreparetheireveningmealofcockles,馒头和海藻做为晚膳steamedbreadandseaweed.孩子们谈话声(KIDSCHATTERING)剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅Leftoversaregiventothevillagechildrentofeedtheswans.这给孩子和村民带来许多乐趣It'sfunforthekidsandprovides并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给anextraenergyboostforthebirdsastheyfaceanothercoldnight.天鹅已经利用这个庇护港Theswanshavebeenusingthisshelteredbay作为冬天的过冬地atasawinterrefugeformanygenerations.只要敬重自然的传统还在Aslongasthetraditionofrespectfornaturepersists,烟墩礁的村民和“冬日天使”间的thisremarkableassociationbetweentheYandunJiaocommunity奇妙友谊就会持续下去andtheirwinterangelslookssettocontinue.在渤海湾天鹅村的最东北处OutintheBohaiGulf,northeastoftheswanvillage,一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地asmallrockyislandprovidesaquietrestingspotformigratingbirds.但是蛇岛亦潜伏着危险ButShedaoIslandhashiddendangers.由于海平面上升蝮蛇已被困在这座岛上6000余年Pallas'pitviperstrappedhere6,000yearsagobyrisingsealevels这已演化成一种险恶的生存方式haveevolvedasinisterlifestyle.每年有10个月For10monthsoftheyear岛上没有任何食物thereisnothingsubstantialtoeatontheisland,因此爬行类动物保持静止以保存体力sothereptilesconservetheirenergybybarelymovingatall.鸟群鸣叫(BIRDSCAWING)当阳光使它们的岩石家园变暖Asthesunwarmstheirrockyhome,这些蛇便爬进灌木树丛thesnakesclimbupintothebushesandtrees.但是它们不是来这晒日光浴的Buttheyaren'theretosunbathe.越来越多的毒蛇出现了Moreandmorevipersappear事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地untilvirtuallyeveryperchwhereabirdmightland等着鸟们上钩hasbeenbooby-trapped.“守猎”游戏开始了Thenthewaitinggamebegins.蛇隐藏得很好Theserpents'camouflageisremarkable,但是蛇攻击鸟的时候butsoarethebirds'reactions,鸟的反应同样迅速asthishigh-speedshotreveals.鸟群只在岛上停留几周Thebirdswillonlystayontheislandforacoupleofweeks.但是尽管蛇已经饿了几个月了Butalthoughthesnakeshavebeenstarvingformonths,但是它们实现饱餐一顿心愿的途径theironlyhopeofbaggingamealistobepatient只能是潜藏起来耐心等待andsittight.即便最微小的失误Theslightestmiscalculation也会导致狩猎的失败andthesnakeisleftwithamouthfuloffeathers.蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味Thedroppedmealistrackeddownmainlybysmell,毒蛇用分叉的舌头theviperusingitsforkedtongue分辨空气来靠近追逐的猎物totastetheairuntilitiscloseenoughtoseeitsquarry.最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物Thefinalchallengeistoswallowamealthat'stwicethesizeofitshead.蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向Itdoessobydislocatingitsjawsandpositioningitsprey使鸟嘴指向后边sothebeakispointingbackwards.对于爬虫来说,充足的时间也很短暂Forthereptiles,thistimeofplentyisalltoobrief.再过几个星期,迁移就要结束了Inacoupleofweeks,themigrationwillbeover鸟群会继续前进andthebirdswillhavemovedon.这可能是蛇六个月中的最后一餐Thiscouldbethesnake'slastmealforsixmonths.但是并不是岛上会经历Butitisn'tjustislands盛宴和饥馑的循环thatexperiencecyclesoffeastandfamine.海也有季节变化Thesea,too,hasitsseasons,沿岸的渔民都知道这个变化afactwellknowntofishingcommunitiesalongtheneighbouringcoasts.在初望港InChuwangharbour,盛大的聚会是新汛期开始的证明thestartofanewfishingseasonprovidestheexcuseforamassiveparty.但是对于船主老赵来说ButforboatownerMrZhao,既有庆祝又有祈祷it'sadayofprayeraswellascelebration.老赵希望通过祭祀海神Zhaohopesthatbypresentinggiftsandshowingrespecttotheseagoddess,来确保他们来年捕鱼hecanhelpensureaprosperousandsafeyearahead顺利安全forhimandhiscrew.同时鼓声爆竹反映了古人的信念Meanwhile,drums,firecrackersandfireworksreflecttheancientbelief古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气thatloudnoiseswillfrightenoffdangerousseadevilsandbadfortune.台子中间的那个是海龙的象征Occupyingcentrestageisarepresentationoftheseadragon,传说海龙控制着水和天气mythicalrulerofwaterandweather.夜晚风平浪静Inthecalmoftheevening,赵先生和家人点亮了纸船灯笼MrZhaoandhisfamilylightpaperboatlanterns.每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神Eachflickeringflamecarriesawishtotheseagoddess,这个传统世代传递着atraditionpassedonfromparentstochildrenovercountlessgenerations.在中国拥挤的海岸线上OnChina'scrowdedcoasts,渔民们必须非常机敏fishermenneedtobeextremelyresourceful.收渔网是一项繁重的工作Haulinginthenetsishardwork,目前为止还没有看到鱼andsofarthere'snotafishinsight.只有海蜇Onlyjellyfish.每年无数的海蜇Eachyear,millionsofjellyfish被渤海湾的水流带到南方arecarriedsouthwiththecurrentsintheBohaiGulf.这种现象的生态学原因很复杂Theecologicalstorybehindthiseventiscomplex,但决不是中国特有的butbynomeansuniquetoChina.海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物Jellyfisharefast-breedingplanktonfeeders.近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥Inrecentyears,humansewageandfertilisersfromintensivefarming增大了海湾的浮游生物繁殖速度haveincreasedplanktonbloomsintheGulf,提供了丰富的海蜇食物providingextrajellyfishfood.由于过度捕鱼海蜇的敌人和竞争者少了Whileover-fishinghasreducedtheirenemiesandcompetitors.这种现象已经It'saphenomenonthathasbecomeincreasinglywidespread在全球蔓延acrosstheworld'sseas.然而别的地方认为是个问题However,whatisseenelsewhereasaproblem,在中国却被当成机会inChinaisperceivedasanopportunity.岸上Backonshore,四轮车载着海蜇到附近的大商店里mulecartstransportthejellyfishtonearbywarehouses在那里处理后销往全国wheretheywillbeprocessedandsoldasfoodalloverChina.四代人正在饱餐一碗海蜇片Fourgenerationstuckintoabowlofslicedjellyfish,这道菜可以延年益寿therecipeforalongandhealthylife.离开了渤海湾LeavingtheBohaiGulfbehind,迁徙的鹤群migratingcranes,篦鹭和鸭子里边加入了其他鸟类spoonbillsandducksarejoinedbyotherbirds,它们都飞向南方寻找安全的冬天栖息地allheadingsouthinsearchofasafewinterhaven.鸟群的迁徙路线顺着黄海Thebirds'migrationroutefollowsthecoastoftheYellowSea一路朝向江苏省downintoJiangsuProvince,那里有肥沃的农业风景afertileagriculturallandscape有中国最后存留的盐沼泽地withsomeofthelastremainingsaltmarshesinChina.大丰AtDafeng,一小块盐沼泽的就是一只幸存动物的家园asmallsaltmarshreserveishometoananimalwhichisluckytobealive.中国人认为麋鹿是奇怪复杂的动物TheChineseseetheseMiluasacuriouscompositeanimal,有像马一样的头withahorse'shead,牛一样的脚cow'sfeet,驴一样的尾巴ataillikeadonkey朝向后边的鹿角andbackwards-facingantlers.在西方自从第一个欧洲人IntheWest,weknowitasDavid'sDeer,叫它麋鹿以后我们也这样叫了afterthefirstEuropeantodescribeit.在发情期Duringtherut,雄鹿用植物的花环来装饰自己stagsdecoratethemselveswithgarlandsofvegetation这些东西是用鹿角弄的collectedintheirantlers.激烈的战斗决定谁拥有交配权Fiercebattlesdecidematingrights.雌鹿仍然带着去年的幼鹿Thefemalesstillhavelastyear'sfawnsintow.母鹿在发情期也没有给幼鹿断奶Theyhaven'tbeenweanedbythetimeoftherut幼鹿聚在一起andbandtogetherinlargecrhes,只回到自己母亲那里喂食onlyreturningtotheirmotherstofeed.这种特殊的行为有助于帮助它们记清楚好斗的雄鹿Thisuniquebehaviourhelpstokeepthemclearoftheaggressivemales.现在中国仅存2500头麋鹿了Today,therearejust2,500MiluinChina,很明显如果再多也很有限butitisremarkablethatthereareanyatall.在20世纪初期野外的麋鹿濒临灭绝Intheearly1900sMilubecameextinctinthewild,幸运的是一些良种鹿群被当作礼物送到了欧洲butluckily,someoftheImperialherdhadbeensentasagifttoEurope.那些在英格兰WoburnAbbey的麋鹿繁衍了下来ThoseatWoburnAbbey,inEngland,prospered.20世纪80年代40头鹿被送回了故乡Andintheearly1980s,40ofthedeerwerereturnedtotheirhomeland它们在那里继续繁衍生息wheretheycontinuetothrive.迁徙的鹤群至今已经Themigratingcraneshavesofartravelled顺着海岸向南飞行了两千多公里了over2,000kilometressouthwardsalongthecoast.经过了大丰的麋鹿预留区PassingtheMiluDeerReserveatDafeng,它们接近了另一个盐沼泽地theyareapproachinganothersaltmarsh那里给它们过冬提供了极好的条件whichwillprovidetheperfectconditionsforthemtospendthewinter.盐城,中国最大的沿海湿地ThisisYancheng,thelargestcoastalwetlandinChina,每年估计有三百万鸟拜访这里visitedbyanestimatedthreemillionbirdseachyear.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)刚出生七个月的幼鹤Cranechicksthatwereonlybornsevenmonthsago完成了第一次来回旅行havenowcompletedthefirstlegofaroundtrip它们将会每年重复这样whichtheywillrepeateveryyear.坚强的鹤群能应付冬天的温度Thehardycranescancopewithwintertemperatures温度可能降到零度以下whichmaydropbelowfreezing.但是其他迁徙的鸟类比如濒临灭绝的黑面篦鹭However,othermigratingbirds,liketheendangeredblack-facedspoonbill,就没有那么耐寒arelesscold-tolerant它们将要继续南飞寻找更温暖的气候andwillcontinueevenfurthersouthinsearchofwarmerclimes.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)在这里许多迁徙的鸟群Atthispoint,manyofthemigratingbirdflocks勉强达到了它们南飞旅程的一半arebarelyhalfwayalongtheirsouthwardjourney.在它们前面还有新的挑战Aheadofthemliesanewchallenge,中国最伟大的河——长江China'sgreatestriver,theYangtze,是许多种类迁徙物种的聚集地andthevenueforaverydifferentkindofmigration.每年上百万吨的货物往来江面Eachyear,millionsoftonsofcargotravelupanddowntheriver,使这里成了世界上最繁忙的航路之一makingthisoneofthebusiestwaterwaysintheworld.这些是中华绒蝥蟹TheseareChinesemittencrabs,因它们长毛爪子得名namedfortheirstrangehairyclaws.它们可以迁移长达1500公里Theymaymigrateasmuchas1,500kilometres从支流和湖泊一直到河口fromtributariesandlakestotherivermouth,他们在那里繁殖后代wheretheygathertobreed.中华鲟也有相似的迁徙AsimilarmigrationismadebythegiantYangtzesturgeon,中华鲟能长到4米长半吨重whichcanreachfourmetreslongandweighhalfaton.近些年来它们的数量骤减Inrecentyears,itsnumbershavedeclineddramatically这是由于它们的迁徙被越来越多的河坝阻挡了asitsmigrationisimpededbyevermoreriverdams.但是不仅中华鲟有这样的境遇Butitisn'tjustanimalslikethesturgeonthatareintrouble,整个长江的生态系统都遭到了破坏theentireYangtzeRiverecosystemisbeingpoisoned.虽然有显耀的清理计划项目Inspiteofbeingthesubjectofanambitiousclean-upplan,估计长江是最大的todaytheriverisreckonedtobethebiggest污染太平洋的单向水源singlesourceofpollutionenteringthePacificOcean.坐落于长江入海口的Situatedrightatthemouthofitsestuary,崇明岛为迁徙的滨鸟ChongmingIslandprovidesavitalrestingandfeedingspot提供了重要的休养生息的地方formigratingshorebirds,人们对长江流域的野生动物的态度不断转变andaplacewhichofferswelcomeevidence这个地方也是个很好的证明ofchangingattitudestowardstheYangtze'sbeleagueredwildlife.几个世纪里这些沿岸泥滩一直吸引许多捕猎者Forcenturiesthesecoastalmudflatshaveattractedhunters,就像金先生一样likeMrJin,他们不断地改善捕猎技巧whohavehonedtheirtrappingskillstoperfection捕获稀有鸟类供上海有钱人食用toputrarebirdsonthetablesofShanghai'selite.40年里金先生一直用一张网For40yearsMrJinhasusedanet,简单的诱鸟和一只竹笛simpledecoybirdsandabamboowhistle来诱惑经过的鸟到他的网里tolurepassingbirdstowardshisnets.(笛声)(WHISTLING)这需要耐心和高超的技巧Ittakesbothpatienceandconsummateskill.但是事情并不总是这样Butallisnotasitseems.像其他许多最好的自然保护者一样MrJin,likemanyofthebestconservationists,金先生现在由偷猎者变为了看护者ispoacherturnedgamekeeper,使用他捕猎技艺来保护他原先的猎物usinghishuntingskillstobenefithisoldquarry.在东潭鸟类保护基地里ThestaffhereatDongtanBirdReserve人们将给这些捕获的鸟测量带环称重willmeasure,ringandweighthetrappedbirds然后把它们释放beforereleasingthemunharmed.由金先生和他的同事们收集的这些信息TheinformationgatheredbyMrJinandhiscolleagues帮助保护了200多个不同的鸟类helpstoprotectover200differentspeciesofbirds这些鸟类每年都要来到这个岛屿whichvisittheislandeachyear.在崇明岛正南端JustsouthofChongmingIsland是中国最大的海边城市——上海liesChina'slargestcoastalcity,Shanghai.上海处于一条河流生物和鸟类迁徙的路径上Situatedonamajormigrationrouteforbirdsaswellasriverlife,现在它正进行一个更大的侵袭动作Shanghaiisnowpreparingforanevenbiggerinvasion.满载着建筑材料的驳船不停的到达这个城市的码头Bargesloadedwithbuildingmaterialsconstantlyarriveinthecity'sdocks,来满足这个世界最繁忙建设之一的需要feedingoneofthegreatestconstructionboomsintheworld.去年全世界一半的水泥都运往中国的各个城市Lastyear,halftheworld'sconcretewaspouredintoChina'scities,这些都是为了人类历史上最大规模的allinpreparationforthebiggestmassmigrationofpeople人口迁移做准备inthehistoryoftheworld.在未来25年里预计有超过3亿中国人Inthenext25years,wellover300millionpeople将从中国农村迁移到城市例如上海arepredictedtomovefromruralChinaintocitieslikeShanghai.从农村到城市的人类迁移Themigrationofpeoplefromcountrytocity在全世界各地都可以看到isbeingmirroredaroundtheworld,andby2010到2010年超过一半的世界人口将成为城市居住者overhalfoftheworld'spopulationwillbeurbandwellers.当夜晚来临时上海就会揭示它的本色Asnightfalls,Shanghairevealsitstruecolours.这是中国最快增长的金融中心China'sfastest-growingfinancialcentre是这个巨大繁荣的中心isinthemidstofamassiveboom.其人口估计超过2千万Withanestimatedpopulationofmorethan20million,上海无疑是中国最大ShanghaiisofficiallyChina'slargest也是最耀眼的城市andcertainlyitsmostdazzlingcity.但他的辉煌背后存在着环境代价Butthereisanenvironmentalcost.上海居民使用的电力是Shanghairesidentsnowusetwoandahalftimesmorepowerperhead郊区居民的2.5倍thantheirruralcousins.这个城市近乎贪得无厌的能源需求Thecity'sseeminglyinsatiableenergydemands得需要17个电厂来提供满足currentlyrequiretheoutputof17powerstations.上海往南城市灯光逐渐暗淡SouthofShanghaithecitylightsgraduallyfade好象我们进入了一个古老的世界asweenteranancientworld.这是福建省ThisisFujianProvince,一个崎岖的地域aruggedterrain由于花岗岩大山的护卫guardedbysheergranitemountainswhichhavehelpedtoforgeandpreserve使得一些中国最古老的遗址和传统文化得以稳固并保存someofChina'smostancientsitesandtraditionalcultures.远高出海边地带坐落着1400米高的太姥山Toweringabovethecoast,the1,400-metre-highTaimuMountains是中国人熟识的“海上仙都”areknowntotheChineseas"FairylandontheSea".潮湿的海风在寒冷的山顶凝聚Moistseabreezescondenseonthecoolmountaintops并与排水良好的酸性土壤结合andcombinewithwell-drainedacidsoils便形成了完美的种植环境toproducetheperfectgrowingconditions适合喜酸性的植物——例如野杜鹃foracid-lovingplantslikewildazaleas.也合适生长山茶It'salsohometocamellias,includingthemostfamousofall,包括最著名的茶树种植theteaplant.沿着福建沿海一带的类似种植环境SimilargrowingconditionsallalongtheFujiancoast使得中国茶叶独享其尊makethisthetreasurechestforChina'stea,其茶产业远可源自4000多年前theheartofanindustrydatingbackalmost4,000years.这个地区最传统的茶树栽培文化Oneofthemosttraditionaltea-growingculturesinthearea当数这里的客家人沿袭的isthatoftheKejiapeople.每天清晨山羊被放养在这些茶树梯田间Everymorning,goatsareletlooseamongtheteaterraces,这是个历史悠久的传统acenturies-oldtradition.看起来好象很奇怪让这些Thismightseemsurprisinggivengoats'reputation山羊去吃这些绿色的植物foreatinganythinggreen,不过茶树并不像看上去那样毫无设防butteaisn'tasdefencelessasitlooks.茶叶中存在刺激性的化学成分Tealeavesareloadedwithbitterchemicals以驱走啃食的动物designedtorepelbrowsinganimals.这对山羊很有效Itworksonthegoats,它们只是吃光茶树外的杂草wholeavetheteauntouchedandinsteadeatuptheweeds,它们的粪便恰好茶树供给了养分fertilisingtheteaplantswiththeirdroppings.惊讶的是我们人类Thesurpriseisthatwehumans却还没发现同样刺激性的化学鸡尾酒shouldfindthesamebitterchemicalcocktail以便让人类根本不敢染指utterlyirresistible.对客家人而言种植茶树是家族事业AmongtheKejiapeople,tea-growingisafamilybusiness.女人们采摘男人门加工打包Womendothepicking,whilethemenprocessandpackit.张女士是一名客家家族的成员MrsZhangbelongstoaKejiafamily她们家族在这片同样的茶园thathaslivedandworkedforgenerations生活劳作了数个世代amongthesesameteaterraces.最精良的茶叶需要在温暖的阳光里快速采摘Thefinestteaneedstobegatheredquicklyinwarmsunshine这样可以让茶叶保留有茶油的香味asthisbringsouttheflavour-enhancingoilsinsidetheleaves.这个可持续的产业使得中国最精美的地形之一ThissustainableindustryhasprotectedoneofChina'sfinestlandscapes和最传统文化之一得以保存下来andoneofitsmosttraditionalcultures.在早上采摘之后Attheendofthemorning'spicking,张女士把茶叶带回家以待加工MrsZhangreturnshometodropoffherteareadyforprocessing.这个城堡式样的建筑在过去Thisfort-likedesignhassurvivedfromatime客家人得以从与敌对的当地部落势力whentheKejianeededtoprotectthemselves斗争中幸存下来againsthostilelocaltribes.每个房子有3到4层Eachhousehasthreeorfourlevels以适合50到250人居住designedtoaccommodate50to250people.最底层是厨房和家畜使用Thegroundfloorhousesthekitchensandanimalstock同时有一条通道通向水井取水withaccesstoawellforwater.第一层房间用作储藏Thefirstfloorroomsareusedforstorage第二层作为寝居andtheupperfloorsarebedrooms.这一些很非凡的建筑已有800多年历史了Someoftheseremarkablebuildingsare800yearsold经历了地震和台风并完整的保存了下来andhavesurvivedearthquakesandtyphoons.当收集一定数量茶叶时下一步加工开始了Onceenoughteahasbeengatheredin,theprocessingbegins.把绿色茶叶变为市场销售的茶叶Turninggreenleavesintosaleabletea最少包含8个步骤involvesatleasteightdifferentstages,包括干燥捻细筛挤压和扭拧includingdrying,bruising,sifting,squeezingandtwisting,这些都是成品打包前必须的步骤beforethefinishedproductisfinallyreadyforpacking.张女士的村庄出产“小黑龙”茶TheZhang'svillageproduces"littleblackdragon",即——乌龙茶oroolongtea,其称呼源于冲泡茶叶时socalledbecauseofthewayitstwistedleavesunfurl那宛如蟠龙舒展的姿态whenwaterispouredoverthem.茶在客家人生活中占据着重要地位TeaplaysavitalpartinKejialife,既是一个收入来源也是一种迎宾之道notonlyasasourceofincome,butalsoasawaytowelcomevisitors它将人们联系在一起andbringpeopletogether.在中国人传统生活中IntraditionalChineselife,即使最简单的一杯茶也被赋以复杂的仪式eventhesimplestcupofteaispouredwithanintricateamountofritual.在过去Inthepast,客家人的其他主要收入来自运送像茶叶一样的货物theKejiapeople'sothermainincomecamefromtransportinggoodsliketea穿越变幻莫测的山川和河流入口acrossthetreacheroustopographyofmountainsandriverestuaries.他们的运输路线在1059年变得轻松易行Theirroutewassuddenlymadeeasierwhen,in1059,一切归于这座名桥的建造thisremarkablebridgewasbuilt.它的桥面由重达10吨的花岗岩架设而成Madefrommassive10-tonslabsofgranite,是中国不太知名的建筑奇葩之一itisoneofChina'slesser-knownarchitecturalgems.洛阳桥历经地震狂潮风采依旧LuoyangBridgehaswithstoodearthquakesandtempestuoustides.被称为“万安渡”的Knownas"10,000shipslaunching",46座桥墩thebridge's46piers在潮水的冲刷下已经屹立的近千年havewithstoodtimeandtideforalmostamillennium.据当地传说Accordingtofolklore,桥的成功在于有远见地应用了生物工程itssuccessisduetoafar-sightedpieceofbio-engineering.在桥墩上养殖牡蛎之后Oysterswereseededonthepiers利用他们的凝固物可以andeversince,theirconcretionshavehelpedcement将花岗岩胶合凝结起来thegraniteblockstogether.如今惠安的女人们仍用传统的Today,oystersarestillcultivatedhere方法在这里养殖牡蛎inthetraditionalwaybyHui'anwomen.屹立在桥下的泥滩之中的岩石Stonesarestoodinthemudflatsbelowthebridge可以使牡蛎附着生长toencouragetheoysterstogrow.如今当地人主要用洛阳桥来LuoyangBridgeisnowmainl
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 审计结果运用公开制度
- 2025-2026学年手工小鸡教案大班
- 大学电路分析基础试题库汇编及答案
- 2025-2026学年动态助词教学设计
- 2026年上海 春考技能测试题及答案
- 零基础考2023文印员入门练习题及答案解析
- 2025至2030在线语言教育市场细分研究及国际化拓展与融资策略研究报告
- 2025-2026学年认识塑料教案中班
- 2026年高校管理招聘考试试题及答案
- 2025-2026学年生日蛋糕文字教学设计
- 安检员考试题库及答案
- 2026年陕西航空职业技术学院单招职业适应性测试题库带答案详解(能力提升)
- 2026年自贡市市本级招用高校毕业生从事公共服务(58人)笔试参考题库及答案解析
- 【2026年中考复习】全国中考物理真卷综合能力题100道(上)
- 2026年雨季安全驾驶试题及答案
- 高中历史必背阶段特征-2026届高三统编版历史一轮复习(选必融合)
- 2026年安徽工商职业学院单招职业技能测试题库带答案详解ab卷
- 2026年安徽工贸职业技术学院单招职业技能测试题库带答案详解(基础题)
- 纳税人员财会制度
- 2026年西安科技大学辅导员招聘(15人)考试参考试题及答案解析
- 医保局联席会议制度
评论
0/150
提交评论