




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
《实用英汉翻译》练习参考答案96级选修课使用1999年9月Ex.1No.1Withoutclear-cutpartydifferencesandintheabsenceofagoodtwo-partyfightoverissues,mostvoterswerecontenttolettheRepublicansrunthegovernmentwhiletheypouredtheirenergyintotheirownaffairs.两党没有明显的区分,也没有在有争议的问题上进行真正的争斗;因此,大多数选民都乐得让共和党去掌管政府,而把他们的精力倾注到自己的事务中。(分析good的词义:AHD:11.c.genuine;real):Ex.1No.2Thedeceaseofagreatmanisalwaysaffecting:butthedeathoftheherowhohadsoaredtothezenithofmilitarygloryandcivicachievementseemstotouchtheverynadirofcalamity.当然伟人的逝世总不免令人伤感,而这个文治武功盛极一时的英雄之死则使人感到悲痛已极。(calamity:aneventthatbringsterribleloss,lastingdistress,orsevereaffliction;adisaster)Ex.1No.4.Jurgisnowsawplainlythemeaningofitall.Inthebeginning,hehadgotajobthefirstday;butnowhewassecond-hand,adamagedarticle,andtheydidnotwanthim.Theyhadgotthebestoutofhim.Andnowtheyhadthrownhimaway.Thesituationhadnowbecomedesperate.Thencameanotherincident.朱尔吉斯终于把一切都看清楚了。当初,他身强力壮,头一天就找到了工作。但如今他不行了,就像一件破旧的用品,他们不要他了。他们已从他身上榨尽了血汗。现在他们把他给扔了。此情此景,令人绝望;接着,又发生了另一件意外的事情。Ex.1No.5Byron'sfather,byhisfirstmarriage,hadadaughter,Augusta,Byron’shalf-sister.拜伦的父亲与第一个妻子生了一个女儿,名叫奥古斯塔,也就是拜伦同父异母的姐姐。(用释义法:铺叙阐释法)Ex.1No.6Chinahasrepeatedlybeeninvaded,buteachtimeithasabsorbedtheinvadersandeventuallyconvertedthem.Overthecenturiesthishasproducedasortofstoicism.(R.Nixon)中国曾多次遭受侵略,但每次都将入侵者同化了并最终使之归顺华夏。几个世纪以来的经历使中国人产生了一种坚忍自制的精神。(用引申法,将stoicism从具体化为一般:斯多葛式的态度→坚忍自制的精神)Ex.1No.8Hehadasoundfeelingthatidiomwasthebackboneofalanguageandhewasallfortheracyphrase他认为习语是语言的支柱,因此特别主张用生动活泼的短语。这种看法是很有道理的。(用拆译法)Ex.1No.9Whethersuchafineliteraryeffortmadebyawomanwriterexists,Icannotsay;ifitdoesexist,itisunknowntome.女作者能否写出如此绝妙的作品来,我不敢断言;也许能吧,只是我不知道。(用引申法:从一般到具体)Ex.1No.10Iwalkbackintoourdismantledapartment.Itstinksofdeparture.我回到公寓,家具用品都已收拾一空,到处都弥漫着离情别绪。(用拆译法处理dismantled,并作必要的阐释)Ex.2肯定--否定(一)把下面的短语译成汉语,先用肯定式,再用否定式:1.carelessness(n.)粗心,疏忽不注意,不细心2.miss(vt.) 失误;错过不中,没找到,没赶上3.devoid(adj.) 缺乏...的没有...的Ex.2肯定--否定(一)4.deny(vt.)拒绝(相信、接受等)不(相信)、不(接受等)5.void(vt.) 取消、缺乏无效;没有6.mannerless(adj.)粗野,极其随便的不讲文明礼貌的7.keepatit继续干下去不要放弃Ex.2肯定--否定(一、词语)8.freefrommistakes正确无误9.looseend 悬着的一端没扣死的一端10.saveitforrealuse留着急需时用不到急需时不动用11.offguard疏忽的不加戒备的Ex.2肯定--否定(二、短语)1.Thematchisgoingon.比赛还在继续。比赛还未结束。2.Let’snotphraseintheabsolute. 咱们把话说得活一点。咱们别把话说绝了。Ex.2肯定--否定(二、短语)3.I‘mquitehousebound.我一般总呆在家里。我可以说是大门不出,二门不跨。4.Theirfamiliesarequiteonapar.他们两家门当户对。他们两家不相上下。Ex.2肯定--否定(二、短语)5.Buthisarmiesoutruntheirsupplies.他的部队 前进了,但供应落后了。他的部队前进了,但补给供不上。6.Theworksofartwereleftintact,themoneygone.钱被偷光了,但艺术品却还在。钱被偷光了,但艺术品却没动。Ex.2肯定--否定(二、短语)9.Thestationisnodistanceatall.车站很近。车站没多远。10.It’snolessthanafraud.这简直是诈骗。这无异于诈骗。Ex.2肯定--否定(二、短语)11.It’sasgoodasafarce.这简直是一场闹剧。这无异于一场闹剧。12.AsifIcared!我会理这一套?我才不理这一套呢。Ex.2(3)No.1InouroldfamilyBibleonepageisreservedfornotingspecialdates.Mostentrieshaveanexplanationofwhathappenedonthatday–abirth,adeath,amarriage.Butsomestandalone.我家那本旧《圣经》有一页是留下来记录特别的日子的。写在里面的日子,多半有说明,不是婚丧,便是生日。可是有些日子栏里并没有留下任何记载。(注意第二句的否定部位;第三句取否定式在汉语中意思明晰得多。)Ex.2(3)No.3Amanmakesnonoiseoveragooddeed,butpassesontoanotherasavinetobeargrapesagaininseason.一个人不要做了一件好事就多事宣扬,而应带动别人,就象葡萄的藤蔓,开花结果,年复一年。(英语常否定一个名词概念,表示non-existence;汉语常否定谓语动词,表示non-action。)Ex.2(3)No.4NomomentwassweeterfortheAmericansthanthelastinstantinthe4-3hockeyvictoryovertheSoviets.对美国人来说,没有比以四比三击败苏联冰球队那胜利的一刻更令人陶醉的了。(morethan比较句型的一种,取句首否定式,汉语常取“没有比...更...的了”句式)Ex.3No.1Ineverhavethoughtheshouldhavethegutstohavemydaughter.我从来没想到他竟然厚颜无耻地想把我女儿搞到手。(guts=courage,一般为褒义,但这里是贬义)Ex.3No.2Helaiddownafreshsetofmiddle-of-the-roadpolicieswithaimsonhousing,profitsharingandjobsatisfaction.他制定了一系列新的稳健政策,旨在改善住房条件、利益均分以及满足就业要求。(英语中的middle-of-the-way不一定是贬义,而往往是褒义,相当于“不偏不倚”、“温和”等义。但汉语的“中间道路”含贬义。)Ex.3No.3Idon’ttrusthim.He’salwaysonthemakeandhisartificialsmilesmakemesick.我不信任他。他总是那么假心假意;那副矫柔造作的笑容使我作呕。Ex.3No.4Booksofvoyagesandtravelsbecamemypassion,andindevouringtheircontents,Ineglectedtheregularexercisesoftheschool.我最爱读的书是游记、旅行之类,废寝忘食地读这种闲书,把学校里的正课练习都给耽误了。(Note:“devour”isnormallyderogatory,buthereitissomewhathumorouslyused.InChineseitishardtoretainthishumor.)Ex.3No.5Ifpoliticiansandtheirseniorofficialstriedthesamelineatinternationalconferences,theycouldchangethewholeworldinaweek.如果政治家们和他们的高级官员在国际会议上也尽力按这种路线方针办事,他们在一个星期内就可以使全世界改观。(Note:TheChineseword政客isobviouslyderogatory,andinmostcasestheEnglishequivalentis“politician”.But“politician”isnotalwaysderogatory.Hereitmeansstatesmen,sincewhatistalkedaboutistheiractiverolesininternationalaffairs.)Ex.3No.6.MoreaggressivepoliticiansurgedCongresstodelegateevenmorepowertothelocaladministrations.较为进取的政治家们则敦促国会授予地方政府更大的权限。(Note:Consideringthewholesentence,wecanseethat“aggressive”iscommendatoryhere.)Ex.3No.7Thespiritofacampaignagainstpovertydoesnotcostasinglecent.Itisamatterofvision,ofsensitivity.为消灭贫苦而大干一场的精神不需要花一分钱;这需要有远见卓识,需要有敏锐的洞察力。(Note:“vision”and“sensitivity”aredifficultwordsintranslation.)Ex.3No.8Andevenifthattragedydoesnotoccur,therewillstillbetensofmillionsoflivingintheotherAmericawhenthecountrycelebratesitstwohundredthanniversaryin1976.即使那种悲剧没有再发生,当美国在1976年庆祝建国二百周年的时候,仍然会有千千万万的人生活在另一个美国。Ex.3No.9Peoplewhocometothisestablishmentareallaftermaximumturn-oneffects.Wemustgratifythem.(turn-on:excitementcausedbyusingdrug)到这儿来的人都是为了寻求最大限度的刺激,我们得让他们过足了瘾(或:吸个够)啊。(Note:Seethehumorin“gratify”?)Ex.3No.10MygenerationintheBritishforeignservicewitnessedthediminutionofBritishpowercausedbytheimmensegrowthineconomicandthereforeinmilitaryandpoliticalpoweroftheUnitedStatesofAmericaandtheSovietUnion.我这一代在英国外交界服务的人,亲眼见到了英国国力在日益减弱,原因是美苏经济实力的剧增以及由此而造成的军事和政治力量的壮大。Ex.4(Slide1)TheShipwreckedSailor幸存的水手Ex.4(Slide2)AGreatshipsailedfromEgypttotheminesofPharaoh,wellbuilt,andmannedbythebestsailorsinthecountry–sailorswhohasseenheavenandearth,andhadthecourageoflions.Theyexpectedfairwinds,butastormaroseandtheyshipwaswrecked.一艘巨船从埃及起航,驶往法老的矿山。船造得很好,船员都是全国最优秀的水手,他们见过世面,象狮子一般勇猛。他们盼望一帆风顺。不料海上起了风暴,船沉没了。Ex.4(Slide3)
Allthesailorsperishedbutone,andhereturnedtohismasterandtoldhimofastrangethingthathadhappenedtohim,andbeggedhimtosendamessengerforhimtocourt,forhehadgiftstogivePharaoh.Atfirsthismasterwasangry,thinkinghelied;hethenbadehimspeakandsaywhathadbefallenhim.所有的水手中只有一人幸免于难。他回到主人那里,说他经历了一件怪事,恳求主人为他派一名使者到王宫去,因为他有礼物要献给法老。主人听了这话起初很生气,以为他在撒谎,后来命令他说出到底发生了什么事。Ex.4(Slide4)
“Thisisit,”saidthesailor.“WhenIwasthrownintotheseaIclungtoapieceofwood,andafterIhadbeenthreedaysalone,withnocompanionbutmyheart,Iwascastontoanisland.Ilaydownforalittleinathicket,thenIsearchedforfood.“事情是这样的,”那个水手说。“我被抛到海里以后,紧紧抱住了一块木头。我孤身一人,只有我的心脏和我在一起。三天以后,被冲到了一个岛上。我先在灌木丛里躺了一会儿,然后开始寻找食物。Ex.4(Slide5)
“Nothingwaslacking:Ifoundfigsandgrapes,berriesandgrain,melonsofallkinds,fishesandbirds.WhenIhadeatenIdugapit,lightedafire,andmadeaburnt-offeringtothegods.“那里什么都有:无花果、葡萄、浆果、谷物、各种瓜,还有鱼和鸟。填饱了肚子之后,我挖了一个坑,生起一堆火,用祭品祭了神。Ex.4(Slide6)“SuddenlyIheardanoiselikethunder,whichIthoughtwasahugewaveoftheseacrashingontheshore.Thetreesshook;theearthquaked.“突然,我听到了雷鸣般的声音,还以为是巨浪在撞击海岸。树木在摇晃,大地在震动。Ex.4(Slide7)“Then,lookingupfearfully,Isawaserpentdrawnear.Hewasthirtycubitslong,hiscolourwaslazuli,andhisbodyoverlaidwithgold.Hecoiledandroseaboveme,andIfellonmyfacebeforehim.“我惊恐万分,抬头一看,只见一条巨蛇正向我靠近。他有30肘尺(肘尺约等于二十英寸)长,青金石色,身上覆盖着金子。它卷盘着在我面前昂着头,吓得我一头跌倒在它的面前。Ex.4(Slide8)“‘Whathasbroughtthree,littleone,whathasbroughtthee?’hesaid.‘Tellmespeedilywhathasbroughtthree;tellmesomethingIhavenotheard,orIdonotknow,orthoushaltvanishlikeaflame.’“‘是什么把你带到这里来的,小东西,是什么把你带到这里来的?’他问道。‘快告诉我,是什么把你带来的;给我说说我还不知道的或者从未听说过的事情,否则的话,你就会象火焰一样消失掉。’Ex.4(Slide9)“ThenItoldhimofhowIhadbeenwreckedandcastonhisislandbythewaves.“于是我就告诉他我的船是怎样沉没的,我又是如何被海浪冲到他的岛上来的。Ex.4(Slide10)“‘Fearnot,fearnot,littleone.Donotlooksad.Hereinthisislandareseventy-fiveserpents,Iandmybrethrenandchildren.Thoushaltbewithusforfourmonths;thenashipshallcomefromthyland,andthoushaltreturnanddieinthineowntown.’“‘别怕,别怕,小东西。别一副垂头丧气的样子。这个岛上有75条蛇,即我和我的兄弟以及孩子们。你将和我们一起呆四个月,到那时会有一艘船从你的国土驶来,你就可以回去,死在你的故乡。’Ex.4(Slide11)
“Ibowedbeforehim,andItoldhimthatheshouldbehonouredandrewardedforhiskindnesstome.IwouldtellPharaohofhisgreatness.Iwouldbringhimsacredoilsandperfumesandincense,suchasisburnedbeforethegodsintheirtemples.IwouldbringhimshipsoftreasuresofEgypt,asitisgoodtodotoagod–afriendofmeninafarcountry,ofwhichmenknowhot.“我向他鞠了一躬,对他说,他对我的善意应该受到尊敬和回报。我将把他的伟大之处告诉法老。我将给他带来圣油、香料和香,就是人们在神殿里祭神时焚烧的那些东西。我将把埃及的珍宝成船成船地给他载来,因为敬奉神是应该的,这个神在一个遥远国度里,是人的朋友,但不为所人知。Ex.4(Slide12)“Heonlysmiled.““Thouartnotrichinperfumes,”saidhe.‘Allthouhastiscommonincense.Asforme,IamprinceofthelandofPunt,andIhaveperfumes.Ofallthethingsthouhastpromised,onlyoilisnotcommonhere.Butwhenthouhastfeltthisislandthoushaltneverseeitagain:itshallbechangedintowaves.’“他只是笑了笑。“‘你们的香料并不多啊,’他说。‘你们只有普通的香。至于我么,我是蓬特国的王子,我有的是香料。你许诺的那些东西中,只有油在这里不多见。不过当你离开这个岛屿之后,就再也看不到它了,它将化成波涛。’Ex.4(Slide13)“ForfourmonthsIdweltwiththeseventy-fiveserpents,andattheendofthattimeashipfromEgyptdrewnear.Iclimbedatreetotrytomakeoutwhowasonboard;thenIwenttothegreatserpenttotellhimthat,ashehadsaid,ashiphadcome.Butheknewitbeforeispoke.“我跟75条蛇一起住了四个月。第四个月结束的时候,从埃及来的一条船驶近了。我爬上一棵树,想看看谁在船上。随后我来到巨蛇那里,告诉他,正象他说过的那样,来了一条船。然而我还未开口他就知道了。Ex.4(Slide14)““Farewell,littleone,farewell.Gotothyhouse;seethychildren;behonouredinthytown.Thesearemywishesforthee.’“‘再见了,小东西,再见了。回家去吧;去见你的孩子,在你的小城里接受别人的尊敬吧。这就是我对你的祝愿。’Ex.4(Slide15)“Thenhegavemegiftsofperfumes,andsweet-smellingwoods,andivorytusks,andapes,andallkindsofpreciousthings.AndhetoldmethatIshouldcometomycountryintwomonths.“然后他送给我许多礼物,有香料、檀香木、象牙、猿猴,还有各种各样珍贵的东西。他还告诉我说,我将在两个月后回到自己的国家。Ex.4(Slide16)“SoIwentdowntothesea,andcalledtothesailorsintheship,andtheyputtoshoreforme.BeforeIlefttheislandIdidhomagetothegreatserpentkingandtothosewhodweltwithhim.”“于是我来到海边,呼叫船上的人,他们把船靠了岸,让我上船。我在离开海岛之前,向伟大的蛇王和跟他在一起的那些蛇鞠躬致敬。”Ex.4(Slide17)
Thatwasthestorytheshipwreckedsailortoldhismaster,andagainhebesoughthimtogivehimafollower,andtotakehimtothecourtofPharaoh,thathemightbepresentedtothekingandofferhimthegiftsofthegreatserpentoftheislandthathehadvisitedforalittle,andthathadnowdisappearedintothewaves.这就是那个幸存的水手告诉他主人的故事。他再次恳求主人给他派一名随从,带他到法老的宫殿里去。他要面见国王,把那个岛屿上的巨蛇送的礼物献给国王。他曾在岛上住过一段时间,而那个岛屿现在已消失在大海的波涛之中了。EndofExercises1-4Nowdothefollowingexercises:1.Heisaboywhoisdiligent.2.Sheisagirlwhomhe___________.3.Wedon’tlikehimbecauseheisnottheonewhoiskindand___________.polite.Youusedtogetupverylate.Nowyougetupveryearly.Weareusedtogettingupearly.Iusedtoeatalone.Iwasusedtoeatingalone.Whenpeoplemeetinthemorning,theygreeteachotherbysaying____________.Whentheymeetatnight,theydon’tsay______________,but_______________.
GoodmorningGoodnightGood
evening1.Whenpeoplemeetbeforenoon,theysay________________.2.Whenpeoplemeetatnight,theydon’tsay_______________,but________________.
GoodmorningGood
nightGood
eveningkWnZq$u*x-A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcNfRiUlXp#s&v)y0C3F6IaLdPgSjVnYq!t*w-z1D4G8JbMeQhTkWoZr%u(x+B2E5H9KcOfRiUmXp#s&v)z0C3F7IaLdPgSkVnYq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9KcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNeQiTlWo#r%v(y+B3E6H9LcOgRjUmYp!s&w)z1C4F7JaMdPhSkWnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjVmYp!t&w)z1C4G7JaMePhSkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgRjVmYq!t&w-z1C4G7JbMePhTkWnZr$u(x+A2E5H8KcNfRiUlXp#s%v)y0C3F6IaLdOgSjVnYq!t*w-z1D4G8JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F7IaLdPgSjVnYq$t*w-A1D4G8JbNeQhTlWoZr%u(y+B2E6H9KcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnYq$t*x-A1D5G8JbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmYp!s&w)z0C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y+B3E6I9LcOgRjUmYp!t&w)z1C4F7JaMePhSkWnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiUlXo#s%v(y0B3F6I9LdOgRjVmYq!t&w-z1C4G7JbMePhTkWnZr$u*x+A2E5H8KcNfQiUlXp#s%v)y0B3F6IaLdOgSjVmYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F6IaLdPgSjVnYq!t*w-A1D4G8JbMeQhTlWoZr%u(x+B2E6H9KcOfRiUmXp!s&v)z0C3F7IaMdPgSkVnYq$t*x-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9LcOfRjUmXp!s&w)z0C4F7IaMdPhSkVnZq$t*x-A2D5G8KbNeQiTlXo#r%v(y+B3E6I9LcOgRjUmYp!t&w)5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9LcOfRjUmXp!s&w)z0C4F7IaMdPhSkVnZq$t*x-A2D5G8KbNeQiTlXo#r%v(y+B3E6H9LcOgRjUmYp!s&w)z1C4F7JaMdPhSkWnZq$u*x-A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcNfRiUlXp#s&v)y0C3F6IaLdOgSjVnYq!t*w-z1D4G8JbMeQhTkWoZr%u(x+B2E5H9KcOfRiUmXp#s&v)z0C3F7IaLdPgSkVnYq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWoZr%u(y+B2E6H9KcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNeQiTlWo#r%v(y+B3E6H9LcOgRjUmYp!s&w)z1C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjVmYp!t&w)z1C4G7JaMePhSkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v(y0B3F6I9LdOgRjVmYq!t&w-z1C4G7JbMePhTkWnZr$u(x+A2E5H8KcNfRiUlXp#s%v)y0C3F6IaLdOgSjVnYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+B2E5H9KcNfRiUmXp#s&v)y0C3F7IaLdPgSjVnYq$t*w-A1D4G8JbNeQhTlWoZr%u(y+B2E6H9KcOfRjUmXp!s&v)z0C3F7IaMdPgSkVnYq$t*x-A1D5G8JbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmYp!s&w)z0C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNeQiTlXo#r%v(y+B3E6I9LcOgRjUmYp!t&w)z1C4F7JaMePhSkWnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiUlXo#s%v0C4F7JaMdPhSkVnZq$t*x-A2D5G8KbNeQiTlXo#r%v(y+B3E6I9LcOgRjUmYp!t&w)z1C4F7JaMePhSkWnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiUlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhTkWnZr$u*x+A2E5H8KcNfQiUlXp#s%v)y0B3F6IaLdOgSjVmYq!t*w-z1D4G7JbMeQhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcNfRiUlXp#s&v)y0C3F6IaLdPgSjVnYq!t*w-A1D4G8JbMeQhTlWoZr%u(x+B2E6H9KcOfRiUmXp!s&v)z0C3F7IaLdPgSkVnYq$t*w-A1D5G8JbNeQhTlWo#r%u(y+B2E6H9LcOfRjUmXp!s&w)z0C4F7IaMdPhSkVnZq$t*x-A2D5G8KbNeQiTlWo#r%v(y+B3E6H9LcOgRjUmYp!s&w)z1C4F7JaMdPhSkWnZq$u*x-A2D5H8KbNfQiTlXo#s%v(y0B3E6I9LdOgRjVmYp!t&w-z1C4G7JaMePhSkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H9KcjVmYp!t&w)z1C4G7JaMePhSkWnZr$u*x+A2D5H8KcNfQiUlXo#s%v)y0B3F6I9LdOgSjVmYq!t&w-z1D4G7JbMePhTkWoZr$u(x+A2E5H8KcNfRiUlXp#s%v)y0C3F6IaLdOgSjVnYq!t*w-z1D4G8JbMeQhTkWoZr%u(x+B2E5H9KcOfRiUmXp#s&v)z0C3F7IaLdPgSjVnYq$t*w-A1D4G8JbNeQhTlWoZr%u(y+B2E6H9KcOfRjUmXp!s&v)z0C4F7IaMdPgSkVnZq$t*x-A1D5G8KbNeQiTlWo#r%u(y+B3E6H9LcOfRjUmYp!s&w)z0C4F7JaMdPhSkVnZq$u*x-A2D5G8KbNfQiTlXo#r%v(y0B3E6I9LcOgRjVmYp!t&w)z1C4G7JaMePhSkWnZq$u*x+A2D5H8KbNfQiUlXo#s%v(y0B3F6I9Ld
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 明星考点中级会计实务考试试题及答案
- 2025年水性涂料生产项目环保型产品环保性能测试与分析研究报告
- 传统食品工业化生产升级策略:2025年技术改造与绿色制造报告
- 解析2025年财务管理考试试题及答案
- 财务管理理论知识考察试题及答案
- 家政服务行业市场细分报告:2025年互联网+平台细分市场机遇分析
- 如何护理体弱儿
- 2025年银行零售业务数字化营销转型风险管理与控制研究报告
- 重要考纲2025年财务管理考试试题与答案
- 工程法规终极复习攻略试题及答案
- 2025四川绵阳交发实业有限责任公司及下属子公司招聘人力资源管理等岗位5人笔试参考题库附带答案详解
- 2025年中考数学复习难题速递之投影与视图(2025年4月)
- 湖北省鄂东南2025年春季高三年级五月模拟考物理试题及答案
- 游戏室电竞椅行业跨境出海战略研究报告
- 2025年心理咨询师考试试题及答案
- 初二下学期期中家长会发言稿
- 《计算机网络基础》课件
- 四川省资阳市乐至县2025年三年级数学第二学期期末达标检测试题含解析
- 【七下HK数学】安徽省合肥市五十中学东校2023-2024学年七年级下学期期中数学试卷
- 广东省广州市2025年中考地理模拟卷
- 药店质量负责人聘用合同范例二零二五年
评论
0/150
提交评论