母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析共3篇_第1页
母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析共3篇_第2页
母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析共3篇_第3页
母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析共3篇_第4页
母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析共3篇_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析共3篇母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析1随着全球化的加速,越来越多的外国人来中国学习和工作。其中,学习汉语成为他们迫切需要解决的问题。在汉语学习的过程中,趋向补语作为汉语中一个重要的语法现象,其习得过程也备受留学生们关注。然而,由于语言之间的差异,留学生在学习汉语趋向补语时存在着一些偏误。本文将从前置性、后置性、返回性和离合性四个方面分析留学生在汉语趋向补语习得过程中常见的偏误。

一、前置性

前置性趋向补语表示一个动作或状态在语法上发生在谓语动词之前。留学生在学习前置性趋向补语时,存在着以下偏误:

1.使用错误的趋向补语

由于很多趋向补语既可以作为前置性趋向补语,也可以作为后置性趋向补语,难免会出现误用的情况。比如,“往前走”和“往前看”中的“往前”都可以作为前置性趋向补语,但“往前招手”中的“往前”则不能。

2.误用副词作为趋向补语

副词不能作为前置性趋向补语,但留学生常常会将副词误用为趋向补语,比如将“快”误用为趋向补语,误将“快跑”的“快”当成“快去”中的趋向补语。正确的说法应该是“去得快”。

二、后置性

后置性趋向补语表示一个动作或状态在语法上发生在谓语动词之后。留学生在学习后置性趋向补语时,存在着以下偏误:

1.错用位置

留学生常常会将后置趋向补语放在动词之前,或者将其放在其他位置。比如将“跳过坑”说成“坑跳过去”,或者将“对面的店”说成“店对面的”。

2.丢失趋向补语

在语言转换过程中,留学生常常会忽略趋向补语,导致语言表达的不准确。比如将“他骑着自行车到公司”说成“他骑车到公司”。

三、返回性

返回性趋向补语表示一个动作或状态既可以前置于动词前,又可以后置于动词后。留学生在学习返回性趋向补语时,存在着以下偏误:

1.误用前置与后置

留学生常常会将前置性趋向补语误用为后置性趋向补语,或者将后置性趋向补语误用为前置性趋向补语。比如将“跑步去学校”说成“去学校跑步”,或者将“朝阳区走”说成“走朝阳区”。

2.忽略趋向补语

在使用返回性趋向补语时,留学生常常会忽略趋向补语,尤其是当趋向补语比较长时。比如将“从北京走到上海”说成“从北京到上海”或者“从北京走上海”。

四、离合性

离合性趋向补语表示一个动作或状态发生在离开或接近某个地点之后发生。留学生在学习离合性趋向补语时,存在着以下偏误:

1.将“离”与“到”误用

留学生常常会将“离”和“到”误用,从而导致语言表达的不准确。比如将“离中国还有一个月”说成“到中国还有一个月”。

2.将趋向补语误用于其它动词

趋向补语只能修饰动词,但留学生常常会将其误用于其它类词,比如将“朝着某个方向”误用为名词、副词等。

综上所述,留学生在学习汉语趋向补语时,存在一些常见的偏误。为了提高留学生的汉语水平,帮助他们准确地掌握趋向补语的使用,我们可以在教学中注重实践和练习,及时发现和纠正他们的错误。同时,为了有效提高留学生的汉语水平,建议学生们多加练习,不断提高自己的汉语水平总体来说,在学习汉语趋向补语时,留学生容易出现前后置性、忽略趋向补语、离合性等常见偏误。为了提高留学生的汉语水平,建议在教学中注重实践和练习,并及时发现和纠正错误。同时,留学生也应该多加练习,不断提高自己的汉语水平,掌握趋向补语的准确使用,以便更好地进行汉语交流母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析2在大学语言学习过程中,语法是一个非常重要的知识点,它是我们表达意思的基石。然而,在学习一门新的语言时,经常会出现一些习得偏误。本文将探讨母语为英语的留学生在汉语趋向补语习得方面出现的一些常见偏误,并分析其原因。

趋向补语作为一个汉语语法独特的现象,常常困扰母语为英语的留学生。汉语的趋向补语包括表示动作的结果、结果的方向、动作的目的等,它们的出现与主语、谓语、宾语等其它成分的衔接非常紧密。下面将重点讨论三种常见的汉语趋向补语习得偏误。

第一种偏误是将“起来”误认为表示动作时的结果。在汉语中,“起来”可以表示动作、状态的终止或完结,因此不少英语母语者在学习汉语时,会将“起来”当成汉语中表示动作完成的标志。例如,“我打电话打了一个小时起来”这种表达方式就是一种错误的用法。正确的说法应该是“我打了一个小时的电话”。

产生这种偏误的原因主要是汉英两种语言的语法结构不同。英语中通常使用助动词或情态动词来表示动作的完成或状态的改变,而在汉语中这种结构并不常见。因此,母语为英语的学生可能会往往错把“起来”当作完成、终止的标志。

第二种偏误是把“来”误认为表示动作起始。在汉语中,“来”可以表示动作的开始或方向,但并不是表示动作的起始。例如,“我打电话打了十分钟来”这种表达方式是不正确的。正确的说法应该是:“我打电话已经打了十分钟了”。

这种偏误的产生是由于对汉语“来”的用法理解不充分,母语为英语的学生从英语的结构角度分析,很容易把“来”误解成表示动作的起始。

第三种偏误是把“过”误认为表示动作过去的标志。在汉语中,“过”可以表示动作的完成或者经验的有无,不表示动作的过去。例如,“我打电话已经打了十分钟过”这种表达方式也是不正确的。正确的说法是:“我已经打了十分钟电话了”或者“我已经打电话了十分钟”。

这种偏误的产生是由于汉英两种语言中“过”的用法不同,母语为英语的学生往往将其看作英语中be动词后直接加形容词的相似结构,因此误认为它是表示过去时态的标志。

以上三种趋向补语的习得偏误都是由于对汉语语法结构的不熟悉或者对趋向补语的使用不充分的原因产生的。英语在表达中常常依赖于时态和语态的变化,这在汉语中很少使用。因此,母语为英语的学生在学习汉语时,需要反复联系,将汉语的语法特点深入理解,才能避免出现以上的偏误。

总之,汉语的趋向补语在学习中确实是一个比较特殊的语法现象,也是汉语语法学习的难点,因此需要我们在学习的过程中,加强对其的学习和理解,不断联系,习得更加准确的表达方式汉语的趋向补语对于母语为英语的学习者来说确实是一项难点,容易产生语法结构的偏误。学习者需要深入理解汉语的语法特点,加强对趋向补语的学习和理解,反复练习,才能逐渐掌握正确的表达方式。汉语趋向补语在汉语交际中起着重要的作用,掌握它的使用也是提高汉语水平的必要条件母语为英语的留学生汉语趋向补语习得偏误分析3随着全球化的推进,越来越多的英语母语国家的学生选择来到中国留学。而在汉语学习中,趋向补语是一个较为困难的语法现象,因其复杂的语法结构和多变的用法,很容易导致学习者出现偏误。鉴于此,本文将就英语母语留学生在学习汉语趋向补语时常见的偏误进行分析,并提出相关的学习建议。

首先,英语母语留学生在学习汉语趋向补语时,最常见的就是对趋向补语的基本意义和用法的理解出现问题。趋向补语是一个修饰动作的补充成分,常常用来描述动作的结果和情况,例如“跑到公园里去了”,“拿了钱出门了”等。然而,由于在英语中并不存在趋向补语这一语法现象,因此,学习者往往难以正确理解其语法结构,从而出现偏误。

其次,英语母语留学生在学习汉语趋向补语时,也经常会出现趋向动词的用法上的偏误。趋向动词是指那些带有方向性意义的动词,如“走”,“跑”,“飞”,“来”,“去”等。在汉语中,趋向动词与趋向补语紧密相连,构成一个完整的意义单位。但是,由于这些动词在英语中并没有强调其方向性,所以学习者常常会错误地使用这些动词,例如将“跑”和“走”视为同义词,或将“去”与“来”使用不当。

最后,英语母语留学生在学习汉语趋向补语时,还往往会出现一些词序或语序方面的偏误。例如,在汉语中,趋向补语通常出现在动词后面,而在英语中则通常出现在动词前面。这个区别对于学习者来说可能不太容易适应,因此在学习时经常出现词序方面的偏误。

针对上述几种常见的偏误,本文提出以下几种建议:

一、加强趋向补语基本概念的学习,理解其作用和语法结构。

二、认真学习汉语的趋向动词和其正确的用法,强调其动态、方向和周围环境的关系。

三、加强在汉语趋向补语句子中的词序和语序的理解和掌握。

四、进行语境分析,灵活运用趋向补语,切忌死板应用广为流传的范例。

总之,在学习汉语趋向补语时,英语母

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论