版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第1讲:山寨用英语怎么说?Jessia在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是于苗要问的:山寨YM:Jessica,你看我这块儿手表怎么样?Jessica:LV的!Nice!Didyouwinthelottery?YM:中彩票?我哪有那么好的运气!这表是山寨的!Jessica:Ah?Whatdoyoumean?YM:山寨,就是,啊……notarealLV,afakeone……Jessica:Oh,Isee!Thewatchisaknockoff!k-n-o-c-k-o-f-f,knockoff.YM:哦~~~原来山寨版的假名牌儿就是knockoff.Jessica:Right.朋友都告诉我XiushuiMarketistheplacetogofordesignerknockoffs.YM:没错,好多人都特爱去秀水买假名牌!对了,我带上这假LV,觉得自己特有明星范儿,别人也说我是山寨版的章子怡,那我就是knockoffZhangZiyi喽?Jessica:(Hahaha...)No,inthatcase,yousayyou'reaZhangZiyilookalike!YM:lookalike,look后面跟alike,就是山寨明星脸!哦,Jessica,我早就想告诉你,You'reaLadyGaGalookalike.Jessica:Thanks!I'mflattered!YM:对了,待会儿我要去看话剧,叫作《阿凡提.达》。Jessica:阿凡达?Avatar,themovie?YM:不是,这个话剧要模仿Avatar,搞笑的,是山寨版的阿凡达。Jessica:Oh!Youmeanaspoof.Thatmeansyouwillimitatethemovie'sstyle,butinahumorousorsarcasticway.YM:原来这种有点恶搞的山寨版艺术作品叫spoof.Jessica:That'sright!s-p-o-o-f,spoof.YM:我来总结一下啊,山寨版的假名牌是knockoff;山寨明星脸是lookalike;山寨的艺术作品是spoof。第2讲:爆冷门用英语怎么说?Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是Jimmy要问的:爆冷门Jimmy:Jessica,昨天看学校的足球比赛了吗?爆了个大冷门儿,法学院居然输给了商学院,哎,这大冷门怎么说啊?Jessica:冷门?Jimmy:哦,对啊,就是铁定会输的队,最后居然打赢了。Jessica:Oh,inEnglishwecallthatanupset.Jimmy:Upset?那不是不高兴的意思吗?Jessica:That'strue.做形容词的时候,重音在后面,是upset(emphasisonthesecondsyllable),指不高兴,但是做名词,重音在前面,upset(emphasisonthefirstsyllable),itmeansanunexpectedwin.Jimmy:哦,我明白了,中文里的爆冷门,在英文里就是upset.那原来大家都以为法学院会赢,这种赛前被看好的球队美语里叫什么?Jessica:Easy.Thatteam'scalledthefavorite.Jimmy:这么说,Thelawschoolteamwasthefavoritetowinthegame.法学院足球队本来是被看好的热门球队。Jessica:That'sright.Youcanalsorefertotheteamthatwasexpectedtoloseastheunderdog.Jimmy:Underdog.under后面加上dog,underdog就是在比赛里实力比较差的一方。这么说,我们中文系的排球队,不论跟谁比赛,都是underdog.Jessica:Jimmy!Isn'tyourgirlfriendRacheltheteamcaptain?Jimmy:唉,别提了...That'swhyIalwayscheerfortheunderdog...Jessica:hehe.....言归正传,Whatdidyoulearntoday?Jimmy:第一,爆冷门叫upset,重音在前面;第二,赛前被看好的一方叫favorite,第三,赛前不被看好的一方叫underdog.Jessica:不错,我也学了个词儿--upset叫作“冷门”。第3讲:啤酒肚用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是Jimmy要问的:啤酒肚。Donny:Jimmy,天真热!Let'sgodrinksomecoldbeer!Jimmy:啊?冰啤酒啊,我女朋友不让。Donny:Why?Jimmy:她说我有啤酒肚。Butlookatmybelly,isitreallythatbad?Donny:呃......Ihavetosayshehasapoint.You'vegotabeerbellyforsure.Jimmy:Beerbelly?beer啤酒,加上belly,肚子,beerbelly啤酒肚。这个词真好记。Donny:Yeah.It'seasytoremember.Jimmy:那不说beerbelly,还有其它说法吗?Donny:Let'ssee....youcancallita"keg."k-e-g,keg.Akegisabarreltostorebeer.Jimmy:keg是啤酒桶?你是说我这肚子活生生就是一啤酒桶?Donny:Don'tworry.Youcangofromkegtosix-packabsifyouexerciseandeathealthy.Jimmy:six-packabs?我知道a-b-s,abs指腹肌,six-pack不是半打啤酒么?Donny:Six-packabsarethemusclesatyourmidsection.一边三块,一共六块。Jimmy:哦,我明白了,six-packabs就是“六块腹肌”。天啊!从啤酒肚变成六块肌,得做多少仰卧起坐啊!Donny:Iknowit'shard,butalotofpeoplesaysit-upsreallyhelpthemlosetheirbeerbellies.Youwantyourgirltobehappy,right?Jimmy:好,为女朋友高兴,我这就回家做sit-ups,仰卧起坐!Donny:Enjoyyourworkout!Butfirsttellmewhatyou'velearnedtoday.Jimmy:第一“啤酒肚”叫beerbelly,或者keg;第二,六块腹肌,叫six-packabs;第三,仰卧起坐叫sit-up,s-i-t,sit;u-p,up.sit-up!第4讲:分手用英语怎么说?JESSICA在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是Lulu要问的:分手。JESSICA:Lulu!ToobadyouhavetoflytoShanghaiforyourfriend'sweddingnextmonth.我本来想约你一起去听演唱会呢!LL:嗨,别提了,要结婚的那俩个人,分手啦!SayBye-Bye啦!JESSICA:What?Didtheybreakup?LL:分手就是breakup?b-r-e-a-k,break.u-pup.没错,分手啦!这俩人特神,婚期定了,喜贴发了。结果,上礼拜那个女生给我来电话说,她和那男生分手了!是不是该说Shebrokeupwithherboyfriend?JESSICA:Yes.Breakupwithsomeone就是跟某人分手。不过,Lulu,Whathappened?Whydidtheybreakup?LL:听说是那个男生劈腿!JESSICA:What's劈腿?LL:就是...他还跟别的女生好。Hehasanothergirlfriend.JESSICA:Really?Hecheatedonthegirlhewasgonnamarry?LL:等会儿,我知道cheat是“欺骗”,你说的cheatonher,就是背着她和别人好,“劈腿”的意思,对不对?JESSICA:That'sright!LL:所以啊,你说,都快结婚了,却发现Herboyfriendcheatedonher,这女生能不跟他一刀两断吗?!JESSICA:Thereyougo!Cuttheirties!IfIwereher,Iwouldnotgivethatguyanotherchanceeither!LL:Cuttheirties?T-i-e-s,ties就是联系。Cuttheirties就是彻底断绝关系,一刀两断喽?JESSICA:没错!Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!LL:第一,情侣分手是breakup;第二,劈腿,对伴侣不忠,是cheatonsomeone;第三,说俩人一刀两断叫cuttheirties!第5讲:毛骨悚然用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:毛骨悚然。Donny:吴琼,昨天的电影好不好看?吴琼:别提了,讲吸血鬼的,吓死我了。怎么说来着,Iwasscaredtodeath!Donny:Itoldyouyouwouldbescaredtodeathandyoudidn'tbelieveme.吴琼:早知道听你的就对了。特别是女主角被变成吸血鬼那段,简直毛骨悚然,吓得我汗毛都立起来了!对了,美语里有类似的说法吗?Donny:Yeah.Wesaythescenemademyhairstandonend.吴琼:hair,是毛发,standonend立起来。连在一起,tomakeone'shairstandonend吓得人毛发都立起来了。所以要说那一幕吓得我汗毛都立起来了,就可以讲thescenemademyhairstandonend.Donny:Right.Speakingofblood-suckingvampires,thereisanotherwayofsayingyouarescaredtodeath.Youcansayitmademybloodruncold.吴琼:blood是血,cold是寒冷。tomakeone'sbloodruncold让血都变冷了,也就是中文里说的吓得我浑身冰凉吧?Donny:Exactly.IamtakingmygirlfriendRacheltoseethemovietonight.吴琼:什么?Rachel不是特别胆小吗?Themoviewillmakeherhairstandonend.Donny:Iknow....Whensheisscaredtodeath,Iwillbetheretocomforther.ShewillthinkIamherknightinshiningarmor.吴琼:啊,你想让Rachel觉得你是herknightinshiningarmor身穿闪亮盔甲的骑士?保护她的英雄?我看你啊,八成是别有用心。Donny:(haha)言归正传,还是说说你今天都学了什么吧!吴琼:第一,吓死了是scaredtodeath;第二,吓得毛发倒立是tomakeone'shairstandonend;第三:吓得浑身冰凉是tomakeone'sbloodruncold.第6讲:扫货用英语怎么说?Jessica:Wuqiong,明天我们去吃火锅好不好?WQ:火锅儿?好吃!可...我没钱.Jessica:Nomoney?Youtoldmeyougotascholarship!WQ:奖学金是拿了,可我一高兴就拿去扫货啦!Jessica:扫货?WQ:就是buyalotofthings!Jessica:Oh!Youwentonashoppingspree!WQ:shoppingspree?Jessica:Right!Spreeisspelts-p-r-e-e.Goingonashoppingspreemeansyouspendalotofmoneyduringasingleshoppingtrip.头脑发热,看什么都买。WQ:对!Iwentonashoppingspreeaftergettingmyscholarshipmoney!我那天疯狂扫货,一分钱都没留下!Jessica:Butdoyoureallyneedallthethingsyouboughtontheshoppingspree?WQ:说实话,好多东西都用不着,可我当时就是那么烧包!烧包你懂么?就是看着手里的钱难受,非把它花出去!Jessica:Haha!Actually,inEnglish,wehaveasimilarexpression--yourmoneywasburningaholeinyourpocket.WQ:Mymoneywasburningaholeinmypocket?钱把衣服兜烧了个窟窿?这的确跟“烧包”很像!Jessica:Wuqiong,nexttimeyourmoneyisburningaholeinyourpocket,takemewithyou!I'llmakesureweonlygowindowshopping!WQ:Windowshopping?买窗户?Jessica:(Chuckle)No.Windowshoppingmeansweonlylookatthewindowdisplays,withoutreallybuyinganything!WQ:哦,就是光看不买!这个好,省钱!Jessica:对!Nowtellmewhatyou'velearnedtoday!WQ:第一,扫货叫goonashoppingspree;第二,烧包叫moneyisburningaholeinone'spocket;第三,光看不买是windowshopping!第7讲:跟班打杂的用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:跟班打杂的。Donny:Hey,FangFang,what'sup?Doyoulikeyournewjob?FF:啊,还行吧。就是初来乍到,专业一点都用不上,尽打杂了。Donny:打杂?Whatdoyoudoeveryday?FF:无非就是复印文件,取东西,接电话什么的。哎?美国人怎么形容这种工作啊?Donny:Oh!Someonewhodoessmallandunimportanttasksatworkiscalledago-for.g-o-f-o-r,go-for.FF:哦!这么说,go-for就是公司里的小弟小妹!go-for的主要工作就是跑腿儿。那“跑腿”又怎么说呢?Donny:Wesaythey"runerrandsforothers."Runisspelledr-u-n,errandsisspellede-r-r-a-n-d-s.Theword"errand"meansashorttripthat'stakentofinishanecessarytask.FF:Errand差事,复数加s,errands,所以runerrandsforothers就是替别人“跑腿”的意思。Donny:That'sright.Iguessyoudon'treallylikerunningerrandsforyourboss,right?FF:是啊,我想做有意义的工作,可老板总让我干些没用的活儿。Donny:Shegivesyoualotofbusywork,I'massuming?Thephrase"busywork"referstotasksthatkeeppeoplebusybutarenotveryuseful.FF:哦!原来,busywork就是花时间,但没意义的工作。老板给我busywork,并不是因为这些工作重要,而是因为她不愿意看我闲着!Donny:That'sright!Fangfang,alotofpeoplestartasgo-forsandworktheirwayup.I'msureyou'lldojustfine.Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!FF:公司里跑腿打杂的小弟小妹叫go-for;跑腿是runerrandsforothers;消磨时间,但是没意义的工作是busywork..第8讲:放鸽子用英语怎么说?Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是庄明要问的:放鸽子Jessica:哟,庄明,你干嘛气冲冲的?ZM:今天真倒霉!我刚让人放鸽子了!Jessica:鸽子?Pigeon?Idon'tgetit.ZM:放鸽子,就是你和别人约好,结果对方却没来!诶?美语里这个该怎么说?Jessica:Oh!Youmeanyouarrangedtomeetsomeone,butthepersonwasano-show!ZM:No-show?把no和s-h-o-w“show”放在一起,no-show,就是“没来,爽约”。Jessica:Yes!ButZhuangMing,whowasthisno-show?Yourboyfriend?ZM:嗯....怎么说呢。我约好去见一个从来没见过面的男生,是别人介绍的,就算是……相亲吧!Jessica:噢,我明白了!Youwentonablinddate!ZM:blind后面加上date--约会,blinddate,就是相亲吗?Jessica:Yes!ifyourfriendsetyouupwithsomeoneyou'venevermetbefore,that'scalledablinddate.Blinddatesusuallyendupbad.ZM:可不是么!就说我今天这个相亲对象吧,直接放我鸽子,害我白等。Jessica:Inthiscase,ZhuangMing,yousay"Igotstoodup"!我被人放了鸽子。ZM:stoodup不是“站起来”的意思么?我可没一直站着傻等啊!Jessica:No.Ifyou"standsomeoneup",youfailtoshowupatadate.ZM:哦!不去约会,放别人鸽子,就可以说standsomeoneup。而我是被放鸽子,所以你说我--gotstoodup!Jessica:That'sright!我也常被放鸽子!Lastmonth,Ihadadatewithareallycuteguy,buthestoodmeup!唉,也别生气了,还是说说你今天都学了什么吧!ZM:第一,“爽约,没来”,可以说no-show;第二,放别人鸽子,可以说standsomeoneup;第三,“相亲”可以说blinddate!第9讲:忙用英语怎么说?Donny在北京学中文。他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是杨林要问的:忙。Donny:Hi杨琳,what'sup?Ihaven'tseenyouinages.YL:别提了,我最近特别忙,Iamreallybusy!忙得四脚朝天,怎么说...fourfeetup!Donny:fourfeetup?Icanimagine.ButinEnglish,wedon'tsaythat....YoucansayI'muptomyneckinwork.YL:I'muptomyneck...inwork?工作太多,堆到和脖子一样高?被工作压得喘不过气来。这个说法太形象了!还有别的吗?Donny:Thereisanotherexpressionthatalsohastodowithbodyparts.Itis"I'vegotmyhandsfull".YL:I'vegotmyhandsfull。我明白了,就是说两手都没闲着。Donny:Exactly.Oh,Ijustthoughtofanotherone---"Ihavealotonmyplate".YL:Ihavealotonmyplate?plate,p-l-a-t-e,plate不是盘子么?说盘子里有很多东西,那一定是...忙着吃呢吧?Donny:That'spossible!Anyway,whenyousayyouhavealotonyourplate,itmeansyou'rebusy.YL:我知道了。哎呀,我快迟到了,快,再教最后一个。Donny:Okay,thisonewillbeeasiertoremember--I'vegotamillionthingstodo!YL:太夸张了吧!I'vegotamillionthingstodo!有一百万件事情等着我去做。Donny:Right!Now,YangLin,tellmewhatyou'velearnedtoday!YL:今天学到的还真不少。形容特别忙可以说,I'muptomyneckinwork,工作堆到脖子了;I'vegotmyhandsfull,两手都占着呢;Ihavealotonmyplate,盘子里堆得满满的。哎呀!我得赶紧走人了,I'vegotamillionthingstodo!第10讲:别慌用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是Jimmy要问的:别慌。Jimmy:Donny,大事不好了!Donny:Whathappened,Jimmy?Youlookterrible!Jimmy:两小时后....我要和女朋友约会,她刚提醒我,今天是我们认识一周年纪念日,还给我准备了礼物。ButItotallyforgot!怎么办?她肯定会生气,会骂我,会分手,还会......Donny:Hey!Hey!Don'thaveacow!Jimmy:啊?你说什么?cow?cow不是奶牛么?Donny:WhatImeantis--youneedtocalmdown."Don'thaveacow"也就是中文里说的不要慌张。Jimmy:哦,让别人冷静,别慌,就说Don'thaveacow!哎?还有别的说法么?我记得有个词叫chill,c-h-i-l-l?Donny:Yes!Youcansaychillout.Itmeanscalmdown,or"don'tpanic".Jimmy:啊!要是我今晚跟女朋友坦白讲:我就是忘了咱俩认识一周年这回事了,你能把我怎么样?她肯定会抓狂。然后我就说:Honey!Chillout!Donny:呃....Ithinkyoubettersay"Honey,I'mreallysorry.HowcanImakeuptoyou?"Jimmy:呵呵,我开玩笑的。Donny:Oh,speakingoftheword"chill",youcanalsosay"takeachillpill".It'sanotherwayofsaying"calmdown".Jimmy:Takeachillpill.Pill,p-i-l-l,pill是“药丸”的意思,所以,takeachillpill字面意思就是“吃个冷静药丸”,就是叫人别激动,别慌。Donny:Yougotit.Sowhatareyougoingtodofortonight'sdate?Jimmy:还能怎么办,抓紧这两小时,赶紧去买礼物呗!走啦!Donny:Beforeyougo,tellmewhatyou'velearnedtoday!Jimmy:今天学了让人别慌的三种说法。第一,Don'thaveacow;第二,Chillout;第三:Takeachillpill.第11讲:人气用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天吴琼是要问的:人气。Donny:Hi,Wuqiong,doyouwanttogotothisconcertwithme?WQ:演唱会?让我看看是哪个歌星开的。哇!这个人现在是人气天王!我当然愿意跟你去啦。哎?人气在英文里怎么说?Donny:人气就是受欢迎的程度。Soyoucanusetheword"popularity",p-o-p-u-l-a-r-i-t-y,popularity.WQ:popularity就是人气。这个词就是popular的名词形式嘛。Donny:Exactly.I'veheardaboutthissinger'srisingpopularity.That'swhyIwanttogotohisconcert.WQ:演唱会的表演嘉宾,gueststars,都有谁?Donny:Well,here'sthegueststarlist.Mostofthemarepopulartoo,butwho'sthispersononthebottomofthelist?我怎么没听说过。WQ:让我看看,让我看看。哦,这个女明星几年前很红,可后来过气了。Donny:NowonderI'veneverheardabouther.She'sahas-been.Theword"has-been"meanssomeonewhoisnolongerpopular.WQ:has-been?has和been放一起就是过气的人,过时的东西。Thisgueststarusedtobefamousandpopular,butnowshe'sjustahas-been.Donny:对。WQ:这么说,她可能想借着当嘉宾的机会重新走红喽?Donny:That'spossible.Thisconcertwillbeagoodopportunityforhertostageacomeback.WQ:comeback,c-o-m-e-b-a-c-k,comeback就是东山再起,咸鱼翻身的意思吧?Ifthissingermakesacomeback,shewillregainherpopularity!Donny:Exactly.Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!WQ:第一:人气叫popularity;第二:过气、过时的人或物是ahas-been;第三:东山再起是acomeback.第12讲:宅男宅女用英语怎么说?Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:宅男宅女。Jessica:Wuqiong,听说你表妹从上海来看你了,怎么样,Areyoutwogettingalong?wq:唉,她哪是来看我。整天待在家里,根本不理我,每天就知道上网,看电视,也不出去玩儿。标准的宅女!像这种特别“宅”的人,在美语里叫什么?Jessica:Ithinkyoucancallthem"homebodies".Ahomebodyisapersonwhopreferstostayathomeandseldomgoesout.wq:homebody?home就是家的意思,body是身体,两个词连在一起---身体长在家里了,就是homebody!宅男宅女!Mycousinistotallyahomebody!哈哈,我回家要告诉她这句话!Jessica:Well,youcanalsocallhera"shut-in".s-h-u-t,shut;i-n,in--shut-in.wq:哦,shut-in也是指不愿意出门和别人交往的宅男宅女!我要告诉我表妹,Don'tbeashut-in!Gooutandgetsomefreshair!Jessica:对!让她出去转转,不然,Herbrainwillrotifshestayshomeandstaresatascreenallthetime!wq:啊?r-o-t,rot不是腐烂么?Herbrainwillrot就是“她脑子要发霉”的意思吧?Jessica:That'sright!Beingacouchpotatoisn'thealthy.wq:没错。couchpotato,沙发土豆,就是一天到晚赖在沙发上看电视的人。每天不运动,变得圆滚滚的,跟个potato--大土豆一样!Jessica:I'msureyourcousindoesn'twantolooklikeapotato!Now,tellmewhatyou'velearnedtoday!wq:第一,宅男宅女叫homebody,或者shut-in;第二,一天到晚坐在沙发上看电视的人叫couchpotato;第三,说脑子要发霉了,就是Yourbrainwillrot!第13讲:赘肉用英语怎么说?Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是于苗要问的:赘肉。Jessica:于苗!Youlooksocuteinthisreddress!YM:真的么?难道你不觉得这件连衣裙有点瘦么?Jessica:Ah....it's....alittletight.Justalittle!YM:唉,我去年买这条裙子的时候,穿着还有点肥呢,今年居然紧成这样,看来我这赘肉真是没少长啊!Jessica:Don'tbeupset,Yumiao.Youmayhavealittleextrameatonyourbones,buttrustme,youstilllookgood!YM:extrameatonmybones?骨头上有多余的肉?这在中文里就叫"赘肉"。唉,Ireallywantthis"extrameat"gone!尤其是这腰上的赘肉,真是讨厌的“救生圈”啊!Jessica:Iknow!Noonewantsthat"sparetire".It'sourworstenemy!YM:spare,s-p-a-r-e,spare;tire,t-i-r-e,tire,sparetire不是指“备用轮胎”么?原来,中国人把腰上的一圈赘肉比喻成“救生圈”,美国人则把它比成“sparetire”备用胎。Jessica:That'sright!Wealsocalltheextrafataroundyourwaistline"lovehandles".YM:腰上的赘肉还可以叫lovehandles?love爱情;handle,h-a-n-d-l-e,handle把手。这肥肉也能跟爱情挂上钩吗?Jessica:Well,thinkaboutit.Whenyourboyfriendwrapshisarmsaroundyou,hecanholdontotheselikehandles?!YM:啊?太可怕了。我可不想要lovehandles.I'mgoingtothegym,startingTODAY!Jessica:Well,beforeyougo,tellmewhatyou'velearnedtoday!YM:第一“赘肉”在美语里叫extrameatonthebones;第二,形容腰上的赘肉,可以说sparetire;第三,腰间肥肉的另外一种说法是lovehandles.第14讲:花样美男用英语怎么说?JESSICA在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨林要问的:花样美男。YL:JESSICA,你发现没有,现在有一种男人,皮肤比女人还好,比女人还爱打扮,穿得特时髦,都跟从偶像剧里走出来似的。我们叫他们“花样美男”,flower-pretty-man!呵呵,我瞎翻的,美语中不会也有类似的称呼吧?JESSICA:Actually,thereisanEnglishequivalence.It's"metrosexual"m-e-t-r-o-s-e-x-u-a-l,metrosexual.YL:metro--"大城市",加上sexual--"性别的"。那metrosexual跟中文里说的“花样美男”指的是一种人吗?Jessica:Well,Metrosexualmenliveinbigcities,knowallthetrendyplacesintownandpaygreatattentiontotheirappearances.YL:没错!花样美男就是住在大城市里的时尚达人,特别注重外表和打扮!要这么说,花样美男就是metrosexualman!JESSICA:Iguessbeingametrosexualmanmeansyou'redoingyourhomeworkonthelatesttrends.Youneedtobeup-to-dateonthehottestfashion!YL:up-to-dateonthehottestfashion?fashion是时尚的意思,up-to-date是跟上潮流,所以,up-to-dateonthehottestfashion就是“紧跟最新时尚”吧?JESSICA:That'sright!ButYanglin,Iwouldsaytherealfashionablepeoplearenotthosewhofollowthetrends,butthetrendsetters!YL:trendsetters?t-r-e-n-d,trend是趋势的意思,setter,s-e-t-t-e-r是设定者,所以trendsetter就是开创时尚的真正潮人!JESSICA:没错!Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!YL:第一,注重打扮的“花样美男”是metrosexualmen;第二,紧跟流行时尚是beup-to-dateonthehottestfashion;第三,领导时尚的潮人叫trendsetter!第15讲:迅速窜红、一炮而红用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:窜红。Donny:Wuqiong,你看什么杂志呢,andwho'sthegirlonthecover?WQ:这是最新一期的时尚周刊。这个女生现在可红了。你肯定猜不到,她是我高中时的好朋友!拍了一部电影,一下就窜红了!Donny:Nokidding!Introducehertome!对了,你说她“窜红”,什么意思啊?WQ:就是红得很快,suddenly她就famous了!Donny:Igotit.Shebecamefamousovernight.WQ:overnight,我知道,o-v-e-r-n-i-g-h-t,overnight就是一夜之间。Tobecomefamousovernight就是“一夜成名”!Donny:That'sright.Youcanalsosay"she'saninstanthit".Instantisspelledi-n-s-t-a-n-t,hitisspelledh-i-t.WQ:哦,说一个人火速窜红还可以用aninstanthit.Donny:Yeah.Inthecaseofthisoldfriendofyours,youcansay"herexceptionalperformanceinthenewmoviemadeheraninstanthit."WQ:对,我这个同学特别会演戏,电影一出来,她马上就窜红了。Donny:WQ,Ijustthoughtofanotherwaytoputit---Shecatapultedtofamewithherfirstmovie!WQ:cata什么?怎么拼?Donny:catapult,c-a-t-a-p-u-l-t,catapult,有“弹弓”的意思,asaverb,itmeanstolaunch.WQ:我明白了,catapult是弹弓,所以catapulttofame,就是“一炮而红”!我这个朋友演了一部电影就红了,所以说Shecatapultedtofamewithherfirstmovie.Donny:That'sright!Now,WQ,tellmewhatyou'velearnedtoday!WQ:第一,tobecomefamousovernight,一夜成名;第二,tobeaninstanthit,火速窜红;第三:tocatapulttofame,就是“一炮而红”!第16讲:平头百姓用英语怎么说?Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是Jimmy要问的:普通人。Jessica:Jimmy!IheardyougotthescholarshipfromCambridgeUniversity!你真厉害啊!Jimmy:嘿嘿,没什么大不了的。Jessica:Butthatscholarshipisveryhardtoget.AfteryougraduatefromCambridge,你就是“精英”啦!Jimmy:哪里!我也就一普通人,ordinaryperson!Jessica:Hmmm....Iwouldn'tcallaCambridgegraduateanaverageJoe.Jimmy:AnaverageJoe我知道average,a-v-e-r-a-g-e,average是普通,平均的意思,anaverageJoe就是指普通人,平头百姓么?Jessica:That'sright.Ithinkit'sbecausethename"Joe"isverycommoninEnglish,justlike张三李四inChinese.Jimmy:对,我就和张三李四一样,你把我往人堆里一放,就找不着啦!Jessica:Haha!that'saveryvividexpression.WehaveasimilarphraseinEnglish.Youcansayyou're"justanotherfaceinthecrowd".Jimmy:Justanotherfaceinthecrowd?人群中的又一张脸?这个说法好,人海茫茫,你不过就是其中一个而已。对了,说了半天普通人,要是形容那些不同寻常的人,该怎么说呢?Jessica:Youcanuse"standoutfromthecrowd"todescribesomeonewhoisunusual.Jimmy:standoutfromthecrowd,比别人都站得高,他就明显,这就是不寻常!Jessica:That'sright.Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!Jimmy:“普通人”在美语里叫anaverageJoe;还可以说justanotherfaceinthecrowd;不同寻常则叫standoutfromthecrowd!第17讲:人脉用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:人脉。Donny:方方,听说你找到一个特好的实习?FF:还不错啦!现在竞争激烈,多亏我人脉广!对了,美语里“人脉”怎么说啊?Donny:Ithinkyoucanusetheword"connection".c-o-n-n-e-c-t-i-o-n,connection.FF:原来connection就是“人脉”。那我说自己路子野,人脉广,就是Ihavealotofconnections.对么?Donny:That'sright.你还可以说:I'mwell-connected.c-o-n-n-e-c-t-e-d,connected。FF:connected?这词儿我知道,意思是“连在一起”,所以well-connected就是和很多人连在一起,也就是人脉广喽!Donny:Right!Connectionsareimportant.有人说,找工作时,Whatreallycountsisnotwhatyouknow,butwhoyouknow.FF:"Notwhatyouknowbutwhoyouknow?"不是看你知道什么,而是看你认识谁?我觉得,也不能这么绝对!关系固然重要,但自己还是要有真本事!Donny:Certainly!Soitshouldbe"whatyouknowpluswhoyouknow"!FF:对,肚子里有学问,人脉又广,二者结合在一起,你就无敌了。不过,像我这种刚出校门的,社交能力还不行,需要磨炼!Donny:Don'tworry.You'llhaveplentyoftimetoworkonyournetworkingskills.FF:哦,networkingskills就是社交技巧。Donny:Right.Withstrongnetworkingskills,you'lldevelopmoreconnections.到时候,我找工作可得靠你帮忙了!FF:哈哈,我期待这一天!Donny:先别美!Tellmewhatyou'velearnedtoday!FF:第一,"人脉"在美语里就是connection;第二,形容"人脉广"用well-connected;第三,社交技巧,是networkingskills!第18讲:看热闹用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:看热闹。Donny:Wuqiong,Iheardyougotyourdriver'slicense!WQ:是啊,昨天我已经开车上路啦!Donny:Sohowdiditgo?WQ:唉,别提了!我开的那条路上出车祸,结果,开车的、骑车的、走路的,都想看热闹,最后,整条街都堵住了!对了Donny,这些看热闹的人,用英文怎么说呢?Therubberneck!Donny:英文叫rubberneck.WQ:rubberneck?我知道rubber是橡胶,neck是脖子。那rubberneck不就是橡胶脖子么?Donny:你想啊,那些看热闹,围观的人,theystretchtheirneckstowatchwhat'shappening,right?WQ:哦……我明白了,伸长脖子看热闹的人好像长了橡胶脖子,所以叫他们rubberneck!哈哈,真形象!Donny:Right!rubberneck也可以当动词。你刚才说,大家看热闹,整条街大堵车,在英文里就是Thetrafficwasbumper-to-bumperbecauseofrubbernecking.WQ:bumper-to-bumper?b-u-m-p-e-r,bumper,不是汽车保险杠么?Donny:Exactly!Sobumper-to-bumpermeanscarsaremovingsoslowlythattheirbumpersarealmosttouching.WQ:我明白了,bumper-to-bumper,汽车一辆紧挨着一辆,慢慢往前拱。这么说,Iwasstuckinbumper-to-bumpertraffic,郁闷死了!Donny:Wuqiong,那车祸到底严不严重?WQ:特严重!六辆车撞在一起了!Donny:Ouch...asix-carpileup!WQ:pileup?p-i-l-e,pile,再加上up,pileup就是连环车祸么?Donny:That'sRight!WQ:我跟你说,这个pileup里,有两辆奥迪,一辆奔驰,一辆宝马,好像还有...Donny:(interruptwuqiong)Wuqiong,你看得这么清楚,真不愧是agoodrubberneck!Okay,newdriver,tellmewhatyou'velearnedtoday!WQ:第一,看热闹的人叫rubberneck;第二,堵车可以说bumper-to-bumper;第三,连环车祸是pileup,p-i-l-e-u-p!第19讲:很牛用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:牛。Donny:FF,Iheardyouwenttoaballroomdancecompetitionyesterday.Howdiditgo?FF:我进决赛啦!怎么样,牛吧?Donny:牛?acow?FF:不是,“牛”就是特别厉害,verygood!Donny:Igotit.InEnglish,weusetheword"awesome",a-w-e-s-o-m-e,awesome.FF:哦,awesome就是说特牛。Donny:Youcanalsousetheword"ballin".b-a-l-l-i-n,ballin.Italsomeans"coolorverygood".FF:哦,Ballin也是“很牛”的意思。Donny,那天的跳舞比赛上还真有不少高手。在这种情况下,我可以跟他们说,You'reawesome!或者You'reballin!对么?Donny:That'sright.Youcanalsosay"yourule"or"yourock!"FF:rule,r-u-l-e,rule;rock,r-o-c-k,rock,这两个词也可以形容某人或某事很牛,不过它们都是动词,对不对?Donny:Exactly!Forexample,如果你看了一场特别牛的演唱会,youcansay"itrocks!"or"itrules!"FF:明白了。不过那天也有一些人在比赛前一副不可一世的样子,可真跳起来,也不怎么样,真不知道他们有什么好牛的!对了,形容这些人,也用awesome或是ballin么?Donny:No!Youcanuse"cocky"c-o-c-k-y,cocky,todescribethesekindofpeople.FF:哦,说一个人牛气哄哄的,就是cocky.Donny:Now,FF,Ifyoucantellmewhatyou'velearnedtoday,I'dsayyourEnglish很牛!第20讲:海选用英语怎么说?Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨琳要问的:海选,甄选。YL:Jessica!送你一张我的签名照!快拿着!Jessica:Yourautograph?whydoIwantthat?YL:告诉你,我快成明星啦!Jessica:Really?Youwillbeasuperstar?你被张艺谋看中了?YL:不是。我参加“阳光女生”的海选,击败了众多对手......对了,海选你明白么?Seaselection!谁都能参加!也有人管它叫甄选。Jessica:Seaselection?哦,(chuckle)Isee.InEnglish,it'scalled"anopenaudition".Everyonecanwalkinthedoor,performandcompete,likeAmericanIdol.YL:没错,就是那种!原来这叫"openaudition,"open开放的,audition,a-u-d-i-t-i-o-n,audition试演选拔,连在一起,openaudition就是“海选”或是“甄选”。这么说,Iamthewinneroftheopenaudition!Jessica:Well,Idon'tthinkyoucancallyourselfa"winner",becausemorethanonepersongetselectedinanopenauditiontoadvancetothenextround.YL:也是,这次一共一百人过关,进入下一轮比赛。但不管怎样,Iwasselected!Jessica:Yeah,congratulations!Youcanalsosayyoumadethecut.YL:哦,makethecut,就是被选中,过关了。哎,那要是被刷下来,该怎么说呢?Jessica:Thenyoucouldsayyougoteliminated.e-l-i-m-i-n-a-t-e-d,eliminated.YL:明白了,eliminate是淘汰,被淘汰就是geteliminated.Jessica:That'sright.Isurehopeyoucanmakeittothefinalroundandnotgeteliminated!Butfirst,tellmewhatyou'velearnedtoday!YL:第一“甄选,海选”在美语里叫"openaudition";第二,过关,被选上了,是makethecut;第三,被刷下去了,就是geteliminated.第21讲:潜规则用英语怎么说?Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨林要问的:潜规则。YL:Jessica!上次我给你的签名照呢?快还给我!Jessica:Why?你不是参加“阳光女生”的比赛,要当superstar了么?YL:别提了!Igoteliminated!Jessica:被刷下来了?!YL:是啊。虽然过了第一轮海选,可第二轮一上来就被刷了!哼!这里面肯定有潜规则!对了,潜规则美语怎么说啊?Jessica:Well,ifyoususpectthecompetitionhassomesecret,back-doordeals,youcansaytherearesome"unspokenrules".YL:哦,unspoken,u-n-s-p-o-k-e-n,unspoken就是“没有明说的”,rules规则;unspokenrules就是“潜规则”喽!Jessica:That'sright!So,youthinkyouwerecutbecausetheselectionprocesswasn'tfairandopen,likethecompetitionisfollowingsomeunspokenrules.Right?YL:没错!我看,获胜者可能是内定的!Jessica:Ifthat'strue,thenthewholecompetitionisrigged!YL:rigged?Jessica:Yes!r-i-g-g-e-d,rigged就是内定.Itmeanstheoutcomehasbeenpredeterminedbytheproducers.YL:哦,比赛结果被“内定”就是rigged!那还比个什么劲儿啊!Jessica:Iagree.Riggedcompetitionsaren'tworthattending,becausesomeoneispullingthestringsfrombehindthescenes.YL:等会儿,你说someoneispullingthestringsfrombehindthescenes,“从后面拉线”,就是有人幕后操纵的意思,对不对?Jessica:Exactly!Sotellmewhatyou'velearnedtoday!YL:第一“潜规则”在美语里叫"unspokenrules";第二,说比赛结果内定,可以说rigged;第三,幕后操纵,叫pullthestringsfrombehindthescenes.第22讲:扫兴用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是Jimmy要问的:扫兴。Donny:Jimmy,sorryIcan'tmakeittoyourbirthdaypartythisweekend.我明天要去香港。Jimmy:That'sokay,Donny.说实话,我自己对这个生日派对也没什么兴趣。Donny:Why?Lasttimewetalkedaboutit,youwerereallyexcited.Jimmy:还不是因为我女朋友老打击我!她说,过生日意味着我又老了一岁,还说,我开party大吃大喝会变得更胖。唉,真扫兴!Donny:Oh,no!Yourgirlfriendissuchawetblanket!AllthebadthingsshesaidmadeyouNOTlookforwardtotheparty.Jimmy:wetblanket?w-e-t,wet,是“潮湿”的意思,b-l-a-n-k-e-t,blanket,是“毯子”。你说我女朋友是个湿糊糊的毯子?Donny:Actually,awetblanket就是让别人扫兴的人或事。Jimmy:哦!awetblanket说话讨厌,专给别人的好心情泼冷水!Donny:That'sright.Thereisasimilarphrase---partypooper.Pooperisspelledp-o-o-p-e-r.Apartypooperisapersonwhorefusestogoalongwitheveryoneelseandjointhefun.Jimmy:哦!Partypooper是在派对上扫大家兴的人!Donny,要是我去一个party,结果大家玩儿的游戏我都不参加,还老嚷着要回家,thenI'mapartypooper,对不对?Donny:标准的partypooper!ButJimmy,inreallife,youarebynomeansapartypooper,onthecontrary,you'rethelifeoftheparty!Jimmy:Thelifeoftheparty?我是派对的生命?Donny:差不多!Thelifeofthepartyisthemostfunandexcitingpersonataparty,youknow,thepersonwhomakesthepartyfunforeveryoneelse.Jimmy:哦,thelifeoftheparty就是派对上的开心果!有这种人在,气氛一定很high!你别说,我还真是thelifeoftheparty!哈哈!Donny:Ofcourseyouare!Sodon'tletyourgirlfriendruinyourspirits.Now,let'sseewhatyou'velearnedtoday!Jimmy:第一,让人扫兴的人或事是awetblanket,或者apartypooper;第二,派对的灵魂人物,开心果,是thelifeofthepart第23讲:不速之客用英语怎么说?Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是Jimmy要问的:不速之客。Donny:Jimmy!Howdidyourbirthdaypartygolastweekend?Jimmy:不错!大家玩儿得很高兴!可是,有些客人我根本不认识。这些不速之客,用美语怎么说?Donny:Ah-ha!Theseguestsarecalledpartycrashers!Crasherisspelledc-r-a-s-h-e-r.Jimmy:哦,聚会上的不速之客是partycrasher.现在想想,Igotatleastthreepartycrashers.客人太多,没注意,就让他们混进来了。Donny:没错!Partycrashersusuallytargetbigparties.Theyblendintothepartysotheydon'tgetkickedout.Jimmy:可不,他们混进来之后就猛吃猛喝,不太说话。Donny:其实,Havingacoupleoffreeloadersinyourpartywasnotthatterrible.Jimmy:freeloader?Donny:Yes.f-r-e-e-l-o-a-d-e-r,freeloader白吃白喝的人。Jimmy:freeloader就
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026浙江温州市洞头人才发展有限公司招聘启事补充2人备考题库(营业员)附参考答案详解(完整版)
- 2026中国电信云南公司春季校园招聘备考题库附完整答案详解【典优】
- 2026重庆永川区中山路街道办事处中山路社区招聘全日制公益性岗位人员1人备考题库带答案详解(培优)
- 2026北京大学教育学院全球人才招聘备考题库及参考答案详解ab卷
- 2026云南临沧检测机构招聘食品检测聘用人员1人备考题库含答案详解
- 2026广东省第三荣军优抚医院招聘1人备考题库汇编附答案详解
- 2026云南银卫达保安服务有限公司招聘法律顾问兼董事会秘书1人备考题库附完整答案详解【各地真题】
- 2026年全国普通话水平测试全真模拟试卷及答案(共十一套)
- 商务谈判方案制定与执行模板
- 护理人文关怀实践
- 《化合物半导体芯片工厂设计规范》
- 元宇宙营销新趋势与应用
- 7 溜索 公开课一等奖创新教学设计
- 2024年中职农林牧渔类《农业经营与管理》职教高考复习题库(浓缩600题)
- 机动车GNSS测速仪校准规范(征求意见稿)
- 金属冶炼安全事故案例与分析
- 离心泵的结构与工作原理
- 劳模工匠进校园宣讲工会领导讲话
- DB3203-T 1012-2021 宗教活动场所安全管理规范
- 班费收支明细表
- GB/T 7963-2015烧结金属材料(不包括硬质合金)拉伸试样
评论
0/150
提交评论