




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Contractfor【Mechanical&Electrical】【机电】工程承包合AuchanHypermarket【NingboXinxingRd.】StoreProjectPhaseⅡ欧尚超市【宁 路】店二期项ContentsofTOC\o"1-1"\h\z\u第1章定 第2章合同原 第3章双方的义 第4章工作进度和工 第5章质量和验 第6章合同价格和付 第7章:材料和设备的供 第8章设计变 第9章竣工和结 第10章双方的职 第11章争议、违约和索 第12章其 ThisContractismadeon【Sep2ed2013】betweenandbythefollowingNINGBOIMMOCHANREALESTATECO.,.(hereinafterreferredtoas“theAnd/NantongtongboequipmentinstallationEngineeringCo.,.(hereinafterreferredtoas“the鉴于TOwnerintendstocontractthe【AuchanHypermarketNingboXinxingRd.StoreProjectMechanical&Electrical】Works(hereinafterreferredtoas"theproject",seeAnnexⅠscopeofworkthatthecontractor;contractoracceptownercontractawardingcontractbiddingconditions,thisInaccordancewiththeConstructionLawofthePeople’sRepublicofChina”,“ContractLawofthePeople’sRepublicofChina”andotherrelatednationallawsandregulations,andthestipulationsoftheprojectbiddingandtenderationoftheOwner,thePartiesheretoreachthefollowingtermsandconditionsontheprincipleofequalandfreewillafterthefriendlynegotiation. Chapter11AllthewordsandexpressionsusedinthisContractshallhavethemeaning“ContractPrice”:thesumoftheamountspayabletotheContractorbytheOwnerinrelationtotheperformanceoftheWorksinaccordancewiththeContract.“ConstructionSite”:TheplacedefinedbytheconstructionsitegenerallayoutintheconstructionplanapprovedbytheOwner.“Owner”:ThelegalentitywhoreachesagreementwiththeContractor,agreestocontracttheconstructionworkdescribedhereintotheContractor,andiswillingtoundertakeandfulfillallliabilitiesandobligationsstipulatedinthisContract.“Owner’sRepresentative”:The nelauthorizedbytheOwneraccordingtotheContract,whorepresentingtheOwnerperformdailycommunication,coordinationandsupervisionworksrelatedtotheProject.UnderthisContract,ShanghaiUManConstructionProjectManagementCo.,isappointedastheOwner’sRepresentative.ShanghaiUManConstructionProjectManagementCo.,appointedWangGangastheon-siterepresentative.调、监督工作相关的人。在本合同下,裕满建筑工程管理被指定为业“Contractor”:ThelegalentitywhohasthequalificationandcompetencetosignandperformthisContract,agreestocontracttheconstructionworkinaccordancewiththeContractagreedwiththeOwner,andiswillingtoundertakeandfulfillallliabilitiesandobligationsstipulatedherein.“Contractor’sRepresentative”:The appointedbytheContractorpursuantheretotoexecutethedailycommunication,coordinationinrespectoftheProjectfortheContractor.“Cost”:TheamountsincurredbyContractor,allofwhichshallbedeemedtobeincludedin,coveredby,theContractPricewhichisafixedlumpsum,unlessotherwisespecifiedintheContract,tobepaidasadditionalcompensationtotheContractor,ortobebornedirectlybytheOwner.“Start-upDate”:ThecommencementdateforworksconstructionapprovedprovisionallybytheOwnerasperthisContractis【Sep.10th,2013】.2013910“CompletionDate”:ThecompletiondateforconstructionandacceptancesetoutinthisContract【Dec10th2013】,thatistheworkperiodis9020131210“SubstantialCompletionDate”:ThedatethattheworkshavepassedthecompletioninspectionbytheOwner,followingtheactualworkscompletionandsubmissionofacompletioninspectionreportbytheContractor.“Day”:Itreferstothe“CalendarDay”(includingSaturday,Sundayandpublic“DesignInstitute”:UnderthisContract,ShanghaiXinhuaArchitecturalConstructionisnominatedbytheOwnerastheDesignInstitutetoprovidedesignservicesfortheProject.“设计院:本合同项下,新华建筑设计被业主指定为设计院,并为“Drawings”:AllthedrawingsoftheworksandtechnicalinformationprovidedbyOwner,orthoseprovidedbytheContractorsubjecttopriorapprovalbyOwner'sRepresentative,fortheuseoftheContractorinordertocarryouttheconstruction.ThedetailsrefertoAppendix1。 “TechnicalSpecification”meansthetechnicalspecificationinAppendix【1.6】providedbytheOwner,andtheWorksshallbeconductedaccordingthereto.“ForceMajeure”:alleventsoccurredafterthedateofsignaturehereof,whichareunforeseeable,unavoidableandcannotbe ebytheParties,includingbutnotlimitedtotheearthquake,strike,lockout,typhoon,flood,fire,sandstorm,lightingstrike,war,ernmentalactionorotherunforeseeable,unavoidableoruncontrollableevents.的所有事件,包括但不限于、、工厂关闭、台风、水灾、火灾、沙尘暴、雷击、、行为或其他任何无法预见、避免或控制的事件。Chapter2Contract2同ContractTheOwnershallinaccordancewiththisContractpaytotheContractor,inconsiderationoftheprovision,executionandcompletionoftheWorksinclusiveofthecostfortheremedyofdefectsthereinandtheperformanceofallobligationsundertheContract,theContractPriceamountingtoRMB【 .00】(Incapital)(thedetailsworkloadtiesandfixedunitpricerefersto“Workload ties”inAppendixTheContractPriceisthefixedlumpsumpricewhichcoversandincludesallthecostsfortherealizationoftheWorksdescribedinthedrawinglists/drawingandWorkload tiesprovidedinthisContract,thecostfortheremedyofdefectsthereinandon-sitemanagementfeeorcooperationfee(ifany)andallrelevanttaxesandfees,andalsofullyconsideringthepricelevelatthetimeoftenderingbytheContractorandthepossiblerisksandfactorsofpricefluctuationinthemarketofrawmaterialsandlaborforceetc.duringtheconstructionperiod.((体工程量及固定价见附【一“程量作为提供执和完成本(包括修补其中的任何陷以及履行合同项下所义的对价该合同价格是固定总价,其覆盖和包括了根据本合同中的图纸及工程量对本工程的实施和完成、对任何缺陷进行整改现场配合(有以及所有相关的费并已充分考虑了承包商投标时的价格水平和施工期内可能发生的原材料和人工等市场物价波动风险和因素。TheContractorunderstandsandconfirmsthatitreviewedandreadtheworkloadtiesassetoutinthebidding sinconjunctionwiththebidding s,technicalstandardsandthedrawingsetc,andtheContractorhascarefullyreadthedrawing,bidding ,tenderanswersupplementetcandthe srelevanttotheWorks,ithadmadethesupplementinthetender sforanyworkloaditemortyorhadnoobject,thereforetheContractorshallnotraiseanycostincreasebyputtingforwardtheanyshortoritemlackoftheWorkloadtyassetforthherein.AnyvariationofthescopeofworkrequiresgettingpriorapprovalfromtheOwner,andthevariationsofthescopeofworkshallbecalculatedbasedonthetiesasmeasuredfromtheconstructiondrawingsconfirmedbytheOwnerwiththeratesprovidedinWorkloadtyinAppendix1hereof,howeverifsuchrateisnotavailabletherein,thentherateforthesimilarworkwillbebyreferenceafterconfirmationbytheOwner,andifthere’snosimilarwork,thentheContractorwillsubmittheproperrateandthepriceofContractPricewithin10daysaftersuchchangesisidentifiedbytheParties,itwillbedeemedthatsuchchangeswillnotleadtothevariationoftheContractPrice.InthecasethatthePartieshavethedifferencesonthechangedcost,thensuchissuewillbesubmittedtotheauditorconsultancycompanyforauditandtheContractorshallacceptsuchauditorconsultancycompanyasappointedbytheOwner.TheauditfeeshallbepaidinaccordancewiththestandardonchargeforShanghaimunicipalconstructionworkscostserviceandworkstenderagencyservices.附件【一】中工程量中没有适用于变更工程的单价,则经业主确认后可参照类似该项变更不涉及合同价格的变更。如双方对变更价款有异议,则提请第审计咨询公司,承包商认可业主指定的第审计咨询公司。审计费用按市建设工程造价服务和服务标准执行。ContractThefollowing swhicharetheappendicesofthisContractshallconstituteawholetogetherwiththisContract,andincaseof sbetweenthemandthetermsandconditionofthemainbodyofthisContact,thetermsandconditionsofthemainbodyofthisContractshallprevail:生,以本合同主文条款为准 工作范围/Scopeof图纸/Drawing工作进度表/Progress欧尚安全/AuchanSecurityStandards2、付款进度计划/PaymentProgress3、工程变更流程表/WorksChangeProceduresThefollowing sshallalsobethepartofthisContractmakingthesupplementaryhereto,andincaseofany ,thesequencesofthepriorityoftheinterpretation1、中标通知书/Bid-wining sand sandLanguage,StandardsandSpecifications,ApplicableLawinthe ThisContractshallbewritten,interpretedandexplainedinChineseandEnglish,incaseofdiscrepancybetweenChineseandEnglishversion,theChineseversionshallprevail.。StandardsandTechnicalSpecificationsasdefinedbytheOwnerinAppendix1shallbeadoptedintheconstructionasagreedintheContract.Meanwhile,theconstructionworkingoftheContractorandprojectqualityshallcomplywiththestandardsandspecificationsoftheState.IftheStandardsandTechnicalSpecificationsasdefinedinAppendix1arehigherthannationalstandardsandspecification,thensuchStandardsandTechnicalSpecificationsinAppendix1shallprevailunlesstheyareinviolationofthenationalmandatoryregulations.lfnoappropriateContractregulationsorStateregulationsorspecificationsareavailable,theregulationsorspecificationsagreedinthisContractorthoselocalstandardsandspecificationswheretheProjectislocatedorthestandardsorspecificationsofdisciplinesortradesshallbeapplied.1规定的标准和技术规范为准,除非该等标准和技术规范国家强制性规定。如本合同及国家均未对此作明确规定或技术要求的,本TheContractLawofthePeople’sRepublicofChina,theConstructionLawofthePeople’sRepublicofChinaandotherrelatedChineselawsandregulationsshallbeappliedtothisContract.本合同应适用《中民合同法《中民建筑法》以及其他相关中国TheDrawingsinthisContractreferstothoseinthedrawinglistasattachedhereto,datedAug26th2013】本合同的图纸参见附件图纸中的图纸,载明日期为【2013年8月26日】TheOwnershallprovidetheconstructiondrawingstotheContractor,andtheContractorshallkeepstrictlythedrawingsandallothermaterialsand sprovidedbytheOwnersecret.TheContractorshallstrictlyperformallworksaccordingtotheconstructiondrawingsandtechnicalEachdrawingsshallbeseenascomplimentaryeachother.Anyinformationspecifiedinonedrawingshouldapplytotheotherrelateddrawingsaslongasthereisnoinconsistencybetweenthem.AnyinconsistenciesshallbereportedtotheOwner’sRepresentativefordecision.lfthereisanydifferenceandinconsistencyamongthedrawingsorbetweenthedrawingsandthetechnicalspecification,theContractorshallreportthismattertotheOwner’sRepresentativeandaskforfurtherinstructionbeforecontinuingthefuturework.ThequotationoftheContractorshallhavefullycalculatedsuchdeviationscausedbytheinconsistenciesandthereforetheContractorisnoentitledtorequestforanyextensionofworkloadorworktimeduetotheinterpretationofsuchdifferencesandinconsistencies.TheContractorshallsubmitawrittenrequestforadditionalinformationfromtheOwnerforanyunclearmattersinthedrawingsand/orthetechnicalspecification.TheOwnerwilljudgethenecessityoftheinformationanddecidewhetherornotanyadditionalinformationisrequired.Anyinformationgiventoclarifythesemattersshallnotbedeemedorinterpretedasabasisforadditionalworkand/ortime.承包商应该提出申请要求业主额外说明图纸或技术规范中任何不清楚的地方业主Foreverydimensioninthedrawingswhicharegivenorcanbecalculatedfromtheinformationgiveninthedrawings,theContractorshallnotbeallowedtoscaleorusesuchdimensionswithoutpriorapprovalfromtheOwner.商在没有得到业主的事先之前,不能按比例推断或使用这些尺寸。TheContractorisexpectedtoreadandinterpretthedrawingsandthetechnicalspecificationprofessionallyandinconformitytothepurposeoftheproject.Ifthere’sany descriptioninthedrawingsorthetechnicalspecification,theContractorshallreportthismattertotheOwnerandaskforfurtherinstructionregardingthatmatter.IftheContractorcommencestheworkwithoutanywrittenapprovalfromtheOwner,allconsequencestherefromshallbebornebytheContractor.得业主的指示的情况下开始工作,所有由承包商承担Theconstructiondrawingssubmittedneedtobecomplementedinsomecasebyworkshopdrawings,whichistheresponsibilityoftheContractor.TheContractorshallasktheOwnerforapprovalontheseworkshopdrawings.Detailsintheworkshopdrawingsshallnotbeconsideredasdesignalternationsbutasdetailedspecificationforreference.ItisacknowledgedthattheWorkscoveredbythisContractmaybedesignatedbytheOwnerasanominatedsubcontractortotheGeneralConstructionWorkscontractor.TheContractorwillbeunderthemanagementoftheGeneralcontractorasthenominatedsubcontractor.(IncaseofGeneralConstructionContract,thisArticle2.5shallnotapply)包服从总承包商的管理(如果是总承包合同,本第2.5条不适用TheContractorshallcooperateforthemanagementofthegeneralcontractoroftheprojectasappointedbytheOwnerandcompletetheWorkshereunderinaccordancewiththisContractanddowellinthemattersontheassortationandlinkingoftheworkswithsuchgeneralcontractorsandothercontractorsandsitehand-over,ifapplicable,andtherelevantcooperationfee(ifany)hasbeenincludedintheContractPrice.TheContractorshalldowellinthecooperationwithothercontractorsasappointedbytheOwner,andinthecaseoftheContractorbeingtheprojectgeneralcontractor,theContractorshallprovideallnecessarycooperationsfortheothercontractorsasappointedbytheOwner,anditisacknowledgedthatthegeneralcontractorcooperationfeeisincludedintheContractPrice.“ContractPrinciples”isthebasisofthisContract,the“ContractPrinciples”shallprevailincaseofthedifferencebetweenanyprovisionshereofandthe“ContractPrinciples”.Chapter3ObligationsofBoth3方的义Owner’sTheOwner’sRepresentativeshallexercisethepowerssetoutintheContractandshallfulfilltheresponsibilitiesasfollows:Owner’sRepresentativemayappointitsrelevantmanagerialneltoexercisepartofitsownauthoritiesandresponsibilities,andalsomaywithdrawsuchappointmentatitssolediscretion.TheContractorshallbegiven5daysnoticeofanysuchappointmentorwithdrawal.5AnyinstructionandordershallbesignedbyOwner’sRepresentative,andawrittencopythereofshallbehandedovertotheContractor’sRepresentativewhoshallsignthenameandthetimeofreceiptuponreceivingsuchinstructionororderIfnecessaryOwner’sRepresentativemaygiveoralinstructionswhichshallbeconfirmedinwritingwithin48hours,andtheContractorshallimplementsuchinstructionsofOwner’sRepresentative.IfOwner’sRepresentativefailstosendoutawrittenconfirmationofanoralinstructionwithin48hourstheContractor’sRepresentativeshallaskforawritingconfirmationinwrittenformwithin3daysafterthereceiptofsuchoralinstruction.InthecasethattheContractorconsidersthataninstructiongivenbytheOwner’sRepresentativeisunreasonable,theContractorshallsubmitawrittenstatementsettingoutthereasonswhyitconsiderssuchinstructionstobeunreasonablewithin24hoursafterthereceiptofsuchinstructionsOwner’sRepresentativeshalldecideeitherchangeorcontinuewiththeoriginalinstructionswithin24hoursafterthereceiptofsuchContractor’sstatementandinformtheContractorofsuchdecisionbyawrittennotice.Ifinemergency,Owner’sRepresentativeaskstheContractorinstantlytoimplementtheinstruction,orifOwner’sRepresentativedecidestocontinuewithitsoriginalinstructionsdespitetheContractor’sdisagreementtheContractorshallobeysuchinstructions.时内给予确认。承包商对业主代表的指令应予以执行。业主代表不给予Ifthere’sanyreplacementofOwner’sRepresentative,theOwnershallgivetheContractor1day’spriornoticeinwriting.如果业主代表发生更换,则业主应提前1日向承包商发出通知3.14ExcepttheOwnerRepresentativeoron-siterepresentative,other sentbytheOwneronsiteshallhavenorighttogiveanyinstructioninanyform.UNDERNOCIRCUMTANCES,Owner’sRepresentative,on-siterepresentativeorsupervisioncompanyandsupervisionengineer(ifany)withoutthewrittenapproval(bythecommonchop)oftheOwnercanrelieveanyobligationsoftheContractorinthisContract,orapproveanyvariationsrelatedtoconstructiondesign,constructioncost,progressscheduleandextensionoftimeandanyotherchanges.AIlsignaturesoftheOwner’sRepresentative,orsupervisioncompanyandsupervisionengineer(ifany)shall effectiveafterconfirmationoftheOwner.Contractor’sUnderthisContract,theContractorauthorizesYangRongasitsrepresentativeonconstructionsite.Contractor’sRepresentative.Contractor’sRepresentativeshallexercisethepowersetoutintheContractandshallfulfillitsresponsibilitiesasfollowing:TheContractorshalluponexecutionofthisContractappointanddelegatefullpowertoanominatedrepresentativesatisfactorytotheOwner,andshallnotchangesuchnominatedrepresentativewithout14dayspriorwrittennotificationtoandwiththeagreementoftheOwner.经提前14日通知业主并经业主同意前,承包商不能撤换委派的代表。TheContractorshallensurethatall sworkingontheProjectarefullyqualifiedandcompetenttodothework,andshall,ifsorequestedbytheOwner,changethe swithresponsibilityfortheworkiftheOwnerconsiderstheirperformancetobeinadequate.Anyrequest,requirementornoticeoftheContractorshallbewrittenanddeliveredtotheOwner’sRepresentativeafterbeingsignedbytheContractor’sRepresentative.ThesignatureandconfirmationoftheOwner’sRepresentativeshallberequiredbeforeit eseffective.承包商的任何请求、要求或通知应以形式且经承包商代表签字后递送给业主代表,Contractor’sRepresentativeshallconductconstructionactivitiesaccordingtotheconstructionplanapprovedbyOwner’sRepresentativeandtheinstructionsgivenbyOwner’sRepresentativepursuanttotheContract.Inanemergency,whenitcannotcontacttheOwner’sRepresentative,theContractor’sRepresentativemayadopturgentmeasurestoprotecttheProjectandthelivesandsafetyofpeopleandproperty.AreportshallbedeliveredtoOwner’sRepresentativewithin24hoursaftertheaforesaidmeasureshavebeenadopted.Responsibilityforallreasonableandnecessarycostssoincurredshallbebornebytheliablepartyaccordingtotheliabilityverification.承包商代表应根据业主代表认可的施工计划以及业主代表发出的符合合同要求的指令24应向业主代表上报所有合的必需的费,据责任归属确定责任方来承。Contractor’sThedetailedworksoftheContractorshallrefertothe“ScopeofWork”inAppendix1BeforehandingoverthecompletedworkhereundertotheOwner,theContractorshallprotectsuchworksasrequiredbytheOwner’sRepresentativeortheOwnerorinsuchmannerasnecessaryforprotectionofsuchworks.AnydamageoccurringduringthisprotectionperiodwillberepairedbytheContractoratitsownexpense.TheContractorshallprepareandprovidetheperiodicprogressreportandtheotherrelevantsaspertherequirementsoftheOwner,andberesponsibleforthesafetyandprotectionoftheWorksandabidebytherelevantmanagementregulationsoftherelevanternmental护义务,并在实施工程中应遵守相关部门的相关管理规定。TheContractorshallobservethesecurityspecificationandstandardasspecifiedinAppendix,andtaketherelevanton-sitesecuritymeasureinaccordancetherewith,andallnecessarysecuritymeasuresthatallqualifiedandcompetentcontractorforthisWorkwillreasonablytake,andshallobservetheregulationoncivilizationconstruction,keeptheon-siteclearupandcleaneachday.TheContractorshallcompensateall aldamagesandpropertylossesofany (includingOwner,onwe’smanagementcompany,supervisioncompany,othercontractorsandtheiragent,employees,andanyotherthirdpartyarisingfromfailuretoobservethisclause),andshallcompensatealllossessufferedbytheOwnrer.,TheContractorshallobservetherequirementsontheon-sitetransportationandnoisemanagementofthelocalernment,andshallhandlewiththenecessaryformalitiesfromtherelevanternmentaldepartment,andanyfinesorlossesofOwnerarisingfromtheresponsibilitiesoractionofContractor,oritsemployee,subcontractor,r.TheContractorshallpromptlysubmitorprepare,collectthedrawing,technicalinformationinrelationtoitsWorks,andkeep stobepassedbytheernmentandundertaketherelevantTheContractorshallfullycompensatetheOwnerforanydelayintheconstructionprogramandlossescausedbytheContractor'sfailuretoperformtheaboveworksandobligationsunderthe“ScopeofWork”..承包商应对因其没有履行工作范围中的工作和义务而的一切损失以及对工期的延Chapter4ConstructionOrganizationDesignand4作进度和工TheContractorshallsubmitaconstructiondesignscheme(ifnecessary)inaccordancewiththetimelimitasspecifiedinAppendix1“ProgressPlan”,whicharetobeapprovedbytheOwnerandbebindingastheintegralpartofthisContract.TheContractorshallconducttheWorksaccordingtotheprogramscheduleapprovedbytheOwner,andaccepttheinspectionandsupervisionoftheOwner’sRepresentativeontheprogress.Whentherealstatusisnotaspertheprogramplanning,theContractorshallprovideimprovementplanningaspertheOwner’srequirementandexecuteupontheapproval.ThedetailedtimescheduleoftheWorksconstructionreferstoAppendix1”ProgressTheContractorshallconducttheWorksinaccordancewiththeProgressPlaninAppendix1andacceptalltheinspectionandsupervisionontheprogressbytheOwner.Whentheactualprogressdoesnotconformtotheprogressplan,theContractorshallcarryoutthenecessarymeasuresasrequiredbyOwner’sRepresentative.NoimplementationisallowedwithoutOwner’sapproval.。际的施工进度不符合该计划,则承包商应按业主代表的要求采取必要的措施业。SuspensionofWheretheOwnerconsidersthatmajorproblemsintheconstructionworkandrenderitnecessary,Owner’sRepresentativemayinstructtheContractortowhollyorpartiallysuspendconstructionandtheContractorshallpresentsolutionstosolvetheproblemswithin48hoursuponreceiptoftheinstruction.TheContractorshallstopconstructionandproperlyprotectthecompletedwork.AfterimplementingthesolutionsapprovedorinstructedbyOwner’sRepresentative,theContractorshallaskforpermissiontoresumework.WiththeapprovaloftheOwner’sRepresentative,theconstructionshallbecontinued.IfOwner’sRepresentativefailstoreplytotheContractor’srequesttoreturntoworkin48hours,theContractorshallresumeworkautomatically.IftheContractorisliableforthesuspensionofwork,theContractorshallbearthecostincurredandundertaketheliabilityfordelayofconstructionperiod.48小时内提出解决办法解决这些问题。承48小时内没有答复承包商恢复施工的请求,承包商应自动恢复施工。如果中止施工因DelayinAnydelayincompletionduetothefollowingreasonsshallconstitutecauseforanextensionoftheTimeforCompletion,upontheconfirmationofOwner:VariationsofengineeringtiesanddesigntotheextentthatadelaytotheTimeforCompletionisunavoidableandagreedtobybothParties;Thecutting-offofwaterforreasonsbeyondtheContractor’scontrollastsmorethan3daysintotalwithinaoneweekduringtheconstructionperiod计为3Force不可抗力OthersituationsagreedinthisContractandagreedbytheOwnerforTheContractorshallprovideareporttoOwnerregardingtheestimateddelaywithin2DaysofsuchOwnershallconfirmorreplyin2Daysafterreceiptofthe2TheContractorshallbeliableforthefollowingbreachofcontractandcompensatealllossessufferedbytheOwnerarisingincludingbutnotlimitedtothelossesduetoAuchanHypermarket【NingboXinxingRd.storefailuretoopenintheagreedtime)intheeventofanyfailuretostarttheconstruction,completetheconstructionorfinishtheagreedworkwithindifferentphaseswithinthe“ProgressPlan”inAppendix【1.3】forprojectconstruction,exceptforthereasonsasabove,andtheContractorunderstandandknowthatifthedelayoftheWorksoftheContractorwillcausetheOwnerundertaketheliabilityofbreachtoitslessorand/oritssublesseetherefore,itagreestocompensatethelossesarisingtherefromtotheOwner.TheContractorshallpayaliquidateddamageof0.3%ofthetotalContractPriceforeverydelayeddaytotheOwner,asperthetoneswithin“ProgressPlan”inAppendix【1.3】:Theliquidateddamagesasabovewillbeappliedtooneofthedelaysinthetonesinthe“ProgressPlan”inAppendix【1.3】.TheextendeddayspermittedintheContractaswellasthosecausedbyOwner’sreasonshallbeexcludedfromconstructionperiod.IftheContractorhasthefollowingbehavior,theOwnershallhavetherighttoterminatethisContractwith3days’writtennoticeandtheContractorshallcompensatetheOwnerforalllossessufferedbythe业主的一切损失failstocommencetheconstructionaspertheContractorcompletetheworksineachstageinaccordancewiththetoneswithin“ProgressPlan”inAppendix1hereofandstillfailstosodowithinthetimelimitasrequiredbytheOwner;abandonstheWorksorotherwiseplainlydemonstratestheintentionnottocontinueperformanceitsobligationsunderthissubcontractsthewholeoftheWorksorassignsthisContractwithoutthewrittenagreementoftheeorunderthe或处于程序中TheContractorshallcompletethewithdrawal(withdrawall nel,equipmentandprovisionalfacilities)fromtheonsitewithin7daysafterreceivingthewithdrawalnoticefromtheOwnerandshallnotraiseanyobjection,andiftheContractordelaysinthewithdrawal,itshallcompensatealllossessufferedbytheOwner,andtheOwnershallhavetherighttoorganizebyitselftoclear-uptheonsitetoremovesuchpropertyoftheContractorastheequipments,materialetcfromtheonsite,totheaccountoftheContractor,andtheOwnershallnottaketheresponsibilitiesforthemaintenanceandcasethereof,andundertakenoanyobligationorcompensationliabilitytotheContractor.承包商应在收到业主退场通知后7日内完成退场(所有人员、设备及临时设施自行组织、将设备、材料等承包商财产搬移出出场地,费用由承包商承担,且TheOwnershallatanytimehavetherighttoterminatethisContractatitssolediscretionforitsconveniencewith30days’writtennoticefortermination;业主应在对他方便的任何时候通过向承包商提前30日发出终止通知终止合同uponreceiptoftheabovenoticetheContractorshallmakethefollowingaspersuchceaseallfurtherwork,exceptforsuchworkasmayhavebeeninstructedbytheOwnerfortheprotectionoflifeorpropertyorforthesafetyoftheWorks,外deliverall s,equipmentsandmaterialsandtheremoveallothergoodsfromtheConstructionSite,exceptasnecessaryforsafety,andleavetheConstructionSite.IncaseoftheterminationunderArticle4.5.2,theOwnershallpaythetheamountspayableforanyworkcompletedbytheContractor(subjecttotheacceptancebytheOwner)asperthisContract;subjecttoOwner’sconfirmation,theCostofequipmentsandmaterialsorderedfortheWorkswhichhavebeendeliveredtotheContractor,orofwhichtheContractorisliabletoacceptdelivery:suchequipmentsandmaterialsshall ethepropertyoftheOwnerwhenpaidforbytheOwner,andtheContractorshallplacethesameattheOwner’sdisposal;IftheOwnershallhavetherighttoclaimforanycompensationagainsttheContractorortheOwnerhadpaidtheamountforthe pletedworkasperthisContract,theOwnerisentitledtodeductfromtheamountspayabletotheContractorundertheaboveparagraph(1)and(2)underArticledirectly. 从上述第条项下(1)款和(2)款应付给承包商的金额中予以扣除。EarlierUNDERTHISCONTRACT,it’sagreedbythePartiesnoadditionalpricehastobepaidbytheOwnertotheContractforanyearliercompletion.Chapter5Qualityand5量和验InspectionandTheContractorshallconstructtheProjectexactlyinaccordancewiththestandards,specificationsanddesignrequirementssetoutintheContract,aswellastheinstructionsgivenbytheOwner.TheContractorshallallowOwner’sRepresentativeanditsnomineetoinspectandtestandfacilitatesuchtestandinspection.AnyreworkoradjustmentshallbecarriedoutaccordingtotherequirementsofOwner’sRepresentativeo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025绿色学校绿色校园创建实施方案及考核指标(范本)
- 井矿盐卤水净化工专项考核试卷及答案
- 铸管精整操作工综合考核试卷及答案
- 电力机车钳工岗位操作技能考核试卷及答案
- 水平定向钻机司机适应性考核试卷及答案
- 母液蒸发工岗位操作技能考核试卷及答案
- 视频创推员工艺创新考核试卷及答案
- 自动化办公文档归档创新创业项目商业计划书
- 动物保健品国际市场创新创业项目商业计划书
- 移动银行APP创新创业项目商业计划书
- 2024-2030年撰写:中国病房行业发展趋势及竞争调研分析报告
- 【MOOC】土木工程施工-西南科技大学 中国大学慕课MOOC答案
- 颈动脉狭窄手术治疗
- CAXA工艺图表2024使用手册
- 电动滑板车行车应急预案
- 码头电气安装施工方案
- 音乐照护健康评估老年康体指导初级
- 2024年云南省公务员录用考试《行测》真题及答案解析
- 糖尿病足选鞋
- 脑疝观察及护理
- 2024年煤矿安全管理人员(机电运输)考试题库(浓缩500题)
评论
0/150
提交评论