



版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
梅兰芳与京剧的世界意义及其传播路径,戏曲论文内容摘要:梅兰芳是中国京剧的代表人物,也是京剧海外传播的伟大先行者,他分别于1919年、1924年和1956年三次东渡日本演出京剧.1930年及1935年赴美国和苏联演出京剧,以其精湛的技艺向世界展示京剧的魅力,获得了广泛而热烈的反响.以梅兰芳访美演出为例,分析梅兰芳团队在访美演出中的传播策略和协同合作,意在阐释梅兰芳访美演出成功的因素及其深远意义.本文关键词语:京剧;海外传播;梅兰芳;访美演出;20世纪30年代,中国戏曲海外传播的最大影响,就是中国出色的京剧表演艺术家梅兰芳(1894-1961年)在1930年、1935年的访美、访苏演出.此前梅兰芳在1919年、1924年的访日演出遭到日本观众和知识界的喜欢与欢迎.梅兰芳以其非凡的艺术成就成为中国戏曲海外传播的先驱者,他的美国之行在中国文化海外传播的途径探寻求索、方案设计、团队合作、文化推广等方面为后世创立了一种经典范式,这对今天的中华文化走出去具有较强的现实意义.一、梅兰芳与京剧的世界意义中国戏曲的海外传播是在18世纪中叶以前,法国的传教士约瑟夫普雷马雷将中国的元杂剧(赵氏孤儿〕译成法文.他的译文省略了唱词和韵白,也不是严格意义上的翻译.根据普雷马雷的文本,欧洲先后又出现了好几种法文、英文、意大利文和德文的改编本[1].其后至19世纪中叶,有元杂剧(老生儿〕(汉宫秋〕(灰阑记〕(合汉衫〕等剧本、少量京剧、粤剧剧本及其改写本在欧洲出版或发表.尽管(赵氏孤儿〕以其离奇弯曲复杂的故事情节引起了欧洲人的莫大兴趣,包括法国着名的文学家伏尔泰也将其改编为(中国孤儿〕,在欧洲上演,但这完全是根据欧洲人的习惯和想象来诠释中国和中国文化的,本质上包括伏尔泰在内的西方学者很难理解中国戏曲的艺术表现原则:中国文化在其他方面有很高的成就,然而在戏剧的领域里,只停留在它的婴儿幼稚时期.还有西方人以为中国戏曲太早就定型成为一种极僵硬的形式,而无法从中解放自个[2].1817年,西方人约翰法兰西斯戴维斯出版了元代武汉臣的杂剧(老生儿〕的英文译本.在这个英译本中,戴维斯写了一篇(中国戏剧及其舞台表现简介〕,介绍中国戏曲的舞台:一个中国戏班子在任何时候只要用二三个小时就能搭一个戏台:几根竹竿用来支撑席编台顶;舞台的台面由木板拼成,高于地面六七英尺;几块有图案的布幅用来遮盖舞台的三面,前面完全空出--这些就是搭建一个舞台所需要的全部物品不像欧洲的当代舞台,他们没有模拟现实的布景来配合故事的演出[3].其后,他在一本名为(中国人〕的书中,系统评价了在西方影响较大的元杂剧(赵氏孤儿〕(老生儿〕和(汉宫秋〕,并且向欧洲读者介绍元杂剧(灰阑记〕以及有关中国戏曲表演方面的基本常识.能够讲,戴维斯是较早地从专业角度对中国戏曲进行客观考察和潜心研究的西方学者.他对元杂剧文本的解读,对中国戏曲表现手法的领悟,不仅较为准确,而且为西方人了解中国古老的戏剧文化做出了开拓性的努力.19世纪中叶,中国的戏曲剧团以赢利为目的,在欧美进行过营业性的演出.1852年10月18日,一个有百余人阵容的广东粤剧团到达美国旧金山,做了为期五个月的初次商业演出.这个剧团在美国人的记述中,名为戏剧益协社(英文为HongTookTong).尽管有着为数不少的华人观众,但是由于它是一种完全陌生的艺术形式和演剧观念,这样的演出很难得到美国人的接受.从美国(加利福尼亚三角洲日报〕的报道中能够看出,美国人对中国戏曲舞台特别陌生:光秃秃的舞台没有景片没有幕帘,没有边厢,也没有天桥,更没有我们通常在西方剧院里见过的机械装置[4].令美国观众最感兴趣的是中国戏曲演出中所展示武打、杂技等中国功夫,还有华美的服装.对于戏曲音乐,尤其是打击乐他们感到极其不习惯:不停地用锣、铜鼓敲打出来的声响是那样的不协调和震耳欲聋,令人无法在那个地方呆上几分钟[4]51.演出于露天四野的中国戏曲,喧闹的锣鼓不仅衬托着场上气氛,而且直接作用于演员舞台动作的节拍和人物心里的表现,但是进入收音效果明显的西式剧场就会产生上述令人不适的状况.这是中国戏曲经常让西方人感到困惑、不满甚至批评的地方.19世纪下半叶,中国还曾有戏班去过巴黎或旧金山进行公开的营业性演出,演出尽管反响热烈,但观众基本上都是华人.19世纪末,一些西方人接触到中国剧场,对中国戏曲的舞台呈现仍然感到非常隔膜:所有演员的吐字都是单音节的,我从未听到他们发一个音而不从肺部挣扎吐出的,人们真要以为他们是遭遇惨杀时所发出的痛苦尖叫.关于中国戏曲的演唱,一位法国人做了如此的描绘:高到刺耳以致无以忍耐的程度,那尖锐的声音让人想到一只坏了喉咙的猫叫声一样的难听[2]9.其反感的态度显而易见.20世纪初叶,中国戏曲的海外传播迎来了一个新的时代.梅兰芳名字和中国戏曲中最具代表性的一个剧种---京剧显得格外响亮.其实,梅兰芳的名气早在20世纪一二十年代就已蜚声亚洲.1919年4月,应日本东京帝国剧场的邀请,梅兰芳率团到日本东京帝国剧场、大阪公会、神户聚乐馆等演出17天,演出剧目有(天女散花〕(嫦娥奔月〕(黛玉葬花〕(千金一笑〕(思凡〕(琴挑〕(春香闹学〕(游园惊梦〕(御碑亭〕(虹霓关〕(贵妃醉酒〕(游龙戏凤〕(奇双会〕(武家坡〕,日本观众和学界反响热烈.(东京朝日新闻〕1919年5月7日发表久保天随的评论(梅兰芳的〈天女散花〉〕,文章讲:姿容美,声音美,再加上服装也极美,仅就这些已足能使观众赏心悦目.最紧要的是舞蹈,那又是如何的呢?能够讲大体轻妙,精致极了[5].(东京日日新闻〕1919年5月19日刊登久米正雄题为(丽人梅兰芳〕的文章,称赞梅兰芳的演技:千真万确,梅的戏不但知足了我的好奇心,而且给了我无法用语言表示出的艺术美感.我觉得五个剧目里(虹霓关〕和(贵妃醉酒〕最好.((虹霓关〕)梅饰这个妻子,武打时每逢亮相都由于看对方而飞波流盼,这种地方演得实在好.(贵妃醉酒〕主要是看梅扮演的杨贵妃饮酒的样子.这个戏绚丽极了.从美的角度讲,我从来没有看过这么美的戏.[5]653-654还有报道讲:彼都士女,空巷争看,名公巨卿多有投稿纾赠之雅,名优竞效其舞态,谓之梅舞.[6]日本汉学家内藤虎次郎、狞野直喜、戏剧家青木正儿等人也纷纷撰文介绍中国古代戏曲的历史源流和梅兰芳的艺术成就,日本歌舞伎演员中村歌右卫门还将(天女散花〕移植上演.当时国内的(春柳〕(1919年文章:甲午后,日本人心目中,未尝知有中国文明,每每发为言论,亦多轻侮之词.至于中国之美术,则更无所闻见.除老年人外,多不知中国之历史.学校中所讲授者,甲午之战也,台湾满洲之现在状况也,中国政治之腐败也,中国人之缠足、赌博、吸鸦片也.至于数千年中国之所以立国者,未有研究之.今番兰芳等前去,以演剧为指导,现身讲法,俾知中国文明于万一.能够讲,梅兰芳的早期访日演出在某种程度上提升了当时中国的形象.1924年10月,梅兰芳应日本财阀大苍喜八郎邀请,再度率团到日本演出京剧.梅兰芳此行带去的剧目更为丰富,在东京帝国剧场、宝冢大歌剧院、京都冈崎公会礼堂演出的25场戏中,除(天女散花〕(黛玉葬花〕(红线盗盒〕(麻姑献寿〕(洛神〕(廉锦枫〕(贵妃醉酒〕(奇双会〕(审头刺汤〕头本(虹霓关〕(御碑亭〕等梅派个人代表剧目外,还有随团成员演出的(战太平〕(定计化缘〕(辕门斩子〕(风云会〕(岳家庄〕(空城计〕(御林郡〕(瞎子逛灯〕(击鼓骂曹〕(战马超〕(连升三级〕(马鞍山〕(遇龙封官〕(定军山〕(上天台〕等多出传统戏.日本的主流媒体和文化界都给予了广泛的赞誉和更为深切进入的评论.日本评论家神田喜一郎称道中国京剧舞台艺术表现的写意性:作为象征主义的艺术,没有想到其卓越令我惊讶.支那剧不用幕,而且完全不用布景.它跟日本戏剧不一样,不用各种各样的道具,只用俭朴的桌椅.这是支那剧非常先进的地方.假如有人对此感到缺乏,那就是讲他到底没有欣赏艺术的资格.使用布景和道具绝对不是戏剧的进步,却意味着看戏的观众脑子迟钝.[5]660(新演艺〕1924年11月号刊登了日本评论家南部修太郎的一篇文章,题为(梅兰芳的〈黛玉葬花〉〕:这不是一般中国戏曲常用的那种夸大的线条和形态表现出来的神情,而属于写实的并且是心理的或精神的技艺.我想,这是梅在尽量努力地表示(红楼梦〕林黛玉的性格和心情.这就是梅氏对原有的中国戏曲的技艺感到缺乏,而在这种古装歌舞剧的新作里开拓出来的新的艺术境界.[7]赞扬了梅兰芳对京剧传统表现手法的突破.除此之外,日本蓄音机公司还灌制了梅兰芳在帝国剧场演出时的唱片,帝国电影公司将梅兰芳在宝冢所演的(红线盗盒〕之剑舞、(廉锦枫〕之刺蚌和(虹霓关〕之对枪的三个富有梅氏特色的舞蹈片段拍摄成了影片,准备在电影院里放映.20世纪20年代,梅兰芳的国际声誉日隆.很多来华的国际要人都以观梅剧访梅宅作为游览的必选项目.一些瑞典、法国的王储、政要来到中国,纷纷通过外交部的渠道,要求布置此项活动.梅兰芳也为接待这些外国宾客投入了相当多的精神和物力.20世纪30年代,梅兰芳的声名更是远播西方世界.一次美国公使芮恩施(PaulReinsch)在一个外交场合对当时在座的中国官员表示:若欲中美国民感情益加亲善,最好是请梅兰芳往美国去一次,并且表演他的艺术,让美国人看看,必得良好的结果.[8]芮恩施的一番表态,恰好契合了梅兰芳一直以来想去西方传播京剧的愿望:中国剧可博得美(国)人的欢迎,并且可在世界上占一席地位.[8]4在友人齐如山的帮助下,梅兰芳剧团开场了长达数年的筹备.经过各方努力,梅兰芳1930年赴美演出终于成行.从1930年2月开场,梅兰芳率团一行先后到美国的西雅图、纽约、芝加哥、华盛顿、旧金山、洛杉矶、圣地亚哥、檀香山等城市演出京剧,演出剧目有梅兰芳的个人剧目如(晴雯撕扇〕(黛玉葬花〕(天女散花〕(木兰参军〕(洛神〕(霸王别姬〕(贵妃醉酒〕(思凡〕(佳期拷红〕(琴挑偷诗〕(游园惊梦〕(御碑亭〕(汾河湾〕(虹霓关〕(金山寺〕(打渔杀家〕等,京剧舞蹈片段如杯盘舞((麻姑献寿〕)、拂舞((上元夫人〕)、散花舞((天女散花〕)、绶舞((天女散花〕)、袖舞((上元夫人〕(天女散花〕)、镰舞((嫦娥奔月〕)、羽舞((西施〕)、刺蚌舞((廉锦枫〕)、剑舞((霸王别姬〕(樊江关〕)、戟舞((木兰参军〕(虹霓关〕),还有梅兰芳剧团其他成员的演出剧目(群英会〕(空城计〕(捉放曹〕(青石山〕(打城隍〕等.美国之行,演出时间最长,场次最多.梅兰芳剧团在纽约的百老汇49街戏院(49thStreetTheater)、国家戏院(ImperialTheater)前后演出了35天,在芝加哥的公主戏院(PrincessTheater)演出了14天,在旧金山的提瓦利戏院(TivoliTheater)、自由戏院(LibertyTheater)、喀皮他尔戏院(CapitalTheater)共演出了13天,在罗森的联音戏院(PhilharmonicAuditorium)演出了12天,在檀香山的美术戏院(ArtTheater)演出了12天,前后历时半年之久.梅兰芳在美期间掀起了一股京剧热,以纽约的主流媒体报道为例,各大报纸的版面都被梅兰芳与京剧的消息和各种评论所覆盖.纽约(世界报〕讲:梅兰芳是所见过的最出色的演员之一,纽约还从来没有见识过这样的演出.(时代〕讲:梅兰芳的哑剧表演和服装展示的演出真是精致华美优雅,可爱绝伦,美妙得就像中国古老的花瓶或是刺绣的帷幔.这是一次接触,与一种在数世纪中不可思议地圆熟起来的文化的接触.(太阳报〕讲:几乎是一种超乎自然的发现,通过很多世纪,中国人建立了一种身体表情的技巧.当它传情达意时,你的辨别绝对正确,这不是由于你了解中国人,而是由于你了解美国人.这种表情达意的技巧是人类普遍适用的.我相信,这种技巧使梅兰芳对我们充满了可知可懂的意义.当然这远不是通过解释,身体的表情技巧使他完全能够理解.[9]美国戏剧评论家罗伯特利特尔(RobertLittell)在一篇文章中写道:昨夜,中国着名的演员梅兰芳在美国观众面前亮相了,这是我在一家剧院里度过的最不可思议也最兴奋刺激的一个夜晚.对舞台所演的,也许我只是理解百分之五,其他都是误解,但这已经足以使我对我们自个的舞台和一般西方舞台感到非常自卑.由于它是那样古老的艺术,对于历史,我们的戏剧似乎既无传统也无根基.舞蹈家威廉伯尔萨(WilliamBolitho)评价讲:在他的剧目中的两出选本里,一句台词也没有,因而,出于一个单纯想法,我想,梅兰芳的艺术更应该被看作是一种与我们西方人看惯了的形式有极大区别的哑剧芭蕾.对我而言,梅兰芳是高于所有人的舞者,我会毫不犹豫地推举他进入舞蹈家的最高级别.[9]125无论理解与误解,梅兰芳让美国人讲话稿、百余篇新闻稿,绘制二百余幅戏剧图片.齐如山替梅兰芳预先准备了在美沿途各地的讲演稿约几十篇和送发当地新闻界的宣传文章一百余篇.出于宣传上的考虑,图片较文字更为直观和形象,挑选了十五类、二百余幅有关中国戏曲的图片以备在美国各地的剧场里悬挂、陈列.以上这些戏剧图案在每一类的下面又加上中文、英文讲明书各一幅.绘制工作相当繁琐,如舞谱一类,齐如山回忆讲:当初安置这些舞式的时候,都是照着词句的意思,并仿着古人诗赋中的形容词造成的.所以如今要把每种舞式画出来,还需注上名字,这事于画工却非常困难,由于某种舞式应该怎么样,画工是丝毫也不晓得.所以这件事情,先须梅君和我共同工作.我们的办法是:我先把一出戏的唱词写出来,他就按着这句词,照原戏舞出,我看了他舞的姿势应该画哪一点,就把这舞式名称注上.注完后,就再舞再注.这样记完后,梅君又把每个舞式照出相片.固然那时正是炎夏,而梅君经常在烈日下一气照两三个钟头的工夫,相片照好以后,交与画工去画,画工先画一个稿子来我审查,有不对的地方,就叫他拿回去改,有时一直改到十几次才算妥当,然后再正式的画到纸上.[8]21仅这26幅舞谱图画就花费了齐如山和梅兰芳等人几个月的时间.以上五种宣传品均被译成英文,在译制的经过中,齐如山深感这项工作的艰巨,由于英文深造的人,对于中国名词的意思,往往有不很了解的地方,还得我具体讲解评说.所以有很多时候须我们几个人凑在一处,才能工作.然而最难的是有很多词句,只能意会,不能够言传,经常解释半天还不能表示出确当.[8]24当时介入翻译工作的人员有梁社乾、周景福、陈福田、孙子明、贺渭南和美国人毕莲等近二十余位英文水平很高的人士.6.专门准备了用于赠送外国人的礼品.为了加深外国人对中国文化的了解,齐如山与梅兰芳几经筹划商量,置办了以下几种礼品.(1)瓷器烧了几十件瓷器,上面都画着梅君的相片,并有一枝梅花,一枝兰花,作为梅兰芳的标帜.(2)笔墨笔墨各是十盒.由于笔墨颇能代表中国特有的艺术.也都刻着梅君的名字及相片.(3)绣货手绣也是中国特有的艺术,而且为大多数外国人所迷醉,所以这次聘人绣了不少,花样也取纯粹中国式的,尤其要可代表中国高贵古雅的花样.每幅上也有梅君的姓名.(4)图画聘人画了二百来张中国戏剧图画,梅君亲身画了二百多张写意花卉.这两种都裱成镜心.(5)扇子梅君画了一百多把扇面,配上雕漆刻竹的股子.(6)相片印了五、六千张梅君的戏装相片.除此之外如象牙品等琐小少数的东西,约有几十种[8]30.这些礼品无一不散发着浓郁的中国文化气息,无一不在凸显梅兰芳这位中国艺术家的美妙形象.在剧目的遴选和演出的布置上,梅兰芳主要是遵从美国戏剧专家、总导演张彭春的意见.事先,齐如山在国内参考了外国人、留学生对中国戏剧的观感、意见,甚至通过问卷调查的方式,选取了一些受大多数人欢迎的剧目,作为挑选的范围.(霸王别姬〕(贵妃醉酒〕(黛玉葬花〕(佳期拷红〕(琴挑偷诗〕(洛神〕(思凡〕(游园惊梦〕(御碑亭〕(晴雯撕扇〕(汾河湾〕(虹霓关〕(金山寺〕(打渔杀家〕(木兰参军〕(天女散花〕(以上是关于梅君的戏)(群英会〕(空城计〕(捉放曹〕(青石山〕(打城隍〕(以上是关于别人的戏)[8]25张彭春考虑美国人的欣赏习惯,提出了演出原则:时间不要太久,每晚顶多不得过两个钟头,并且要演三出:头一出必要梅君,末一出也须梅君,中间加别人一出.这样办法,则梅君不至于太累,二来使观众目光一新,更能够引起兴味来!同时他还建议增加(刺虎〕一剧,由于它不但是演朝代的兴亡,并且贞娥脸上的神情变化极多,就是不懂话的人看了,也极容易明了[8]25.经过慎重考量,张彭春又将每晚的三出改为四出,为的是变化观客的目光,使他们不至于感到厌倦.最后他决定把梅君的各种舞抽出来,单演一场,那样时间不过几分钟,观客的精神就觉得活动多了[8]26,于是将梅兰芳的古装新戏压缩,保存剧中的舞蹈表演.杯盘舞((麻姑献寿〕)、拂舞((上元夫人〕)、袖舞((上元夫人〕、(天女散花〕)、绶舞((天女散花〕)、镰舞((嫦娥奔月〕)、剑舞((霸王别姬〕(樊江关〕)、刺舞((廉锦枫〕)、羽舞((西施〕)、戟舞((木兰参军〕(虹霓关〕)、散花舞((天女散花〕)[8]26做太多年导演的张彭春对每晚演出的时间做了精到准确的计算,并严格根据时间的规定,调整演出内容,最终确定的演出形式如下.(1)音乐两分钟.(2)开前幕将剧场原有的幕打开,便露出我们所备的红缎绣花幕来.(3)总讲明在红缎幕外讲明:中国剧的组织和华而不实一切动作是什么意义.四分钟.(4)讲明讲明随后所演的戏的情节.比方:若是(汾河湾〕,就先讲明(汾河湾〕是什么情节,是历史上的哪一段,重点在什么地方,这出戏在场上一切举动是什么意义,并且将戏里所讲的白、所唱的词的意思也大致讲演一遍,使观客先明白这戏的大概组织,看着好容易感到兴趣.占两分钟.(5)音乐占一分钟.(6)第一段戏占二十七分钟.比方:(汾河湾〕改名(鞋的问题〕,由梅君与王君少亭表演.(7)休息和叫帘(CurtainCall)共占四分钟.(8)音乐占一分钟.(9)讲明比方(青石山〕,讲明法略如(汾河湾〕.占三分钟.(10)第二段戏占九分钟.比方(青石山〕由朱君桂芳、刘君连荣、王君少亭合演,只打两场,末由朱君耍下场.(11)休息和叫帘共占四分钟.(12)音乐占一分钟.(13)讲明占三分钟.比方舞剑,就讲明舞剑的来源和道理.(14)第三段戏占五分钟.比方:(红线盗盒〕里的舞剑,择一段精彩的,由梅君自舞.(15)大休息和叫帘共占十五分钟.(16)音乐占三分钟.(17)讲明占五分钟.比方:(刺虎〕,讲明法略同(汾河湾〕.(18)第四段戏占三十一分钟.比方:(刺虎〕,由梅君与刘君连荣合演完.每晚共用一百二特别钟[8]45.演出时,开幕后的总讲明部分由张彭春用英语向美国观众演讲;详细到各戏的讲明则由居美的华裔留学生杨素女士用英语进行讲解.在服装、乐器的制作和舞台样式的设计、剧场的布置上,梅兰芳、齐如山、张彭春都主张力求具体表现出中国气派.演出服装的面料全部采用纯粹的丝绸、锦缎并饰以手工绣花,花样也采取中国旧式的,一点也没有用当代世界化的时髦花样,像那玻璃棍、假钻石等等,更在抛弃之列了.这样,一则保持中国国粹,二则中国人固然看着外国的化学制造装饰品新鲜,而外国人却深爱中国的绸缎绣货[8]28.乐器(如堂鼓、小鼓、唢呐、胡琴等)采用了仿古的形式,所有材料都要以象牙、牛角、黄杨、紫檀等构成,还专门请人十分制做了大、小忽雷、琵琶、阮咸等古典乐器,演奏时不仅特别悦耳动听,而且外观非常精致华美典雅.乐器的盒子用楠木做成中国式的囊盒,配上红色锦缎里子;行头、盔头的箱子,用榆木板片和牛皮包裹,朱红描金,光彩夺目.舞台样式仿照故宫戏台的规模,台前设立两根圆柱,上挂一副对联,联曰:四方王会夙具威仪五千年文物雍容茂启元音辉此日三世伶官早扬俊采九万里舟轺历聘全凭雅乐畅宗风[8]44舞台两边装饰龙头挂穗,华丽堂皇.由于美国剧场的舞台普遍宽大,所以台上的桌椅是特制的,能够根据不同的需要任意放大或者缩小.舞台的格局是:第一层保存原有剧场的旧幕,第二层是中国的红缎幕布,第三层是中国戏台式的外檐、龙柱,第四层是天花板式的垂檐,第五层是中国古典式的四对宫灯,第六层是中国传统的戏台,包括隔扇、门帘、台帐,两旁的隔扇镂刻窗眼,覆以薄纱.乐队位于隔扇之后,后台光线很暗,乐师对台上演员的一切举动都看得特别清楚,而台下观众却看不到乐队.剧场门口悬挂一百多个红色灯笼、几十幅图画、各种旗帜,一切都采取中国样式.还为乐队人员、剧场服务人员定做了中式的服装,意欲给前来观剧的美国人以鲜明的中国印象.梅兰芳团队在演出布置上的多种举措和严格要求,目的只要一个---突出中华特点,具体表现出中国气派.梅兰芳剧团到美国后的一切对外及演出事宜,主要由张彭春负责.根据张彭春的建议,梅兰芳剧团一到美国就在当地聘用了两位专业的经纪人张禹九和喀普克司(F.C.Cappicus),喀普克司的工作能力和为人得到了齐如山的肯定:喀君平素专给大音乐家做介绍人和经理人,对戏剧本身虽稍外行,但为人却还诚恳;对我们真是忠心耿耿,毫没有欺诈强为的举动,所以商量各事也极顺适.[8]39所以在美国各地剧场的租赁、合同的签订、广告的制作和宣传、食宿交通的布置等都是由喀普克司经手,在征得梅兰芳等人的同意、签字后方可进行.梅剧团也将演出总收入的一成作为酬金付给喀普克司.实际上,梅兰芳剧团在美国各地的演出、食宿、交通等都是根据市场规律来进行的,接待方的周密布置及其所显现的职业精神,令剧团所有的人感到方便、满意.梅兰芳剧团初到美国演出时,由于语言、文化上的差异,一些美国观众有中途退场的情形,张彭春在下一场演出之前用英语介绍剧情,并对观众讲:中国京剧是古典戏剧的精华要髓,只要最聪明而有艺术修养的人才能欣赏,那些愚笨的人是听不懂的.[16]此番即兴讲话效果颇佳,此后再无观众中途退场.深通美国文化的张彭春巧妙地利用观众的心理,化解了在剧场效果方面出现的问题.在美国各地的实际演出中,考虑到不同文化背景的观众的审美需求,梅兰芳再次听取了张彭春的建议,对剧目作了适当的改动,即每一场的布置兼顾剧情、身段、扮相、行头各个方面,错落有致,各尽其妙,因此在演出时引起了美国观众的极大兴趣.在旧金山,由于华人观众占很大比重,临时又增加了(天女散花〕(春香闹学〕(打城隍〕(空城记〕等剧,这些都是针对演出的实际情况采取的临时应对措施.还有一点特别重要,就是张彭春对剧目的精彩翻译.以(汾河湾〕和(春香闹学〕为例略作讲明,张彭春分别将其翻译成(鞋的问题〕和(淘气的女学生〕,可谓相当贴切.(汾河湾〕演的是唐初名将薛仁贵远走投军,留下妻子柳迎春苦守寒窑.柳迎春生下一子取名叫薛丁山,薛丁山渐渐长成一个懂事的少年,为减轻母亲的负担,他每日打雁养家.多年以后的一天,薛仁贵富贵还乡,行至汾河湾,正好碰到薛丁山打雁,薛仁贵特别赞叹少年的箭法,忽见猛虎来袭,急忙射发袖箭,不料误伤了薛丁山.薛仁贵见状不知所措,仓皇离去,来到寒窑与妻子相会.薛仁贵在床下发现一双男鞋,怀疑柳迎春不贞.柳迎春讲此为17岁儿子薛丁山所穿,晨起打雁未归,薛仁贵意识到在汾河湾误伤的就是自个的儿子薛丁山,不胜悲戚.柳迎春闻听噩耗,更是心痛不已,夫妻二人哭喊着奔向汾河湾.张彭春选取了在剧中起枢纽作用的一双男鞋作为剧名进行翻译,既兼顾了剧情的贯穿,又带给观众一种好奇的等待,不愧是戏剧的行家里手.(春香闹学〕出自昆曲(牡丹亭〕的一出(闺塾〕,演的是宋朝南安太守杜宝之女杜丽娘带使女春香在私塾中上课的故事,私塾先生陈最良迂阔陈腐,杜丽娘不胜其烦,碍于礼教不敢冒犯.伴读的小丫环春香天真烂漫,深谙小姐心思,屡屡戏耍嬉闹,扰乱课堂,甚至夺走教鞭,搞得先生特别狼狈,以致恼羞成怒,几乎拂袖而去.最后杜丽娘连连赔礼,训诫春香,命她下跪认错,先生方才息怒.剧名中的闹字,有褒义、贬义之分,从剧情和作者的态度上看,对春香的搅闹学堂是持一种纵容态度,但是在字面上又采用了一种正话反讲的方式来具体表现出.张彭春译为(淘气的女学生〕,是基于对华而不实文化涵义的准确领会,淘气一词是对闹字的褒义阐释,不仅恰当,而且俏皮,还传达出一定的喜剧色彩.总之,张彭春的翻译既符合剧情,又便于美国人理解,着实为演出增辉.三、结束语梅兰芳在美国各地的演出获得了空前的成功,引起了美国学术界的高度重视,哥伦比亚大学、普林斯顿大学、芝加哥大学、旧金山大学、波摩那大学、南加州大学、夏威夷大学等高校
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年新型纤维材料采购合同及技术支持服务协议
- 2025年智能物流配送中心仓储服务合同范本
- 2025年度高级财务总监职位竞聘及综合能力评估合同
- 2025医疗器械耗材质量监管与售后服务保障协议
- 2025年跨境企业并购专项合同:海外分支机构资产收购及重组
- 2025年现代化写字楼节能改造及运维服务承包合同
- 空中无人机快递配送服务与责任承担协议
- 2025年新型医疗器械售后保障与用户意见收集处理协议
- 2025年高端酒店特色食材直供采购长期合作协议
- 2025年智慧交通信号系统建设与维护一体化服务合同
- 2025年综合类-农艺师考试-农艺师考试-园艺工考试-高级花卉工考试历年真题摘选带答案(5卷100题)
- 辽宁动物检疫管理办法
- 小学六年级综合实践环境保护计划
- 肺癌免疫治疗病例分享
- 2025年汽车智能驾驶技术及产业发展白皮书-清华大学
- 2025云南师范大学辅导员考试题库
- 2025年国考行测试题及答案解析
- 联邦学习框架下的设备故障智能诊断算法研究
- 财务岗位安全培训课件
- 2025年贵州省中考语文试卷真题(含答案)
- 2025至2030中国电容膜片真空计行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
评论
0/150
提交评论