劳动规定合同例范本(中英文)_第1页
劳动规定合同例范本(中英文)_第2页
劳动规定合同例范本(中英文)_第3页
劳动规定合同例范本(中英文)_第4页
劳动规定合同例范本(中英文)_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

实用标准EmploymentContract劳动雇佣合同BetweenAnd与年 月___日精彩文档实用标准1Contractpartners 合同双方Company FluggerCoatings(Shanghai)Co.Ltd. ,(hereinafterreferredtoas “TheCompany”International TradeBuilding, No.1Ji LongRoad,Waigaoqiao FreeTradeZone,Shanghai,representedinthiscontractbyMr.HenrikLarsen甲方 业。法定地址 : 。在本合同中以 先生为公司代表Employee ______ _________________(hereinafter referred toas“TheEmployee”),IDNumber:乙方 ___( 以下称作“乙方” )身份证号码:2Employment雇佣关系2.1 TheCompanyherebyoffersformalemploymenttotheEmployee,andtheEmployeeherebyagreestobeemployedbytheCompany,with theworkareaoftechnicalsupport,inaccordancewiththetermsandconditionssetforth inthis Contract, the JobDescription andtheRemuneration Schemeannexedtothis Contract andtheEmployeeHandbook.Acleanrelease fromtheEmployee'spreviousemployerisrequired;otherwisetheCompanyholdstherighttorevokethisoffer.依照本合同及其附属的工作描述与报酬表以及公司员工手册中所列的条款和要求,甲方正式雇佣乙方,乙方同意接受雇佣。乙方的工作范围属于技术服务相关的各种事务。乙方必须与前雇主完全脱离雇佣关系, 否则甲方有权撤回要约。3Durationandprobationperiod 合同期和试用期3.1 ThisContract,signedbytheCompanyandtheEmployee,shallcontinuefrom , for aperiod of years(hereinafter referred toas“TheTerm”), unless theContract isearlier terminated inaccordancewithitsprovisions.本合同由甲方和乙方共同签订。除非其因合同相关条款的规定而提前终止,合同有效期(以下称为“合同期”)将从年月日起持续至年月日,为期年。3.2 The Employeeshall berequired toundergoaperiod ofprobation of3months.(EmployeeswhorenewcontractsareexceptionsifagreedtobytheCompany).乙方应当履行为期三个月的试用期。(乙方经甲方同意续签合同的情况除外)3.3 TheCompanymaydismisstheEmployeeatanytimeduring,orattheend精彩文档实用标准of,theprobationary period if the Companyconsiders that the Employee'sperformancecannotsatisfytherecruitmentconditionsorthestandardsinthejobdescriptionduringtheprobationaryperiod.IftheCompanyconsidersthattheEmployee'sperformancehasbeensatisfactoryduringtheprobationaryperiod,theEmployeeshallbecomearegularemployeeoftheCompanyinaccordancewiththetermsofthisContract,andtheprobationperiodwillbewithinthecontractterm.在试用期中的任何时间或试用期末,甲方如果认为乙方的表现没有达到雇佣的条件或工作描述的标准,可以随时解雇乙方。如果甲方对乙方在试用期间的表现满意,则根据合同条款乙方将成为甲方的正式员工,并将试用期计入合同期内。3.4ExecutionofthisLaborContractshallterminateatitsexpiration.Atleast30dayspriortothescheduledexpirationoftheTerm,theCompanyshalloffertheEmployeearenewaloftheContractiftheCompanyintendstorenewtheContract.IftheCompanyofferstorenewtheContract,theEmployeeshallacceptorrefusetherenewalpriortotheexpirationoftheTerm.IntheeventthattheEmployeefailstorespondpriortotheexpirationoftheTerm,theEmployeeshallbedeemedtohaverefusedtorenewtheContract.合同期满后本合同将终止。如果甲方打算续签合同, 应当在本合同期满之日至少30天前向乙方发出续签的要约。在甲方发出续签合同的要约后,乙方应当在合同期满前接受或拒绝该要约。如果乙方在本合同期满前没有表态,视为放弃续约。4Workscopeandworktime工作范围与工作时间4.1ThescopeoftheEmployee’sdutiesshallbedeterminedfromtimetotimeinaccordancewiththeneedsoftheCompanybythedeputygeneralmanageroramanageroftheCompanydesignatedbythedeputygeneralmanager.TheCompanyhastheright,afterconsultingwiththeEmployee,toadjustthescopeoftheEmployee’sdutiesintermsoftheCompany’sadministrativerequirements,andtheEmployee’sprofessionalcapabilityandworkingperformance.TheEmployeeshalldiligentlyperformhis/herdutiestothebestofhis/herabilityinaccordancewiththeinstructionsofhis/hersupervisors,workinco-operationwithhis/hersupervisorsandcolleagues,andobservethetermofthisContractandtheworkrulesoftheCompanycontainedintheEmployeeHandbookoftheCompanyorotherwiseissuedbytheCompany.乙方的职责范围由甲方的副总经理或指定的管理人员根据甲方的需要随时进行规定。在与乙方商议后,甲方有权根据甲方的管理需要、乙方的专业能力与工作表现调整乙方的职责范围。乙方应当按照上级的指示勤勉地履行职责并发挥最大能力,与上级和同事通力合作,遵守本合同的条款以及包括在甲方员工手册或甲方发布的其他文件中的工作规章。4.2 The Employeeshall beentitled tolegal holidays, annualleave, andotherpaidleaves ofabsenceinaccordance with applicable lawandtheCompany’精彩文档实用标准sworkrules,whichareinforcefromtimetotime.ThetermsofleavesofabsenceatthedateofcommencementoftheTermisdescribedintheRemunerationSchemeattachedtothiscontract .乙方有权享受法定节假日、年假和其他不时生效的相关法律及甲方工作规章所规定的带薪假期。有关合同生效日起假期的条款请参照本合同所附的报酬表。5Remuneration 劳动报酬5.1ThemonthlysalaryoftheEmployeeduringhis/herprobationaryperiodshallbeassetforthintheRemunerationScheme.Afterthesatisfactorycompletionoftheprobationaryperiod,theCompanywillconductanassessmentoftheEmployee’stechnicallevel,workattitudeandefficiencyetc.ThereaftertheCompanymaychangethewageoftheEmployeefromtimetotimebasedontheperformanceoftheEmployee.乙方在试用期内的月薪将在报酬表中列明。如果乙方在试用期的表现令甲方满意,甲方将对其技术水平、工作态度、效率水平等进行评估。此后,甲方可根据乙方的表现适时对其工资进行调整。5.2 ItisstipulatedthatduringperiodoflegalholidaysandMarriageorBereavementLeavesandlegalparticipationinsocialactivities,theCompanyshallpaythewage.乙方在法定休假日和婚丧假期间以及依法参加社会活动期间,甲方依法支付工资。5.3 AsforothersubsidyandallowanceoftheEmployee,theCompanyshall’sownremunerationsystem.乙方的其它津贴、补贴等待遇,甲方按国家和本单位有关规定执行。5.4 The Companywill payall remuneration directly to theEmployeein cash,lessanyamountrequiredtobewithheldbytheCompanyasindividualincometax.TheEmployeeshall,however,havesoleresponsibilityforanyindividualincometaxandanyotherchargesortaxesimposedontheEmployee’sremuneration.甲方将所有报酬在扣除依法由甲方代扣的诸如个人所得税等费用后以现金形式直接支付给乙方。乙方将对缴纳个人所得税以及与报酬相关的其他任何费税义务承担全部责任。6Socialinsuranceandwelfare 社会保障和福利6.1 甲方按国家规定为乙方缴纳社会保险金, 乙方按规定缴纳个人应当承担的部分。6.2IncasetheEmployeeisillorinjuredfornon-workreasons,theCompanyshalloffertheEmployeeaperiodofmedicaltreatmentaccordingtothe精彩文档实用标准patient’乙方患病或非因工负伤,甲方按其病情及在本单位工作时间长短,给予一定的医疗期。医疗期间的生活费用和医疗费用,按国家有关规定执行。6.3Asforotheritemsofinsuranceandwelfare,theCompanyshallconduceaccordingto乙方的其他保险和福利待遇,甲方应将按国家有关规定执行。7Workconditionandlaborprotection 劳动条件与劳动保护7.1TheCompanyshallstrictlyobserverulesandstandardsofP.R.Conoccupationalsafetyandhygieneandregulationsonworkinghours,restandholidaysystemaswellasspecialprotectionsonfemaleemployees;andprovideoccupationalsafetyandhealthconditionsconformingtorelevantprovisionofP.R.CandnecessaryarticlestoensuretheEmployeewillbesafeandhealthyduringprocessofproductionorwork.IftheEmployeeistobeengagedinworkwithoccupationalhazards,regularmedicalcheckshouldbeprovided.甲方严格执行国家劳动安全卫生规程和标准、工作时间和休息、休假制度及女职工特殊保护规定,为乙方提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动保护用品,保障乙方在工作(生产)过程的安全和健康。如安排乙方从事职业危害的作业,需对乙方定期进行健康检查。7.2TheEmployeemuststrictlyabidebyrulesofsafeoperationsduringworkingprocess,andhastherighttorefusepeccantcommand.乙方在生产过程中必须严格遵守安全操作规程,并有权拒绝违章指挥。8Labordiscipline劳动纪律8.1TheEmployeeshallcomplywithallaspectsoftheCompany’srulesrelatingtolabordisciplineandotherworkrulesandproceduresoftheCompanycontainedintheEmployeeHandbookorotherwiseissuedbytheCompanyfromtimetotime.乙方应遵守甲方包括在员工手册或甲方不时发布的其他文件中的所有有关劳动纪律、工作制度与程序的规定。8.2TheEmployeeisrequiredtodevotehis/herfullworkingpowerandabilitytotheCompany,andisnotallowedtoperformworkinhis/herleisuretimeforotheremployersorhim/herselfduringthetermofthisContract.乙方应向甲方贡献他全部的工作能力和才干,在合同期内不得利用工作时间为其他雇主或自己本人服务。8.3TheEmployeeisnotallowedtoacceptgiftsorloansfromanypersonor精彩文档实用标准organizationcommerciallyrelatedorinotherwaysrelatedtotheCompany.乙方不得从与甲方有商业或其他往来的任何个人或组织处接受礼物或贷款。8.4TheEmployeeshallnotacceptgifts,loansorotherbenefitsfromothercompanyorpersonsbecauseofhis/herworkintheCompanyeitherdirectlyorindirectly,乙方不得利用其在甲方的工作关系直接或间接从其他任何组织或个人处接受礼物、贷款或其他好处。8.5 The Employeeshall notbehaveexceeding theEmployee’sauthority orabusetheEmployee’spower,obeyarrangementsandordersfromtheEmployee ’ssupervisor, and maintain good relationship with the Employee’scolleagues.乙方不得越权行事和滥用职权。乙方应遵循上级的安排和指示行事,并与同事保持良好的工作关系。8.6 The Employeeshall protect theassets oftheCompany.TheEmployeeshallneverusetheassetsoftheCompanyforthepurposeexceptfortheEmployee’swork.乙方应当保护甲方资产,不得将甲方的资产用于工作以外的其他目的。8.7 Any violation oftheabovementionedarticles shall constitute aseriousviolationof如果乙方违背了以上任何一条都将视为严重违纪, 甲方将以此根据本合同 条和 条之规定终止合同。9TerminationofContractbytheCompany 甲方单方面解除合同9.1 TheCompanymaydismisstheEmployeeatanytimewithoutfurthernoticeiftheEmployee:乙方有下列情形之一的, 甲方可以不发出通知而随时直接解雇乙方:probation;在试用期内被证明不符合录用条件的;严重违反劳动纪律或甲方依法制定的规章制度的; Seriously neglects hisdutyandengagesinmalpractices for selfish ends,thus精彩文档实用标准causingsignificantharmtotheinterestsoftheCompany;or严重失职、营私舞弊,对甲方利益造成重大损害的; 被依法追究刑事责任的9.2 TheCompanymaydismisstheEmployeewith30dayspriorwrittennoticeif:乙方有下列情形之一的,甲方应提前 30天以书面形式通知乙方解除合同: theEmployeesuffersfromadiseaseorhassustainedaninjurythatisnotworkrelated,andisunabletoresumehis/heroriginalexpirationofthemedicaltreatmentperiod,andcontinuesofachievinganadequatelevelofperformanceafterdifferentposition;

workuponthetobeincapabletransfertoa乙方患病或非因工负伤,经治疗不能复工或调整工作岗位后仍不能从事正常工作的; theEmployeeisincapableofperformingthedutiesofhis/herpositionandcontinuestobeincapableofachievinganadequatelevelofperformanceaftertrainingortransfertoadifferentposition;乙方不能胜任本职工作,经培训或调整工作岗位仍不胜任工作的;enteredintohasrenderedtheContractincapableofbeingcarriedoutandtheCompanyandtheEmployeehavefailedtoreachagreementontheamendmentoftheContract;or合同订立时所依照的客观环境发生重大改变使合同无法正常履行,并且甲方和乙方对合同的修改无法达成一致的; the Companyneedstoreducethenumberofits personnel inordertoavoidseriouseconomicproblemsorasaresultoftheoccurrenceofmajorproductionoroperational problems, andhasconsulted with theCompany’strade unionortheEmployee.为避免严重的经济问题或作为甲方生产、运行上出现重大问题的结果, 甲方经与工会或乙方本人协商后需要裁员的;9.3 Ifthe CompanydismissestheEmployeepursuanttoArticle9.2, theCompanyshallpaycompensationtotheEmployeeinaccordancewithapplicablelaw.如果甲方依照9.2条解雇乙方,甲方将根据相关法律向乙方支付补偿金。9.4 TheCompanycannottakeArticle9.2asbasistoterminatetheContract,精彩文档实用标准ifoneofthefollowingcasesoccurstotheEmployee:乙方有下列情形之一的, 甲方不得依据本合同 9.2 条解除合同: the Employeesuffers fromoccupational disease orisinjured fromwork,andloseshislaborcapacityorpartofthelaborcapacity,thefactofwhichisapprovedbytherelevantgovernmentorganization;乙方患职业病或因工负伤,经相关政府机构确认丧失或部分丧失劳动能力的;乙方患病或者负伤,在规定的医疗期内的; female staff during herpregnancy, puerperium orbreast-feeding period;or乙方在孕期、产期、哺乳期内; underotherconditionsstipulatedbylawsandregulations..法律、行政法规规定的其他情形;10TerminationofthecontractbytheEmployee 乙方单方面解除合同10.1 TheEmployeemayatanytimeresignfromemploymentwiththeCompanywith30dayswrittennotice.IftheEmployeedoessoresign,theCompanyshallhavenoobligationtopayanycompensationtotheEmployeeinrespectoftheterminationoftheContract.乙方可以在任何时间辞退工作, 但应提前30天以书面形式通知甲方。 如果乙方主动辞职,甲方将对合同的解除不承担任何赔偿义务。10.2 IfanEmployee whohasreceivedtrainingfromtheCompany resignspursuanttoArticle 10.1before theendofthetermoftheContract, theEmployeeshall,onresignation,repaytotheCompanytrainingexpensesaccordingtotherelevantCompanyrules.如果乙方在合同期满前依照 10.1 条辞退工作时已经接受了甲方培训, 则乙方必须依照甲方相关规定向甲方偿还该培训费用。10.3 NotwithstandingtheprovisionofArticle10.1,theEmployeemayresignatanytimewithoutnotice:尽管合同10.1 条有所规定,但存在下列情形之一的, 乙方可以随时解除劳动合同: duringhis/herperiodofprobation;在乙方试用期内; iftheCompanyfailstopayremunerationorprovideworkingconditionsinaccordancewiththetermsofthisContract;精彩文档实用标准甲方没有按照合同规定向乙方支付报酬或提供工作环境的 中华人民共和国的相关法律或法规列明的其他情形。11Confidentiality 保密11.1TheEmployeeagreestomaintaintheconfidentialityofthisLaborContractandallinformationwhichmaybedisclosedtotheEmployeeconcerningmanufacturingandmanagementprocessesandtechnology,marketingorfinancialinformationoftheCompanyoranybusinessentityaffiliatedwiththeCompany,informationrelatingtotheproducts,procedures,businessandservicesoftheCompany,inthestrictestconfidenceandagreesnottodisclose,directlyorindirectly,inanymanner,anysuchinformationtoanypersoninsideoroutsidetheCompanywithoutthepriorwrittenconsentoftheCompanyorforanypurposeotherthantheEmployee’sperformanceofhis/herdutiesandobligationsunderthisContract.TheEmployeespecificallyagreesthatthisobligationwillsurvivetheterminationoftheContract.乙方应允诺对本合同以及所有可能向乙方披露的有关甲方的生产和管理程序与技术,甲方或甲方的关联经济实体的营销或财务信息,甲方的产品、工艺、经营、服务信息等进行严格保密。事先未经甲方书面允许或出于履行合同规定的职责或义务之外的任何其他目的,乙方均不得直接或间接以任何方式向甲方的内部或外部的任何人员透露相关信息。乙方同意上述义务在合同终止后仍然有效。11.2UponterminationoftheContract,theEmployeeshallpromptlyreturntotheCompanyalldrawings,blueprints,memoranda,clientlists,businesscardsbothpersonalandthosecollectedduringthetimeofemployment,keys,computerdisks,clothing,formulae,financialstatementsandmarketinginformationoftheCompanyinthepossessionoftheCompany.在合同终止时,乙方应当立刻向甲方归还工作中占用或掌握的所有图纸、蓝图、备忘录、客户名单、个人名片和在工作期间收集的名片、钥匙、计算机磁盘、制服、配方设计及甲方的财务报表和市场营销信息。11.3Intheeventofviolationofdutiesofconfidentiality,theEmployeeshallpaypenaltytotheCompanyforbreachofcontractequalingtotheEmployee’sone-yearincomefromtheCompany.IfthepenaltyforbreachofcontractcannotcoverthelossesoftheCompanycausedbytheEmployee,theEmployeeshallcompensatealllossesoftheCompany.如果乙方违背了保密职责,其应当向甲方支付相当于其在甲方一年收入数额的罚款。如果该罚款不足以弥补乙方给甲方带来的损失,乙方应当赔偿支付甲方的全部损失。12Inventions 发明创造精彩文档实用标准12.1If,duringthetermoftheContract,theEmployeeperformsworkthatresultsinthedevelopmentofanyinventionsrelatingtoprocesses,productsorformulations(the“Inventions”),suchInventionsshallbetheexclusivepropertyoftheCompany,andtheEmployeeshallpromptlydisclosetheInventionstotheCompany,andshalltakeallnecessarysteps,includingtheexecutionofdocuments,tovesttitleandownershipoftheInventionsintheCompany.Notwithstandingtheforegoing,theEmployeeshallhavetherighttoretainownershipofallpatentsobtainedonanyInventionsmadebytheEmployeeduringhis/hernon-workinghours,andwithoutuseoforreferencetotheCompany’sfacilities,informationormaterials.在合同期内,乙方如果在工作过程中创造了任何与生产工艺、产品或配方设计有关的发明(以下称为“发明”),则这些发明应归甲方独有。乙方应当迅速把发明透露给甲方并采取必要步骤(包括文件制作)使甲方获得专利的所有权。除如前所述外,乙方对其在非工作时间不借助甲方设备或参考甲方信息材料所创造的任何发明,均拥有全部专利所有权。13Training 培训13.1 ItisthepolicyoftheCompanytoprovidecontinuouson-the-sitetraining.TheCompanymayalsorequiretheEmployeetoundertakeanoff-sitetrainingprogramiftheCompanyconsidersitappropriate.甲方有向乙方提供在职培训的政策。如果甲方认为合适也会要求乙方接受离职培训计划。14Settlementoflabordisputes 劳动争议处理Theparties shall settle anyd

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论