英语长句难句长句难句的阅读翻译对策市公开课金奖市赛课一等奖课件_第1页
英语长句难句长句难句的阅读翻译对策市公开课金奖市赛课一等奖课件_第2页
英语长句难句长句难句的阅读翻译对策市公开课金奖市赛课一等奖课件_第3页
英语长句难句长句难句的阅读翻译对策市公开课金奖市赛课一等奖课件_第4页
英语长句难句长句难句的阅读翻译对策市公开课金奖市赛课一等奖课件_第5页
已阅读5页,还剩75页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第六章长句、难句阅读、翻译对策【英语长句难句】1九、长句译法第1页第1页英语:简朴句

+各种修饰语---较长简朴句

+连词---将简朴句---更长并列句或复合句2九、长句译法第2页第2页汉语:尽也许分成几个简短句子来说明某个概念,不常使用较长句子英语:常使用长句汉语:常使用多个简朴句3九、长句译法第3页第3页翻译长句原则分成几种汉语短句再依据逻辑顺序,重新安排句子结构:顺译,倒译,分译…4九、长句译法第4页第4页顺译法长句叙述层次与汉语相同时能够按照英语原文顺序,依次译出5九、长句译法第5页第5页倒译法(变序译法)叙述层次与汉语相反主句后面带有很长状语从句(原因、条件、让步)主句后面有很长定语或定语从句6九、长句译法第6页第6页分译法----主要思想!将原文某一短语或从句先行单独译出将原文中不好处理成份拆开,译成相应句子或独立句子7九、长句译法第7页第7页8九、长句译法第8页第8页英语长句、难句阅读考研长句:5个划线句子大约是150个词,每个句子差不多是30个词很难!9九、长句译法第9页第9页如何攻克难句、长句?难句长句训练:必须以重复、针对难句训练为前提:10九、长句译法第10页第10页永远记住:功夫在考场之外把考场上考察你难点和需要你花大量时间思考东西兑换成考场下你时间和努力!11九、长句译法第11页第11页高境界阅读三大原则原则一:快速读懂原则二:利用语法、不靠语法原则三:学练结合,以练为主12九、长句译法第12页第12页境界表现语言---表示含义语法结构---只是工具13九、长句译法第13页第13页---高级读法境界:直接读下来就知道句子意思(必须训练为前提)14九、长句译法第14页第14页训练艰苦--英语学习贵在坚持;逆水行舟,不进则退15九、长句译法第15页第15页想要读懂难句,必须坚持经常读把每一个你摘出来句子彻底读通,读到这些句子就像是应当这样写、假如是你来写这些句子,你也要写同样----天天读半小时,一个月之内,必有突破

16九、长句译法第16页第16页长句、难句四大类型第一类:复杂修饰成份句子本不难,但是修饰成份多且长1、从句(定语、状语、同位语从句等等)2、介词短语修饰;3、分词修饰;4、不定式修饰。既有从句又有介词短语,不止一个。考察能力:考察考生大脑容量。17九、长句译法第17页第17页比如:考研真题Themethodsthatacommunitydevisestoperpetuateitselfcomeintobeingtopreserveaspectsoftheculturallegacythatthatcommunityperceivesasessential.18九、长句译法第18页第18页Themethodsthatacommunitydevisestoperpetuateitselfcomeintobeingtopreserveaspectsoftheculturallegacythatthatcommunityperceivesasessential.一个社会设计出来保留自己办法得以形成用来保持那个社会认为最主要文化遗产一些方面。19九、长句译法第19页第19页第二类:大段插入与或同位语打断读者思绪,割裂前后之间语义,造成理解困难-----称之为“打岔”。考察能力:大脑容量+抗干扰能力

20九、长句译法第20页第20页例:AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslaves’preference,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.21九、长句译法第21页第21页AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslaves’preference,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.插入语:revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,分句中主语:thatslaves’preference系动词:was22九、长句译法第22页第22页AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslaves’preference,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.即使古特曼认可,由于奴隶买卖而造成被迫离散甚为频繁,但他还是证实,奴隶偏爱——在那些奴隶买卖并不频繁种植园上被最为明显地揭示出来——在很大程度上侧重于稳定一夫一妻制(monogamy)23九、长句译法第23页第23页第三类:倒装:由于应当放在句首成份太长,因此倒装到句末(也许是一个人为现象)考察能力:大脑排序能力需要通过训练后才干按正常语序读。

24九、长句译法第24页第24页Inlargepartasaconsequenceofthefeministmovement,historianshavefocusedagreatdealofattentioninrecentyearson

determiningmoreaccuratelythestatusofwomeninvariousperiods.focusAonB:把A集中于B正常语序:determiningthestatusofwomeninvariousperiodsmoreaccurately25九、长句译法第25页第25页Inlargepartasaconsequenceofthefeministmovement,historianshavefocusedagreatdealofattentioninrecentyearson

determiningmoreaccuratelythestatusofwomeninvariousperiods.在很大程度上,由于女权主义运动(feministmovement)缘故,史学家近年来汇聚了大量注意力,来更为准确地拟定妇女在各个历史时期地位。26九、长句译法第26页第26页第四类:省略:假如在长句中出现,尤其是与以上三种之一甚至几种同时出现,也会带来很大困难27九、长句译法第27页第27页长句、难句典型结构1、长成份1)长从句做主语、宾语及其它成份2)长状语3)层层修饰4)并列成份28九、长句译法第28页第28页2、常见倒装搭配(1)及物动词加介词:固定词组固定搭配中,经常出现倒装情况如:bringAtoB,写作:bringtoBA(2)及物动词加副词如:makepossible…(单词或者句子),三种改变29九、长句译法第29页第29页3、省略几种情况(1)重复成份(2)让步转折省略:如although(but)/eventhough,when/while/as/once,if/unless:“主be同进退”(3)定语从句引导词省略which(that)(4)定语从句引导词和系动词同时省略,变成后置定语30九、长句译法第30页第30页“主be同进退”原则条件:①主语相同,②从句有be,③八大连词:although(but)/eventhough,when/while/as/once,if/unless31九、长句译法第31页第31页Althoughnotthelargest,thehotelisthebest.Don’tvisitTomunlessinvited.32九、长句译法第32页第32页4、短语被分割,如:suchas,such…as,sothat,so…that,too…to,more…than,fromAtoB,betweenAandB33九、长句译法第33页第33页5、多重否认:否认含义词--含蓄否认:failto,lack,refuse…absence,few,little,…,more…than------加强干扰34九、长句译法第34页第34页熟悉注意四种难句结构:复杂修饰成份大段插入与或同位语“打岔”倒装省略大脑要熟悉,就可提前判断和自动整理语序35九、长句译法第35页第35页平时工作凡读过文章,有读一两遍不懂句子,摘下:天天花半小时来读,读懂读顺为止开始越摘越多,以后,越摘越少…最后几乎没有了------这时能够达到高境界读法:直接读36九、长句译法第36页第36页原理:人大脑对于语言处理---高度自动化一旦大脑熟悉了某种语言结构,就会对以这样结构出现语句进行自动处理…..------训练、再训练!一定能行!37九、长句译法第37页第37页辅助材料1)典型134句长难句翻译阅读2)长难句结构分析最新100句3)语法结构100句1/english/englishclass.htm38九、长句译法第38页第38页名师讲座新东方[考研英语]基础班[翻译chm内嵌flash]新东方[考研英语][长难句突破chm内嵌flash]1/English/考研英语

更多英语资料FTP:1/English/

39九、长句译法第39页第39页精选新概念必背优秀文章36篇(三册20篇、四册16篇)全新高品质(美音版)mp3已上传1/English/新概念/新概念美音版mp3/40九、长句译法第40页第40页41九、长句译法第41页第41页六级英语和考研英语有什么区别是两种性质截然不同考试国内英语中,考研是属于最难考试!主要是在词汇量、语法、阅读、试题篇幅长度上42九、长句译法第42页第42页六级是125分钟,考研是180分钟43九、长句译法第43页第43页考研语法是从严、从细

阅读理解、英译汉等题型都要求考生对难句和长句作充足理解-----语法结构和复杂性比较大。44九、长句译法第44页第44页六级英语词汇量是5300个,而考研英语在六级5300个词汇上,还要有一个衍生考研>5300个词汇量,这是两者实质对比45九、长句译法第45页第45页四、六级考试是英语水平考试,即便是所有参与考试人都达到了这个水平,就会拿到合格成绩考研英语是人才选拔考试,它会依据招生量来决定分数线46九、长句译法第46页第46页详细语言技能要求考研英语难度应当会更大!六级平均320个词,考研阅读是平均400个词47九、长句译法第47页第47页阅读:考研英语主要是考理解能力、阅读速度是放在第二位四、六级阅读理解首先考核是阅读速度,再另一方面是它理解正确率48九、长句译法第48页第48页作文:考研要求写两篇作文,一篇应用作文,一篇学术作文六级作文要求150个词,考研要求200个词49九、长句译法第49页第49页谨慎注意!千万不要觉得我在四、六级考试中取得了良好成绩就一定会在考研英语中胜出50九、长句译法第50页第50页一致达到六级,考研应当顺利一些考研含有自己特点,不能掉以轻心六级有比较好分数----考研及格或者是较好水平51九、长句译法第51页第51页有志于考研复习与准备提醒52九、长句译法第52页第52页考研英语复习攻略分四阶段对考研有一个正确结识在正确结识基础上,依据本身特点,有计划、有目的一步一步复习53九、长句译法第53页第53页第一阶段:熟悉考题思绪考研、CET四、何在?精读历年考题——尤其是近几年充足体会和理解各个部分命题思绪,只有(故意识地或无意识地)体会到考研试题命题思绪,熟悉考题命题角度,备考才有针对性复习资料54九、长句译法第54页第54页诸多单词不结识读不懂文章题目不会做----不要因此退却55九、长句译法第55页第55页第一个阶段目的不是要做对多少题目理解考研考什么?以后该怎么复习?56九、长句译法第56页第56页第二阶段:巩固基础知识比较系统地复习语言知识:语法和词汇大纲词汇和词组所有掌握将一些基本语法知识和特殊语法现象彻底弄明白57九、长句译法第57页第57页考研词汇考研英语大纲词汇全集(音标打印版).exe大纲所有词汇:权威解释+科学记忆+形似总结(excel版)1/English/考研英语

58九、长句译法第58页第58页巩固基础知识常见两个误区是:1)过于求全,而忽略了需要真正弄懂重点语言知识;2)过于求偏,过度挖掘所谓“特殊使用办法”,而忽略了基础语法59九、长句译法第59页第59页第三阶段:扩展知识和技能通过做一些模拟试题来巩固前两个阶段学习内容扩展前一个阶段尚未涉及语言知识重点学习必要应试技能60九、长句译法第60页第60页提议平时多读短文,扩大自己知识面平时训练利用已掌握语言知识读懂复杂句子能力参与口碑好辅导班:老师能够将考试中重点出现语法知识系统地讲一遍通过对真题系统研究,老师也能告诉考生考研英语出题角度,考察侧重点;告诉考生们一些解题思绪和技巧;特殊问题也能够向老师请教处理第一阶段未知问题阅读、翻译61九、长句译法第61页第61页第四阶段:自我诊断和重点突破通过一段时间复习和做模拟试题找出自己主要问题所在列出自己尚未完全掌握但又是考试重点那些语言知识、解题技能进行集中学习、重点突破,克服难点所形成障碍62九、长句译法第62页第62页63九、长句译法第63页第63页做题一个很大误区就是为做题而做题,做完题后,也不思考自己为何做错了,而是奔向其它题目64九、长句译法第64页第64页充足结识做错题也许不是你基础知识不扎实,而是你解题能力存在问题,有题目也许换一个思绪就做对了不正确解题思绪或备考办法阻碍了自己应试能力奔腾65九、长句译法第65页第65页提议在做题过程中一定要反思要学会总结要知彼知己,有针对性复习66九、长句译法第66页第66页四个阶段是相对有交叉要求有重点、有节奏、有计划地复习既要有阶段性重点,同时也要兼顾前后67九、长句译法第67页第67页各个阶段时间长短以自己既有水平和备考过程中提升程度来定68九、长句译法第68页第68页备考

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论