【荐书】文笔优美的英语原版书TheUnlikelyPilgrimageofHaroldFry_第1页
【荐书】文笔优美的英语原版书TheUnlikelyPilgrimageofHaroldFry_第2页
【荐书】文笔优美的英语原版书TheUnlikelyPilgrimageofHaroldFry_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

【荐书】⽂笔优美的英语原版书TheUnlikelyPilgrimageofHaroldFry阅读英语原版书不仅可以让我们提升词汇量,还有助于我们感受地道英语的⽂采,提升遣词造句的能⼒。我在之前的⽂章⾥⾯介绍过⼩说Allthelightwecannotsee,不少同学读完后反映很不错,这⼀期再推荐⼀本⽂笔很不错的原版书:TheUnlikelyPilgrimageofHaroldFryTheUnlikelyPilgrimageofHaroldFry作者RachelJoyce是英国BBCRadioFour频道的资深剧作家,她也是2007年TinniswoodAward最佳⼴播剧奖的得主。TheUnlikelyPilgrimageofHaroldFry是她的第⼀部长篇⼩说,在出版后⼤受欢迎,得到了各⼤媒体的积极评价。虽然这本⼩说的中⽂版译名是《⼀个⼈的朝圣》,但这本书跟“朝圣”、“修⾏”这些宗教概念并没有关系。它实际上讲诉了⼀个关于成长与⾃我发现的故事:主⼈公HaroldFry(哈罗德·弗莱)⼀直是⼀个默默⽆闻的⼈,他在酿酒⼚⼲了四⼗年的销售代表后默默退休,他没有敌⼈,也没有朋友,退休时公司甚⾄连欢送会也没有开。他跟妻⼦Maureen住在英国乡下,⽣活平静,感情不咸不淡。这⼀切直到他收到好友Queenie病危的消息后有了改变。哈罗德决定徒步从英国最西南⼀路⾛到最东北去看望Queenie,只因⼼怀⼀个信念:只要他⼀直在路上,Queenie就不会死。同时这场旅程也是主⼈公的⾃我反思之路,他在途中反省⾃⼰与妻⼉的种种往事,最终勇敢地决定直⾯过去与现实,重新找回幸福与平静,这也是书名中Pilgrimage⼀词的寓意。作为⼀名资深剧作家,RachelJoyce的⽂字功底⾮常深厚,从⼩说的遣词造句中可以看出作者对语⾔的驾驭能⼒。同时,⼩说的剧情设置也⾮常巧妙成熟(这与作者多年写剧本的经历可能也有关),可读性很⾼。作者在书中对于很多细节的处理都特别到位,举⼏个例⼦:Haroldloweredhislimbsintotheseatbesidehers.Aheavystillnesscreptoverhimand,afterresistingforamoment,heclosedhiseyes.Thelightglowedredagainsthiseyelids,andthesoundsofbirdsongandpassingcarsmergedintoone,thatwasbothinsidehimandfaraway.这⼀段的背景是哈罗德在旅途中停下来在⼀户⼈家⾥⾯休息,在躺椅上睡着了。作者对于⼈物感受的描写很仔细:通过thelightglowedredagainsthiseyelids来描写在阳光中闭上双眼所看到的亮红⾊,⽤thesoundsofbirdsongandpassingcarsmergedintoone,thatwasbothinsidehimandfaraway来描写听着鸟叫声与车鸣声逐渐⼊睡的状态。Forthefirsttimeinhislife,itwasadisappointmenttofindthatthepostboxcroppedupsoonerthanexpected.这⼀句话的背景是哈罗德收到Queenie病危的信件后写了⼀份回信,并准备拿到邮筒投递。在⾛去邮筒的路上哈罗德想了很多事情,并希望邮筒能慢点出现,这样他有更长的时间来思考。因此itwasadisappointmenttofindthatthepostboxcroppedupsoonerthanexpected这句话就写出了⼈物的这种⼼理。Thereweresingledrivers,andhesupposedtheymustbeofficeworkersbecausetheirfacesappearedfixedasifthejoyhadbeensqueezedaway,andthentherewerewomendrivingchildren,andtheylookedtiredtoo.哈罗德在路途中看到很多司机都表情僵硬,看起来似乎⽣活的乐趣都被挤⼲了,asifthejoyhadbeensqueezedaway这⼀⽐喻⽤得很形象。Haroldhoveredoutsidethebreakfastlounge,hopingitmightbeempty.HeandMaureencouldpasshourswithoutsayingaword,butherpresencewaslikeawallthatyouexpectedtobethere,evenifyoudidn’toftenlookatit.哈罗德和妻⼦Maureen的感情⼀直不咸不淡,他们在⽇常⽣活中并没有多少交流。对于哈罗德来说,妻⼦的存在就像屋⼦⾥的墙——让⼈觉得理所当然,同时⼜不会引起你太多关注。这同样是⼀个⾮常精彩的⽐喻。⼦⾥的墙——让⼈觉得理所当然,同时⼜不会引起你太多关注。这同样是⼀个⾮常精彩的⽐喻。Peoplewerebuyingmilk,orfillingtheircarswithpetrol,orevenpostingletters.Andwhatnooneelseknewwastheappallingweightofthethingtheywerecarryinginside.Thesuperhumaneffortittooksometimestobenormal,andapartofthingsthatappearedbotheasyandeveryday.Thelonelinessofthat.很多⼈表⾯上过着⾮常平静的⽣活,但其实除了他们⾃⼰,没有⼈能够理解他们内⼼经历的挣扎。维持“正常”并不总是⼀件轻⽽易举的事情,但能互相理解的⼈并不多,所以才有这样的说法:⼈⽣⽽孤独。TheUnlikelyPilgrimageofHaroldFry这本书不仅仅⽂笔优美,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论