基于《白鹿原》探讨小说改编成电影的原则及其互文性,电影论文_第1页
基于《白鹿原》探讨小说改编成电影的原则及其互文性,电影论文_第2页
基于《白鹿原》探讨小说改编成电影的原则及其互文性,电影论文_第3页
免费预览已结束,剩余7页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

基于(白鹿原)探讨小说改编成电影的原则及其互文性,电影论文小讲与电影是两种不同的创作样式。小讲作为一种语言文本,重视文字的排列和精细的遣词造句,利用语言对人物心理进行描写,进行精彩的议论和抒情,传达的思想具有一定模糊性。电影则是一种图像文本,在电影里,画面代替了文字,为观众带来视觉和听觉的刺激,让观众从详细的声音和影像中获取思想。小讲的电影改编经过像一座桥,桥的一边是古老的叙事形式小讲,桥的另一边是年轻的叙事艺术电影。电影(白鹿原〕改编自经典文学作品,上映后,无论是电影的票房还是小讲在市场上的销量都是极为火爆,得到了观众和读者的热切关注。在这里,我们将小讲称为语言文本,电影称为图像文本,小讲改编成电影称作语言文本转换成图像文本。两个文本转换的可能性以及转换经过中显现的特点都推动着文本之间关系的发展。一、从语言文本到图像文本的可能性电影(白鹿原〕改编自陈忠实的小讲(白鹿原〕,小讲的经典性一直为学术界所成认,一部经典性的作品被改编成电影,自然引起了各界的热烈关注。小讲的电影改编本质上就是语言文本转换成图像文本的经过,但并不是所有的语言文本都合适转换成图像文本,小讲(白鹿原〕之所以能够成为电影改编的对象,主要有三点:首先,小讲的完好性为电影改编提供了潜在的可能性。(白鹿原〕属于叙事性类的文学创作,主要以陕西关中平原上素有侠义村之称的白鹿村为背景,讲述了白姓和鹿姓两大家族祖孙三代的恩怨纷争、聚散离合,具有跌宕弯曲复杂的故事情节和复杂多变的人物形象及浓郁的地域文化气息。电影剧本能够直接从原着作品中获取大量的故事信息、生动的人物形象和可供视听的语言。如电影中鹿兆鹏逃婚、黑娃田小娥偷情等情节都是从小讲中直接截取,同时小讲塑造的人物个性鲜明、各具特色,如白嘉轩的固执保守,鹿兆鹏的意识觉悟和进步,黑娃的对抗,鹿子霖的狡诈等等,还有一些富有地方特色和各个阶级人之间的对白。其次,电影拍摄技术和放映技术的发展和各种导演风格的构成使得电影不再是一种简单地再现现实生活的表演形式,更多的是一种独特的叙事和表示出思想观念的艺术样式。这种愈来愈发达的电影产业状况也促使对编剧尤其是经典性文学作品的数量要求愈来愈强烈,不管是作家,还是电影编导和观众都有着将经典作品改变成电影的愿望。小讲(白鹿原〕是中国现代文学史上最具经典型的文学作品之一,在1997年荣获中国长篇小讲最高荣誉引用了巴尔扎克的一句话小讲被以为是一个民族的秘史,明确了(白鹿原〕的史诗基调。(白鹿原〕的真实感令人震撼,史实风格厚重,整部小讲浓缩着极其深沉的民族历史内涵。这样一部经典文学作品同时也是中华民族文化体系的一部分,通过电影这种可视觉化的媒介形式能够在群众间愈加广泛传播,使更多的人了解到小讲(白鹿原〕华而不实深切厚重的文化意蕴、厚重深邃的思想内容。最后,(白鹿原〕电影导演王全安是中国着名导演,中国大陆第六代电影导演领物之一,曾在德国柏林国际电影节、加拿大蒙特利尔国际电影节、俄罗斯莫斯科国际电影节等国际影展上获得过大奖,这一切都表示清楚他有接拍(白鹿原〕电影改编的实力。更为重要的是,生活是创作的源泉,电影改编是二次创作,它同样要求改编者要熟悉原着中描写的生活。(白鹿原〕以陕西关中平原为背景,陕西人出身的陈忠实在小讲里淋漓尽致地书写陕西民歌、陕西秦腔、陕西话、陕西民俗阅读小讲时,读者能感遭到浓浓的陕西地域特色,烈沉憨是这一地域特色散发最为十分和突出的三种表现,让读者体会各种滋味又欲言又止。这是陕西自有的特色。是任何一个非陕西人所能学来的。于是,对同为陕西人的王全安,客观上有了地域上的优势,他能够比其他导演更容易把握(白鹿原〕的地域特色。王全安也表示:这是一部三代人为之奋斗的电影,也是同行托付的重任,作为陕西人我责无旁贷,我将会尽最大诚意去拍摄,用朴实真诚的电影语言与观众沟通。二、从语言文本到图像文本的转换。从语言文本转换成图像文本,也就是从细致描写的文字转换成可直观的影视剧,在这个转换经过中,必然有很多技巧,需要根据两者不同的艺术特点,对语言文本进行分析、融合、增删改,以完成对图像文本的转换。小讲(白鹿原〕50多万字,共34章,电影(白鹿原〕只截取了原着20章内容,即从小讲第6章辛亥革命〔1921年〕到原着第25章日本侵略战争开场〔1938年〕,大幅度删减小讲内容本质上有据而为。小讲(白鹿原〕历史跨度较大,人物诸多、关系复杂,没有一个完好的情节冲突贯穿始终,而电影的时间容量是有限的,这就决定了改编经过中大量故事情节和人物被删减的命运,只要如此,才能将50万多字的小讲转换成2.5个小时的影像文本,得以在短时长的电影空间明确小讲主题思想,表现人物命运变化。小讲(白鹿原〕主线清楚明晰明确,主要分为两条叙事线索,一是白姓和鹿姓两大家族的矛盾和兴衰的经过,另一是一代代白鹿原人在时代潮流中的际遇。电影却选择了田小娥的女性斗争为主线,小讲的两条主线呈零散状,成为外围情节。固然田小娥这条线也具有艺术表现力和思想深度,引发的故事情节富有戏剧性、矛盾冲突强烈、人物关系较复杂,很合适2.5个小时的电影放映。但不可忽略的是,这条主线延伸的情节太多导致了小讲主题的薄弱。电影对小讲的故事情节进行了删减和调整,与此相应的诸多人物也被删减和调整。小讲中,朱先生和白灵是陈忠实为白鹿原塑造的白鹿精灵的代表,朱先生代表的是一种至高的人生境界,白灵代表的则是一种对本身价值的追求,是一种全新的阶段,他们对小讲史诗性的明确有着重要的意义。但电影是以田小娥为主线,为在有限的电影时间里突出主要人物性格、强化矛盾冲突,完成故事戏剧效果,这两位有着至关重要意义的人物被删除。电影(白鹿原〕中人物塑造主要集中在白嘉轩和白孝文、鹿三和黑娃、鹿子霖和鹿兆鹏三对父子以及田小娥。小讲中,作家对白嘉轩的态度较客观,白嘉轩固然只是一个农民,但豁达、沉稳,并不古板,白嘉轩身上所展现的,多是对人生的处世方略,但在电影里,为了制造冲突,将他性格的复杂性往极端和典型上靠拢,显得顽固和刻板,人情味淡薄。黑娃是小讲中性格最饱满、最有人情味、最富传奇色彩和最具悲剧气息的人物之一。但电影里的黑娃却不完好,他似乎是在婚姻爱情没有得到认可而产生怨恨情绪的情况下投身革命,观众感受不到黑娃的精神成长和他自我意识的觉悟以及他对整个世界的感悟。小讲(白鹿原〕是通过文字叙写了一部中国当代民族史,电影(白鹿原〕则是使用视听艺术为观众展现一部中国当代民族史。电影相对小讲更具有造型艺术的特征,它能够运用具象化的语言凸显物象符号进而转换使物象具有象征意味。电影(白鹿原〕中,不可避免地出现了物象象征这一电影修辞手法,最明显的有三处。一处是白鹿原的牌楼,电影中屡次出现牌楼,运用远景拍摄,在光线的影响下,牌楼只呈现出一个轮廓黑影。电影中出现的牌楼显得黑暗不够清楚明晰,象征着白鹿原本来存在的维持一切的秩序。第二处是白鹿原的戏台,军阀、农会、国民都曾登上白鹿原的戏台公布掌权,但又都匆匆落幕。这个戏台实则是个历史舞台,戏台最后在日军的轰炸中坍塌,看似被毁了,却正是历史进入新进程的象征,隐喻社会各种气力在民族存亡关头面临着新抉择。第三处则是白鹿原的祠堂。祠堂是白嘉轩一代人的精神归宿之处,具有过多的不稳定性。小讲、电影中祠堂都遭遭到了毁坏,成为对立者挑战权利、对抗不平等的对象。三、语言文本与图像文本的双重互文性(白鹿原〕的小讲与电影本身就是一种多重的互文性关系,这两者互文性的生成是一种语言文本到图像文本的媒介转化。互文性的概念最早由法国现代文艺理论家茱莉亚克里斯蒂娃提出来的。所谓互文性通常被用来指示两个或两个以上文本间发生的互文关系。克里斯蒂娃指出:任何文本都是引语的镶嵌品构成的,任何文本都是对另一文本的吸收和改编。在电影(白鹿原〕上映前,网络媒体就已经开场进行大面积的宣传,引起了人们的注意,也促使了小讲(白鹿原〕在市面上的畅销。不管是先看了小讲再看电影,还是先看了电影再看小讲,这中间的经过都构成了一种互文阅读,这种互文阅读就是对于同一题材的文本,将其语言文本和图像文本进行比照和参照的阅读。通过对小讲(白鹿原〕和电影(白鹿原〕的互文性阅读,我们发如今电影改编经过中还存在着一种残留文本残留文本是语言文本和图像文本在转换经过后的残留,也就是被删减的那一部分。在对(白鹿原〕进行了互文阅读之后,我们便可发现华而不实的残留文本。首先是观众看电影(白鹿原〕的时候会有一些疑惑,比方黑娃为什么对白嘉轩一直心存敌意?再比方黑娃和田小娥为什么就忽然私通在一起?还比方鹿子霖通过田小娥陷害白孝文后,两人躺在炕上却闹翻?这些疑问都能够在小讲中得到解答:黑娃自小就非常有自我意识,他不喜欢白嘉轩那挺得太直的腰板,也不喜欢和有规矩的白孝文兄弟玩耍,他不愿顺从白嘉轩固守的等级制度;黑娃和田小娥的私通是有着一个循序渐进的相见、相识再到暗昧经过,读小讲很能理解他们在一起的必然性,电影由于时长的原因让观众容易误会他们的私通更多源于肉体,显得有些突兀;鹿子霖利用田小娥陷害了白孝文,给了白嘉轩一个响亮的耳光,而没有任何尊严的田小娥心底却涌起一丝良心,她不愿苟同鹿子霖的卑鄙,在炕上尿了鹿子霖一脸,两人闹翻,由于这个行为的私密性,不适宜在电影中表现出来,这也就导致这之间行为反响失去了一个连接点,让没有读过小讲的观众心生疑惑。其次,电影的结局和小讲是不同的。有人讲电影的结局太过仓促,小讲的结局则是划上了真正的句号,这都是互文阅读留给读者和观众们的考虑。由此,我们能够分析出,残留文本和语言文本之间也是存在着互文性的,残留文本是语言文本的一部分,更从内容和逻辑上完善了图像文本,并且赋予了图像文本更多的亮点和阐释。也由于残留文本的存在,而促使更多的人去阅读语言文本,进而促使语言文本和图像文本互相补充、互相完善。实际上,这也是残留文本对语言文本的互文,也是电影对小讲的互文所产生的结果。电影在视听方面的优势使观众更容易接受,但由于艺术表现手法的限制,电影并不能够对小讲进行逐一的图解,它无法表现语言文本的艺术魅力。将语言文本和图像进行互文阅读,则能够使小讲和电影扬长避短,是对这两种艺术样式审美上的平衡。(白鹿原〕的电影改编可谓是导演王安全的一部伟大的影视作品,固然由于时代、文本、演员表演素养、导演价值观倾向等各方面原因,电影(白鹿原〕在很多地方都不尽如人意,但它是中国导演的一次英勇的尝试,给今后电影改编提供了难得珍贵的理论和实

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论