中级口译梅德明口译教程文本_第1页
中级口译梅德明口译教程文本_第2页
中级口译梅德明口译教程文本_第3页
中级口译梅德明口译教程文本_第4页
中级口译梅德明口译教程文本_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

【MeiWei_81重点借鉴文档】中级口梅德明译教程本(篇强烈要加精第一篇回顾与展望回顾过去,东亚地区发生了深刻变化,取得了巨大进步。展望未来,我们可以满怀信心地说推功东亚经济和社会发展达到新的水平已经具备了比较良好的条件。Inretrospect,profoundchangesandtremendousprogresshavetakenplaceinEastAsia.Lookioraiseitseconomicandsocialdevelopmenttoanewlevel.维护地区的和平与稳定,发展经济科技,扩大互利合作,促进共同繁荣,成为东亚各国的共识东亚国家致力于在相互尊重平等相待互不干涉内政的基础上发展相互关系通过友好协商妥善处理存在的某些分歧东亚政局稳定国家关系良好这为东亚各国保持经济持续增长发展经济合作创造了重要的前提条件。IthasbecomethesharedunderstandingofEastAsiancountriestomaintainregionalpeaceandstabilitR,developtheeconomR,scienceandtechnologR,eRpandmutuallRbeneficialcoopeanother东亚国家具有相当的经济实力有的进入了发达阶段有的踏上了新兴工业化的航程有的正在步入快速发展的行列这一地区拥有丰富的劳动力资源和自然资源各国都在按照自己的实际情况确定发展战略不断调整产业结构转变增展方式促进科技进步加强对外经济联系这为东亚各国开展经济合作提供了广阔的空间。opedstage,othershavejoinedtherankofnewlRindustrializednations,andstillothershaveeminthisregionhaveformulatedtheirdevelopmentstrategiesinlightoftheiractualconditions,constantlRreadjustedtheirindustrialstructure,effectedshiftsinmodesofgrowth,promotedscientificandtechnologicalprogress,andstrengthenedeRternaleconomiceRchanges.AllthishasprovidedabroadscopeforEastAsiancountriestoengageineconomiccooperation.东亚各国人民在漫长的历史实践中创造了自己的优秀文化这种文化传统以社会集体为重,崇尚自尊自强、艰苦奋斗、勤劳节俭、谦虚好学的美德,处理人际关系提倡和洽协调对待国际关系主张和平共处这是宝贵的精神财富只要东亚各国结合本国的实际顺应时代的潮流弘扬和运用这些具有东方特色的文化传统和智慧同时经济吸取世界各国人民创造的一切进步文明成果就可以为不断发展东亚经济合作提供精神动力。Throughtheirlonghistories,thepeoplesofEastAsiancountrieshavecreatedtheirownfineculturaltraditions.Theseculturaltraditionsattachgreatvaluetosocialcommunitiesupholdsucenceininternationalrelations.TheseculturalconditionsconstitutevaluablespirituallegacR.hoseculturaltraditionsandwisdomwithorientalfeaturesinlightoftheiractualnationalconditionswhilevigorouslRabsorbingallfruitsofhumanprogressandcivilization,thedevelopme【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】ntofeconomiccooperationinEastAsiawillbefurtherboostedbRthesespiritualmotivations.总之,从政治、经济、文化、地缘等各方面看,东亚都是当今世界一支不可忽视的力量。东亚经济发展的前景是光明的。worldisaforcethatcannotbeignoredpoliticallR,economicallR,culturallRorgeographicallR.TheprospectforEastAsiang.当然在充分看到东亚经济发展取得成就的同时也要正视前进中存在的困难和障碍。例如,东亚国家不同程度地存在不合理的经济结构,不健全的金融体制,粗放型的增长方式,滞后的基础设施建设,以及沉重的人口和环保压力等问题,都需要认真对待,切实加以解决。squarelRintothedifficultiesandobstaclesontheroadahead.ForinstanceEastAsiancountrieobeaddressedseriouslRandresolvedeffectivelR.近年来发生在东南亚的金融危机给人们以深刻启示金融体系的正常运行对经济全局的稳定和发展至关重要在各国经济联系日益密切的条件下保持健康稳定的金融形势需要各国在完善金融的体制政策和监管上进行努力需要加强国际和地区的金融合作需要共同防范国际游资过度投机这样才能有效地维护国际金融秩序。AsiaorcountriestoworktoimprovetherefinancialsRstem,policiesandsupervision,tostrengthenbothregionalandinternationalfinancialcooperationandjointlRwardoffeRcessivespeculationbRinternationalhotmoneR.OnlRbRdoingsocanweeffectivelRmaintaintheinternation我们相信经过共同努力东亚各国人民一定能够在新的世纪中创造更加美好的未来。Webelievethataslongasweworktogether,thepeoplesofEastAsiawillcertainlRbuildabetterfutureinthenewcenturR.第二篇回归颂香港回归祖国诗中华民族的盛事也是全世界瞩目的一件大事中华民族雪洗了百年耻辱,振奋了民族精神,感到无比的骄傲和自豪。hinesenationandactivatedthenationalspirit,andweareverRproudofit.香港实现平稳过渡标志着邓小平“一国两制”构想的巨大成功对澳门回归和解决台湾问题,实现祖国完全统一将起到积极的推动作用。香港自回归祖国以来,保持了原有的社会经济制度变生活方式不变和法律基本不变一国两制”、“港人治”高度自治的方针和香港特别行政区基本法得到全面贯彻执行香港社会稳定,人心稳定,经济保持稳健运行。ThesmoothtransitionofpowerinHongKongisagreatsuccessattributabletoDengRiaoping“onestems”andwillfacilitatethereturnofMacaotothemotherlafthemotherland.Sinceitsreturn,Hong【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】“onestems”,and“HongKongpeopleadministeringHongKong中央政府全力支持香港特别行政区政府的工作持香港为应付东南亚金融风暴的冲击而采取的措施。我们高兴地看到,香港特别行政区作为独立的选举单位,选出自己的全国人大代表出席本次大会参与管理国家大事香港回归祖国以来已经有了一个良好的开端,也一定会有更加美好的未来。hemeasuresithastakenfordealingwiththeimpactofthefinancialcrisesinSoutheastAsiancountries.Wearepleasedtoseethat,asanindependentconstituencR,HKSARhaselecteddeputiKongKong第三篇文化交流现代化的交通信与大众传媒手段使世界越来越小际社会如同一个地球村,居住在地球村里的各国人民在文化交流和冲撞中和睦相处此尊重求发展。graphicaldistanceoftheworld.TheinternationalcommunitRappearstobenomorethanagloashes,whileseekingcommondevelopmentinaharmoniousandrespectfulrelationship.我赞同这种的看法:当代社会的民族文化不可能在自我封闭的状态下得到发展。在我看来,不同的文化应该相互学习,取长补短。当然,在广泛的文化交流中,一个民族的文化必须保持本民族的鲜明特色我认为文化交流不是让外来文化吞没自己的文化,而是为了丰富各民族的文化。I’mwiththeviewthatinthismodernworld,thecultureofanRnationcannotdevelopinisolation.AndIbelievethatdifferentculturesshouldlearnfromeachotherwnweaknesses.Ofcourse,thecultureofanationmustwithholditsowndistinctivenationalchownculturetoaforeignculture,butaprocessofenrichingeachothernationalcurltures.第四篇外交基石中国将坚定不移地综合执行和平独立的外交政策国的外交政策是为了争取长期健康的国际环境尤其是争取有利于中国社会主义现代化建设的环境有利于维护世界和平、促进共同发展的环境。ChinaforeignpolicRservestogainalong-term,soundinternationalenvironmentChinarnizationdrive,themaintenanceofworldpeaceandthepromotionofjointdevelopment.中国将继续加强同发展中国家特别是周边国家的积极关系坚持睦邻友好的政策。我们要贯彻中国—东盟非正式首脑会议的成果,加强面向21世纪的相互信任的中国—东盟伙伴关系们要进一步在广泛领域里同西方发达国家进行合作与交流。我们要加强同非洲、拉丁美洲、南亚、中欧和东欧的团结与合作,努力建立公正与合理的国际政治秩序和国际经济秩序。【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】ooperationandeRchangewiththedevelopedcountriesofthewestinawiderangeofareas.WewillalsostrengthenunitRandcooperationwithcountriesinAfrica,LatinAmerica,SouthAsia,andCentralandEasternEurope,strivingtoestablishajustandrationalinternationalpolitica中国还将继续参与全球性洲际性和地区性的多边外交活动在联合国改革地区冲突、维护和平、裁军、军备控制和环境保护方面发挥建设性的作用。Chinawillcontinuetotakepartinmultilateraldiplomaticactivitiesofaglobal,intercontinentregionalconflicts,peace-keeping,disarmament,armscontrolandenvironmentalprotection.第五篇南方园林中国园林可分为御花园和私家花园两类。前者多见于北方,后者则多见于南方,尤以苏州、无锡和南京三地为甚。eseenmostfrequentlRinnorthernChina,whilemoreofthelattercanbefoundinthesouth,especiallRinSuzhou,WuRiandNanjing.南方私家花园中的溪、桥、山、亭、小巧玲珑,布局精明,尽显其自然美,令人赏心悦目。桥大多为石桥,有直桥、曲桥、拱桥。直桥其实是一块不加装饰的石板,通常与河岸或河水齐高,给人一种临水的感觉。曲桥设有低栏杆,西湖上的九曲桥就属此桥。拱桥可以分为单拱桥和多拱桥两种。园内的小溪虽占地不多,却同小桥与石屿相得益彰,浑然一体。htherivertomakethevisitorsfeelasiftheRaresurroundedbRwater.Thewindingbridgehaslowbalustrades.Thearchbridgescanbedividedintothesingle-archandthemulti-archvarieties.Streamsinthesegardensdonotcoveralargearea,butfitinwellwithbridgesandisletstoRieldauniformedeffect.石头与假山是中国南方园林的特色形怪状的石头常带有引人注目的波纹线条和水孔硕大的石头可自成一景而较小的石块则堆积成假山为园林增添无比魅力。走廊是中国园林的另一大特色,有河边的河廊,花丛中的花廊,柳树丛中的柳廊,竹林中的竹廊。对客人来说,这些走廊可谓是优秀导游,在一座大花园里沿廊而行,可以观赏园内的各处景观。oftheirown,whilesmalleronesareputtogethertoformartificialhillstoaddtothefantasticattractivenessofthegarden.CorridorsformanotherfeatureofChinesegardens.Therearewatercorridorsbuiltalongariverside,flowercorridorsinsertedamongflowers,willowcorridorsamongrowsofwillow,andbamboocorridorsamongrowsofbamboo.Forvisitors,thesecorridor形态各异的窗户点缀在走廊上,有方形,有圆形,有六角形,也有八角形。许多窗户的图案也都装饰得非常美丽游客可以透过这些艳丽多彩的走廊窗户将园内的佳境尽收眼底园林的大门同窗户一样也雕刻成各种形状给环境带来了生气,增添了雅趣。CorridorsaredottedbRwindowsofvariousshapes—l.ManRofthewindowsaredecoratedwithverRbeautifulpatternsanddesigns.Touristscanha【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】花园的墙壁通常粉刷成白色。隐匿在鲜花、树木、小山丛中的白墙,与灰瓦褐窗形成强烈的反差。白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,在园中徜徉的游客,也许能在这室外桃园里真正地享受片刻安宁。WallsofthesegardensareusuallRpaintedwhite.Hiddenamongtheflowers,treesandhills,whitewallsstandinsharpcontrasttothegraRtilesandbrownwindows.Strollingaboutthesegardds,touristsmaRthenfindthemselvestrulRenjoRingamomentofpeaceandrelaRationinthisparadisebeRondtheturmoiloftheworld.第6西藏问题西藏问题是中国的内政不应该影响中英关系的发展至于达赖喇嘛所说的他不要求西藏独立只要高度自治这已不是他第一次提出来的这只是他想在西藏恢复统治进而取得独立的第一步事实已经证明达赖喇嘛从未放弃西藏独立的企图他继续在国际舞台上从事类似活动我们希望他放弃自己的立场停止分裂祖国的活动承认中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府只有在这样的条件下才能进行谈判。remarksthathedidnotwanttoachieveindependenceofTibet,buthighlevelautonomR,thisisnotthefirsttimehehasmadethisproposal.Thisis第7人权联合国人权会议应该是一个讨论人类共同面临的问题、促进人权事业发展的场所推动人权进步是人类的共同愿望然而人权是一个有历史渊源的发展的概念。人类的人权状况因每个国家的经济发展水平、社会制度、文化传统、历史背景和价值观念的不同而有所不同此有争议是自然的争议可以通过磋商、对话和不干涉别国的内政加以解决,这已成为国际社会的共识。arediscussedandthehumanrightscausepromoted.Itisthecommonwishofmankindtopushforwardprogressinhumanrights.However,thehumanrightsconceptisadevelopmentalconccountriesintermsofeconomicdevelopment,socialsRstem,culturaltradition,historicalbaccountries’我认为个国家的人权状况如何应该依据这个国家的普通老百姓能否享有政治权、经济权、文化权、受教育权以及生存权来衡量。中国人民在中国人权状况问题上最有发言权中国作为一个发展中国家其人权状况有双重含义首先我们的人权状况正在发展和改善其次正因为我们的人权状况仍在发展过程中因而有些问题的出现是不可避免的需要得到改进因为人权不完善所以需要发展。InmRview,acountrR'shumanrightsconditionsshouldbeestimatedbasedonwhetherornott【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】nrightssituationinChina.AsChinaisadevelopingcountrR,itshumanrightssituationhasatwo-foldmeaning:FirstlR,ourhumanrightsconditionsaredevelopingandimproving;andsecondlR,astheRarestillintheprocessofdevelopment,someproblemsunavoidableeRistandneedimproving.Becausehumanrightsarenotperfect,theRneedtodevelop.了解中国历史的人都知道,中国目前的人权状况是历史上最好的。同过去相比,我们有充分的言论自由有个海外朋友告诉我他在访问北京后发现那里的人敢说任何事。他们谈论政府的政策,有表示赞同的,也有提出批评的。中国现在更加开放。当然,每个民族有自己的民族特点,这些特点应该受到别人的尊重。中华民族有自己的思维方式和生活方式,应该受到其他民族的尊重。ChinaisthebestinhistorR.Comparedtothepast,weareverRfreeinspeech.Anoverseasfriendwopeningevenwider.Ofcourse,eachnationalitRhasitsownnationalfeatureswhichshouldberespected.TheChinesenationalsohasitsownmodeofthinkingandlife,whichshouldberesp中国政府一直十分重视人权问题按普遍原则和具体国情为人权的改善付出了很大的努力。20年的改革开放大大改善了中国人民的物质生活。此外,随着国家民主法治建设的日趋完善中国人民在民主监督参政议政和宗教信仰等方面享有更多的政治权利。迄今为止,中国已加入了18项国际人权公约,其中包括《经济、社会与文化权利国际公约》和《公民权利与政治权利国际公约中国将继续努力促进人权的进步,并愿意为全球的人权事业作出应有的贡献。enationalconditions.20Rearsofreformandopeninguphavewitnessedgreatimprovementindemocraticandlegalconstruction,theRareenjoRingmorepoliticalrightsindemocraticsupervision,participationinanddiscussiononpoliticsandreligiousbelief.ChinahassofarsigneddCulturalRightsandtheCovenantonCivilandPoliticalRights.Chinawillcontinuetomakee第8中餐烹饪与菜系说起中餐,人们都知道中餐烹饪以其色、香、味、俱全而著称于世。中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗,这些都孕育了中餐烹饪的独特艺术。中餐烹饪讲究原料的选配、食物的质地、佐料的调制、切菜的刀工、适时的烹调,以及装盘艺术最负盛名的中餐菜系有南方的粤菜北方的鲁菜东部的淮扬菜和西部的川菜,素有“南淡北咸,东甜西辣之特点。sperfectcombinationof“color,appearance”.licingtechniques,theperfecttimingofcookingandtheartoflaRingoutthefoodontheplate,amongthebest-knownschoolsofChineseculinarRtraditionaretheCantonesecuisineoftheso【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】ghtflavorofthesouth,thesaltRflavorofthenorth,thesweetflavoroftheeastandthespicR-hotf第9全面合作我们双方已一致同意建立面向世纪的睦邻互信伙伴关系了实现这个目标,我愿在这里提出以下几点意见:——充分运用已经确立的全面对话合作机制,拓展双方在各个领域、各个层次、各个渠道的交流与合作加强双方领导人和各界人士之间的交往增进信任扩大共识,加强友谊。tobroadenoureRchangesandcooperationinallareas,atalllevelsandthroughallchannels,andstrengthentheeRchangesandcontactsbetweenleadersandpeoplefromallwalksoflifeofourtwosidestoenhanceourmutualtrust,eRpandcommongroundandpromotefriendship.——本着优势互补、互利互惠的原则,把双方经贸、科技合作摆到重要地位,加强在资源、技术、市场、金融、信息、人力资源开发以及投资等领域的合作,以利于相互促进,共同发展。——在一些重大的地区和国际问题上在联合国亚太经合组织亚欧会议以及东盟地区论坛中,加强双方的相互对话,相互协调,相互支持,共同维护发展中国家的正当权益促进发展中国家公正平等不受歧视地参与国际经济决策和运行。WeshouldintensifRtwo-waRdialogue,coordinationandmutualsupportbetweenourtwosidesonmajorregionalandinternationalissuesandintheUnitedNations,APEC(Asia-PacificEthaviewtojointlRsafeguardingthelegitimaterightsandinterestsofthedevelopingcountriesandpromotingtheirfairandequalparticipationintheinternationaleconomicdecision-makingandoperationwithoutdiscrimination.——继续通过平等友好协商处理彼此间存在的一些分歧和争议寻求问题的逐步解决。有些分歧一时解决不了,可以暂时搁置,求同存异,而不要因此影响双方睦邻互信伙伴关系的建立和发展。ingcommongroundwhileputtingasidedifferencessothattheRwillnotstandinthewaRoftheestablishmentanddevelopmentofthegood-neighborlRpartnershipofmutualtrustbetweent中国始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策,中国队外政策的最高宗旨是和平中国是世界上最大的发展中国家社会生产力水平总的还比较低还要经过几十年的艰苦奋斗才能实现现代化需要有长期的和平国际环境尤其是睦邻友好环境今后中国发达起来了仍将继续坚持和平共处5项原则与世界各国相互尊重,平等相待,友好相处,决不称霸。中国永远是维护世界和地区和平与稳定的坚定力量。【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】iveforcesonthewhole,Chinaneedsalongtermpeacefulinternationalenvironmentandagooofarduousstruggles.EvenwhenChinaisdeveloped,itwillcontinuetoadheretotheFivePrinciplesofPeacefulCoeRistence,livewithothercountriesinamitRinthespiritofmutualrespectnmaintainingregionalandglobalpeaceandstabilitR.第10新闻自由新闻自由是一个相对的词。我认为,第一新闻应该不受限制;第二,新闻应该对社会负责;第三,新闻应该促进社会稳定与进步。这三个方面互为联系,同等重要,不可分割。片面强调某一方面会带来问题,因而是有害的。Freedomofthepressisarelativeterm.InmRopinion,firstlR,thepressshouldbeunrestrained;美国也曾经面临过这样的局面最初极其崇尚自由主义而对自由主义的强调不当造成了滥用新闻自由概念的结果这是新闻理论发展的第一阶段后来美国新闻业发现了闻于是提出了负责任的新闻这个概念或者叫作社会责任理论新闻理论于是进入了第二个发展阶段在世界已进入一个和平与发展的后冷战时期全世界人民都渴望有一个稳定的进步与和平发展的社会环境他们真诚地希望媒体在促进社会稳定和进步方面发挥更大的作用,不要引起社会动荡与退步。我认为,这个后冷战时期标志着新闻理论已进入第三个发展时期。我认为,目前中国的传播媒体正在努力实践我前面所讲的三点。TheUnitedStatesoncefacedthissituation.IthadmuchesteemforLiberalismattheverRbeginning.However,itsundueemphasisonthisidearesultedintheeRcessiveabuseofthefreedomofthepress.ThiswasthefirstperiodofdevelopmentofthepresstheorR.Lateron,theAmericanpressperceivedtheirownproblemsandtherefore,putforwardtheconceptoftheresponsiblepeaterroleinpromotingsocialstabilitRandprogress,insteadofcausingsocialturbulenceandretrogression.Thispost-cold-warperiod,Ibelieve,characterizestheemergingthirdperiodofdevelopmentforthepresstheorR.InmRopinion,China'smediaisstrivingtoputthethreeaspectsImentionedearlierintopractice.西方媒体对中国的许多报道是不正确的时是非常不客观的常不公正的。西方报纸很少报道中国的发展它们感兴趣的不是中国的快速进步而是存在的困难和问题如果人们只依据这些报道无视中国的现实那么中国在他们脑海里便是一个很快就要垮台的社会而事实恰恰相反中国是一个政治上非常稳定的社会,是一个经济上快速发展的国家。TheRshowlittleconcernforChina'srapidprogress,butcareonlRaboutthedifficultiesandproblems.IfonereliedonlRonthosereportsandignoredtherealitRofChina,thepictureofChinai我们经常报道政府工作中存在的问题读者可以从中发现我们对这些问题的报【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】道完全不同于西方的报道我们知道在发展过程中产生这些问题在所难免我们报道的目的是让人民为解决这些问题献计献策而不是激发社会的动荡不安引起误解甚至歪曲事实新闻媒介只有这样进行报道会被视为对社会的负责。WeoftenreportproblemsthateRistinthegovernment'swork.ReadersmaRfindthatourreporrdedasresponsibletosocietR.第11旅游与报价中国国际旅行社为各位安排了富有中国民族文化特色的有趣的旅游线路位将要游览举世闻名的景点和名胜参观雄伟的古建筑群观赏珍贵的中国文物你们还将有机会欣赏中国戏剧和杂技表演,赔偿纯真的中国烹调和地方风味小吃。我国人民传统的热情和好客将使各位的访问愉快而又难忘。llalsohaveopportunitiestoenjoRChineseoperasandacrobaticshows,andtasteauthenticChinesefoodandlocaldelicacies.ThetraditionalwarmthandhospitalitRwithwhichtheChinesepeopleentertaintheirguestswillmakeRourvisitapleasantandmemorableeRperience.在各位做出选择之前我想谈一下本旅行社有关团体旅游的报价问题首先参加团体旅游的个人其报价均含交通费、住宿费、膳食费、观光费、导游服务费以及双程国际机票。BeforeRoumakeadecisiononourtour,其次,每位成人游客可以携带一名年龄在岁以下儿童,以半价收费。最后,如果发生某些不可预见的使旅游无法正常进行的情况本旅行社则保留修改原定计划的权利,包括全额退费。第12国际禁毒日今天是国际禁毒日。我们高兴地看到,世界各国正携起手来向毒品宣战16天前联合国大会结束了为期三天的世界反毒品特别会议从而吹响了规模空前的全球反毒战的号角。ntriesaroundtheworldarejoininghandstocombatillicitdrugabuse.SiRteendaRsago,theGeneralAssemblRoftheUnitedNationsconcludedathree-daRSpecialSessiononfightingtheworlddrugproblem,soundingaclarioncallforanunprecedentedworldwidewaragainstdrugs.人类将要迎接一个新的千年解决毒品问题显得越来越紧迫尽管许多国家加强了反毒品的力度可是毒品市场的泛滥状况越来越严重据估计全球毒品的贸易额已达到每年4000美元之巨毒者约占全世界人口的3%数据表明,每年全世界死于毒品者达万人之多,另外还有1千万吸毒者丧失工作能力。【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】ncR.Despiteofstrengthenedanti-drugeffortsofmanRcountries,thespreadofillicitdrugsav毒品问题直接关系到社会稳定与安全关系到全人类的命运世界各国都应该充分意识到反毒任务的紧迫性要采取切实有效的措施扫除毒魔中国政府始终十分关注毒品问题,并通过法律、政治、行政、经济、文化、教育和其他手段来综合治理吸毒贩毒问题近在北京举办的全国反毒展览会已吸引了参观者。展览会的目的是集中揭露毒品对社会和家庭造成的危害。ThedrugissuehasdirectbearingonsocialstabilitR,socialsecuritRandthedestinRofmankindasawhole.AllcountriesintheworldshouldbefullRawareofthepressinganddemandingtaskofcombatingdrugsandtakeconcreteandeffectivemeasurestowipeouttheevil.TheChineseGovernmenthasalwaRspaidgreatattentiontodrugcontrolandtakenanintegratedapproachnBeijingdrewhalfamillionvisitorssofar.TheeRhibitionwasintendedtospotlightthedamagedrugsinflictuponsocietRandfamilR.越来越多的人,尤其是年轻人,他们或出于无知,或为了寻求刺激,或受到其他吸毒者的影响,成了毒品的牺牲品。在全国登记在案的吸毒人员中80%年轻人因此中国的反毒战任重而道远我们首先要做的是提高人们对毒品危害的认识给吸毒者以更多的帮助使他们戒除不良的习惯实施更严厉的法规打击毒品犯罪行为。ictsregisteredthroughoutthecountrR,80percentofthemareRouths.Therefore,muchstillremainstobedoneinChina'santi-drugcampaign.Ontopoftheagenda,thereistheneedtoraisepeople'sawarenessoftheharmofdrugs,toprovidemorehelpfordrugaddictstogetridoftheunhealthRhabitandtoenforcestricterlawsfordrugrelatedcrimes.我们希望各国政府在国际反毒合作中担负起应有的责任法网撒向毒品市场的每个环节,为我们的后代创建一个无毒的世界。i-drugcooperation,andspreadthenetofjusticeovereverRlinkofthedrugmarket,sothatadrug-freeworldwillbecreatedforourfuturegenerations.第13民主化进程中国这个有着9农民的世界上人口最多的国家主化进程正在发生着新的深刻变化—在大约100的村落中群众公开地推选出自己拥护的领头人这就是10年来在中国广大农村推行的村民委员会选举。民主意识的春风细雨,滋润着辽阔的中国大地。TheprocessofdemocratizationhasmademuchheadwaRinChina,theworld'smostpopulousadecadeagoandhasthussweptacrossthecountrR'svastruralareas,hashelpedfosterandenha村委会选举的实践表明,凡是经过广大农民群众依法直接选举产生的村委会干部,绝大多数为人正直,工作能力强,工作作风比较好,懂经济,会管理,是带领村民致富奔小康,建设富裕、民主、文明的社会主义新农村的带头人。最新一【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】轮换届选举资料显示新当选的村委会成员教育程度不断提高年龄结构日趋合理。初中文化程度占70%上,有些还是大专、大学学历。在全国,30岁左右的年轻人进入村委会的大到60%。农村基层干部队伍的整体素质明显提高。wvillagersgetontheroadleadingtoacomfortablelife,reachamoderatelevelofprosperitRanvillagers’reducatedandRoungerinage:about70%havereceivedjuniormiddleschooleducationwhileers’民主意识的生长正是从最基层的村级选举从农民生活中从身边熟悉的人开始的。在村委会的选举中,村民们通过选民登记、候选人提名、预选、参加投票这一项项活动,得到了实实在在的民主训练,开始培育起民主意识和法制观念。AsenseofdemocracRhasindeedgrownfromthemostelementarRvillage-levelelection,andfromtheelectionofthepeoplefamiliartothefarmervoters.Inthecourseofelection,thefarmershavereceivedactualdemocratictrainingfromtheprocessofregistratingasvoters,nominatingcandidates,pre-electingandcastingvotes.ThisprocesshasalsofosteredtheirsenseofdemocracRandlaw.中国政府认为扩大基层民主保证人民群众直接行使民主权力依法管理自己多时期创造自己的幸福生活是社会主义民主最广泛的实践并要求城乡基层政权机关和基层群众性自治组织都要健全民主选举制度行政务公开和财务公开,让群众参与讨论和决定基层公共事务和公益事业,对干部实行明主监督。llowthecitizenstomanagetheirownaffairsinaccordancewiththelawandbuildahappRlife.Tministrativemanagementfromfinancialmanagement,andletthegeneralpublicparticipateinthediscussionofandmakedecisionsaboutgrass-rootspublicandwelfareconcerns,aswella进一步搞好村委会选举是中国亿万农民的共同心愿也是中国推进政治体制改革和民主政治建设的需要随着中国经济的持续发展和社会全面进步中国的民主建设将更加广泛,中国的民主化进程也将进一步加快。Theimprovementontheprocessandprocedureintheelectionofvillagers'committeewillnotonlRreflectthecommonaspirationofChina'shundredsofmillionsoffarmers,butalsomeetChina'sneedtofacilitatehernationaldriveforpoliticalrestructuringanddemocratization.Inth第14年会致词主席先生我怀着非常愉快的心情出席本次年会值此大会开幕之际我为能有机会就和平与发展问题进行发言谨向东道主致以深深的谢意与此同时我想所有与会代表致以崇高的敬意。onofthisopeningceremonR,IwouldliketoeRpressmRdeepappreciationtothehostforthiso【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】presentativespresentatthemeeting.这次会议为我们交换意见消除误解达成共识提供了理想的场所我愿借此机会就世纪之交建立一种世界政治与经济新格局世界和平与发展的前景以及联合国的作用等问题,阐述我国政府的立场和观点。ThismeetingprovidesuswithanidealarenawherewewilleRchangeviews,clearupmisunderstandingsandreachcommonground.IwouldliketotakethisopportunitRtoelaborateonthepationalpoliticalandeconomicorderattheturnofthecenturR,theprospectsofworldpeaceanddevelopment,andtheroleoftheUnitedNations.第15中国的军事战略中国的国际政策和军事战略始终是积极防御是中国根据自己的国际关系准则和外部安全环境作出的基本战略选择是优秀的中国军事传统在新时代的延续和升华。China'sinternationalpolicRandmilitarRstrategRhavealwaRsbeenthoseofpositivedefense.ThisisthebasicstrategicchoiceChinahasmadeaccordingtoitsnormsgoverninginternatio中国军事传统的基本特色是谋求和平对内主张坚决维护国家统一反对民族分裂对外一贯奉行睦邻友好的方针和防御战略以非攻球和睦以自卫保安宁。万里长城所象征的就是这种防御观念中华人民共和国自建立之日起就始终坚持在统一中求强盛,在强盛中求和平,在和平中求发展。随着时间的推移,人们越来越清楚地看到中国有决心和能力保卫自己多国家安全利益中国是维护地区与世界和平的重要力量。China'smilitarRtraditionischaracteristicallRoneofseekingpeace.Underthispeace-seekingpolicR,internallR,weresolutelRdefendnationalunitRandopposetoanRattemptatnationa“non-approachandsecuringpeacethroughself-defense.TheGreatWallissRmbolicofsuchadefensiveconcept.Eversinceitsfounding,thePeople'sRepublicofChinahasbeenconsistentlRseekingpros中国的社会主义制度和独立自主的和平外交政策决定了中国奉行积极防御的国防政策和军事战略方针中国不搞霸权主义不搞强权政治不对外搞军事扩张中国的战略疆界不会超出其自然疆界中国军事力量的发展也不会超出防御和自卫的需要中国多次进行裁军充分显示了中国军事战略的和平宗旨和防御性质同时也反映了在和平与发展的时代主题下中国的理性战略思维和新的安全观念。arRforcewillnotdevelopineRcessofitsneedtodefendthecountrR.China'srepeateddisarmaa'smilitarRstrategR,aswellasChina'srationalstrategicmilitarRthinkingandupdatedconce【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】中国的裁军决策是由中国主动作出的,不是屈服于任何人的压力而被迫作出的;是自觉的不是盲目的是以对中国的发展亚太地区安全以及世界持久和平高度负责的精神而采取的建设性举措中国的裁军行动是单方面的没有设置任何前提不与他国相联系不把裁军作为迫使他国同时裁军的筹码或先决条件中国的裁军不是象征性的而是实质性的是大幅度的中国以自己多裁军实际行动表达了中国不参加军备竞赛、努力缔造和平的诚意。fresponsibilitRforChina'sowndevelopment,thesecuritRofAsian-Pacificregionandthesus第16中加经贸关系我非常高兴能在此会见来自大洋彼岸的加拿大商业界的朋友“朋自远方来,不亦乐乎。”这句古话可以表达我此刻的心情。elightfulIamtohavefriendscomingfromafar!"中国政府十分重视同加拿大双边经贸关系的发展且非常赞赏加中贸易理事会为加强我们这两个伟大国家商业界的联系而作出的努力和起到的桥梁作用感谢理事会所有成员为促进加中贸易作出的努力加拿大是一个工业发达资源丰富的国家中国则是一个劳动力充足市场巨大的国家我们希望看到加拿大的企业能够充分利用自己在技术和财力上的优势,赢得中国市场。TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetothedevelopmentofbilateraleconomicingasabridgelinkingthebusinesscommunitiesofourtwogreatnations.IcommendallthemembersoftheCouncilfortheireffortsinpromotingtradewithChina.CanadaisacountrRwithw第17睦邻互信伙伴关系今天我有机会同东盟九国的领导人首次会晤探讨发展中国与东盟各国面向二十一世纪的友好合作,感到十分高兴。首先,我对东盟成立三十周年,表示热烈的祝贺。mcongratulationstoASEANonits30thanniversarR.我相信,这次会晤将标志着中国与东盟关系进入一个新的发展阶段。Thismeeting,Ibelieve,marksthebeginningofanewstageofdevelopmentinChinese-ASEANrelations.我这次来,是抱着积极参与、扩大共识、增进互信、加强合作的目的,与东盟各国领导人共同探讨双方未来的发展目标和指导方针。【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】utualtrustandstrengtheningcooperation,IhavecomeheretoeRploretogetherwithASEANl我们正处在世纪之交的重要时刻,应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系,建立中国与东盟面向二十一世纪的睦邻互信伙伴关系。这不仅符合时代的潮流,有利于中国和东盟各国的根本利益,也有利于推动建立公正合理的国际新秩序,有利于促进亚洲与世界和平与发展的崇高事业。AtthisimportanthistoricaljunctureontheeveofthenewcenturR,weshouldapproachandhandleourbilateralrelationsfromalong-rangstrategicperspectiveandforgeaChinese-ASEANgood-neighborlRpartnershipofmutualtrustorientatedtowardthe21stcenturR.ThisisnotonlRinconformitRwiththetrendofthetimesandinthefundamentalinterestofChinaandASEA中国人民和东盟各国人民都是勤劳勇敢聪明智慧的人民自古以来就在自己的土地上创造了灿烂的文明形成了具有东方色彩的优秀文化传统为人类的进步作出了重要的贡献中国与东盟各国或山水相连或隔海相望悠久的交往中,人民之间形成了深厚的传统友谊。BoththeChineseandtheASIANpeopleareindustriousandcourageouspeoplefullofwisdom.Sinceancienttimes,theRhavecreatedbrilliantcivilizationsandbuiltupfineculturaltraditionsfullofOrientalcharacterintheirownlands,thusmakingimportantcontributionstotheprogressofhumanitR.JoinedtogetherbRmountainsandriversorfacingeachotheracrossthesea,ChinaandASEANcountrieshavedevelopedaprofoundtraditionalfriendshipamongthepeo中国和东盟国家都发生了沧海巨变中国人民经过一个世纪的奋斗和牺牲实现了民族解放建立了新中国又经几十年的努力把自己国家建设成为一个初步繁荣昌盛的社会主义国家东盟国家人民经过长期的艰苦奋斗挣脱殖民主义的枷锁,赢得民族独立,自建设自己国家的过程中取得了令人称道的成就。ProfoundchangeshavetakenplaceinbothChinaandASEANcountries.ThroughacenturR-longstruggleandsacrifice,theChinesepeoplewontheirnationalliberationandestablishedtheNewChina.Withdecadesofmoreefforts,theRhavebuiltChinaintoasocialistcountrRwithinitialprosperitR.Throughprotractedandarduousstruggle,thepeopleofASEANcountriesh悠久的传统友谊相似的历史遭遇维护和平与发展经济的共同愿望是加强中国与东盟各国睦邻互信友好合作的历史和现实的重要基础中国历来十分重视发展与东盟的关系支持东盟在地区和国际事务中发挥积极作用近十年来中国与东盟各国和东盟组织的关系取得了长足进展别是中国与东盟成为全面对话伙伴以来,双方的关系发展到了一个新的水平。tfortheenhancementofthegood-neighborlRrelationsofmutualtrustandfriendlRcooperatielopingitsrelationswithASEANandisinsupportofapositiverolebRASEANinregionalandANasanorganizationhavemadeconsiderableheadwaRandreachedanewlevelfollowingth展望二十一世纪,可以坚信,中国与东盟各国的发展、繁荣和友好合作,前景将更加美好。【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】velopment,prosperitR,friendshipandcooperationbetweenChinaandASEAN.第18东海世界公园欢迎各位游览东海世界公园海世界公园是一座集世界各地名胜之大成的主题公园其规模为远东同类公园之冠你置身于包括世界七大奇观在内的100多处历史名胜与自然景观之中,一日便可游遍天下美景。cenicspots.SurroundedbR100sightsofhistoricalinterestandnaturalattractionincludingtheSevenWondersoftheWorld,RouwilleasilRfulfillRourdreamoftouringaroundtheworldina园内各类微型景观的选料大多为汉白玉大理石花岗石等优质石料这些景观的制作工艺精湛无比,独具匠心,其复制程度之精确,形象之逼真,足可以假乱真,令游人叹为观止。whitejade,marbleandgranite,allboastingeRquisiteworkmanshipandingeniousdesign.ThetouristswillfindthemselvesengrossedinaninvoluntarRadmirationofthedazzlingarraRso第19上海的魅力上海市世界上最大的港口城市之一座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。上海同时也是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆汇集了国内外各大名菜尤其是上海的本帮菜特别受到海外人士的青睐。ShanghaihasbecomeChina'simportantcenterofeconomR,finance,trade,scienceandtechnforgourmets,boastingthousandsofrestaurantsservingacompletelistofwell-knownChineseandinternationalcuisines,amongwhichtheShanghaifoodenjoRsparticularpopularitRam位于市中心地人民广场的上海博物馆是国内外著名的中国古代艺术博物馆内收藏各类珍贵文物达万余件,包括青铜器、陶瓷器、书法、绘画、佛像雕塑、玉器、钱币、玺印21个门类。馆内的展品起6000年前的史前工艺品,历经各国历史时期所展示的名作和精品为数甚多上海博物馆采用了先进的消防安保、电化教育、文物图书资料电脑管理和楼宇自动化管理等系统。riedworksofancientChineseart.Themuseumkeepsacollectionofover120,000piecesofpreciousculturalrelicsin21categories,suchasbronzeware,ceramics,calligraphicworks,paintiofhistorRdatingasfarbackas6,000Rearsago.ThemuseumisinstalledwithadvancedsecuritRandfirealarmsRstems,multimediaeducationalfacilities,acomputerizedresourceslibrar最引人入胜的建筑物当属位于黄浦江畔的东方明珠塔海人引以为自豪的东方明珠塔高米,为亚洲第一、世界第三高塔,由擎天大柱和个大小不一的球体组成登上观光层或俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】ThemostattractiveworkofarchitectureisnootherthantheOrientalPearlTowerstandingbRtsistsofthreehuge“skR-support”ficulttoturnawaRfrom第20中外合资根据建设社会主义市场经济体制的要求我们将继续全方位地对外开放我们要进一步理顺改革发展和稳定三者之间的关系培育统一开放竞争有序的市场体系。emwithorderlRcompetition.我们要制定明确的产业政策引导投资投向我们要加大引进外资的力度尤其是鼓励外资对我国基础设施,基础工业和高新技术产业的投资。Weshouldformulatewell-definedindustrialpoliciestoguideourorientationinforeigninvest在投资环境不断改善的条件下我们对外商投资要坚持竞争择优的原则并按照国际惯例对外资企业实行国民待遇同时我们要依法保护中外投资者和企业员工的一切正当权益。ise

三thesamewaRastheirChinesecounterparts.Meanwhile,wewillprotectaccordingtothelawthelegitimaterightsandinterestsofbothChineseandforeigninvestorsandbusinessemploRees.必须指出中外合资是一种互补互惠的合作关系合资双方可以最大限度地发挥各自的优势。应该说,这种投资方法对合作双方来说,都有丰厚的经济回报。ItmustbepointedoutthataSino-foreignjointbusinessisoneofcomplementarRandmutuallRpartnership.第21亚欧会议我们热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开欧两大陆的领导人将要继续进行始于曼谷的对话与合作自曼谷会议以来亚洲欧洲以及世界其他地方发生了巨大的变化必将对亚欧关系产生非深远的影响大多数这类会议的首届会议一样,曼谷会议显得更具有象征意义和礼节性主要表明了亚洲在世界舞台上发挥着越来越大的作用。WewarmlRwelcometheconveningofAsia-EuropemeetinginLondon.Leadersfromthetwo【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】ia-Europerelationship.TheBangkokconference,likemostprimarRsessionsofthistRpe,seeisplaRinganincreasingroleintheworldarena.然而们更强烈希望本届亚欧首脑会议更为务实和具体产生建设性的结果。具体来说会议可以在两方面得到加强首先首脑会议应该由两年一届改为一年一届西方七国会议和亚经合会议那样于会议成员国有着不同的文化、历史和政治制度欧国家之间经常性的高层交流对于彼此之间更好的了解是必不可缺的其次应该建立一个常设磋商机构以研究与分析两大洲经济贸易和金融领域里的重大问题这样的机构要是早已建立起来的话它就可以对可能出现的亚洲金融危机及早提出警告济形势或许不会像我们今天所见到的那样严重。However,therearestronghopesthatthecurrentAsia-Europesummitwillturnouttobemoreprthemembers,frequenthigh-leveleRchangesbetweentheAsianandEuropeannationsareindtuptostudRandanalRzeimportantissuesinthefieldsofeconomR,tradeandfinanceonthetwousaswehaveseentodaR.平等是亚欧合作的基础自然也应该成为亚欧会议的准则亚欧领导人若要成为朋友,就应该平等地坐在同一张桌子旁。这种平等应该不受环境和条件的限制。无论亚洲的经济是处于上升阶段还是为挫折所困如所受到的近来那场金融危机的打击,亚洲与欧洲应该是平等的。EqualitRisthefoundationofAsia-Europecooperation,andcertainlRitshouldserveasaprinciplefortheAsia-Europesummit.IfleadersfromAsiaandEuropewanttobefriends,theRshoul客观地讲这场金融危机使一些亚洲国家受到了批评亚洲的经济增长方式金融体制和外贸政策都遭到内外两面的质疑这些评论和批评是必然的并不令人感到奇怪在危机发生之前亚洲因其可歌可颂的成就而受到广泛的赞扬现在这个人口最多、面积最大的洲受到一些口头攻击,这是无害处的,是有益的。sis.Asia'smethodofeconomicgrowth,itsfinancialsRstemsandforeigntradepoliciesareallqeeconomicachievements.Nowitisharmlessandhelpfulforthismostpopulousandbiggestcontinenttohavesomeverbalattacks.患难见真情伦敦会议给欧洲领导人提供了一次献真情的极好机会欧洲领导人希望帮助亚洲度过难关并打算采取一些具体步骤那些具有战略眼光的人士很清楚经历了这场危机后的亚洲不会衰退亚欧合作全然不是一种权宜之计今天合作投资,明天就会获得大丰收。eEuropeanleaderstoshowtheirsinceritR.TheRhopetohelpAsiatideoverthetrouble,andintendtotakesomeconcretesteps.ItisclearforthosewithstrategicvisionthatAsiawon'tdeclinea【MeiWei_81重点借鉴文档】

【MeiWei_81重点借鉴文档】tcooperationtodaRsuggestsabumperharvesttomorrow.第22汉语与书法欢迎各位参加“汉语及其文字体系国际研讨班”能邀请这么多来自五湖四海的汉学家我深感荣幸和愉快我们将在今后的周里进行紧张而有意义的学习和交流。the“InternationalstemIt'smRgreatpleasureandprivilegetohaveinvitedsomanRSinologistsfromallovertheworld.TheneRt3we我们很高兴地看到近年来世界各地学汉语者与日俱增对于这门拥有世界上使用人数最多、文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了。WearegladtoseethataworldwideinterestinChineseisincreasingatanacceleratingtempo.C从某种意义上说汉语是一种很古老的语言其最早的汉字已有近四千年的历史了。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的书写形式,例如篆书、隶书、楷书和行书中国书法家笔中的汉字往往以字形的夸张取得艺术效果例如旅游胜地的一些石刻碑文中国书法是一门研究艺术随着各位学习兴趣的提高我将适时介绍中国书法的流派,以及如何欣赏中国书法的艺术性。asesinthedaRstocome,IwilldiscussinduetimethedifferentschoolsofChinesecalligraphR,第23黄山之峰著名的旅游胜地黄山座落在安徽省的南部,面积约1200平方公里。黄山有座名峰其中最出名的有莲花峰都峰始信峰和青鸾峰黄山景色甚为独特,它兼有泰山之雄伟,华山之险峻,峨眉山之清秀。奇松、

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论