商业托福考试阅读题型解析_第1页
商业托福考试阅读题型解析_第2页
商业托福考试阅读题型解析_第3页
商业托福考试阅读题型解析_第4页
商业托福考试阅读题型解析_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页共页商业托福考试阅读题型解析商业托福考试阅读题型解析task1投行的快乐和苦恼并非所有地方的投行环境都是那么令人生畏至少在东方不是。汤姆森金融(ThomsonFinancial)称,今年到目前为止,亚太地区(____除外)的交易规模比去年同期增长了40%。市场的复苏令证券交易业务大获其利。第三季度,在全球其它市场场面相当糟糕的情况下,花旗集团(Citigroup)在亚太地区赚取了11亿美元的净利润,仅略少于2023年全年的奉献。美国银行(BankofAmerica)持有的中国建立银行(CCB)股份在第三季度增值达42亿美元。虽然人们感觉不到,但这一收益在规模上要远远大于同一季度14.6亿美元的交易损失。It’snotallgrimininvestmentbanking?atleastnotouteast.AsiaPacificex-Japandealsizesareup40percentyear-to-date,accordingtoThomsonFinancial.Resurgentmarketsarebenefitingsecuritiestrading.Inanotherwiseuglythirdquarter,Citigroupgeneratedearningsof$1.1bnintheregion?notfarshortoftheentire2023contribution.BankofAmerica’sstakeinChinaConstructionBankwasworthanextra$4.2bnoverthecourseofthethirdquarter.Thatdwarfsthe$1.46bnoftradinglossesrackedupinthesamequarter,inmagnitudeifnotperception.即便在全球情况普遍不错的时候,亚洲业务的盈利表现也更胜一筹。以高盛(GoldmanSachs)为例,该银行去年的税前收益有28%来自亚洲,相比之下只有21%来自欧洲。这一增长局部自中国规模宏大的私有化交易。不过,该行一些最大的客户也来自亚洲:国家支持的投资机构,如活泼在全球舞台上的新加坡政府投资公司(GIC)和淡马锡(Temasek)。亚洲中产阶级的崛起,意味着即使那些传统上专注于批发效劳的银行也在增加人手。苏格兰皇家银行(RoyalBankofScotland)方案,到2023年,其收入的10%来自亚洲。越来越依赖亚洲并非没有风险在1997至1998年的金融危机和随后的非典危机中见证了市场崩溃的人可以证实这一点。中国的股票发行更多的是选择在上海进展,而不是自由开放的____在上海,只有很少几家国际承销商和交易商得到了牌照。亚洲的政策制定者可以破坏有利可图的业务:例如,印度政府上周就宣布限制参与凭证(participatorynote)的使用。但是,亚洲狂欢年的真正费事在于,奖金池是全球性的。亚洲的IPO从业人员已经开场抱怨,西方机构分得的蛋糕太大了。task2管管伦敦的骑车族吧!不久前,有一篇报道说,自行车车座会对生殖器官造成损伤性影响,经常骑车的男性可能因此患上不育症。这让我太快乐了。在我看来,任何阻止骑车人繁衍后代的事都是好事,应该加以欢送。SomewhileagoIreadanewspaperstorysayingmalecyclistswhorodealotriskedimpotencebecauseofthedamagingeffectofthesaddleontheirreproductiveorgans.Itquitemademyday.Inmyopinion,anythingthatstopscyclistsbreedingistobeweledasanu____itigatedgood.骑自行车的人真讨厌。至少,我每天在伦敦见到的那些骑车人真让人讨厌。外表上,他们看起来像是和蔼可亲、值得尊敬、遵纪守法的`中产阶级人士。通常情况下,也许确实如此。但这帮人蹬起自行车的那一刻,就不是那么回事儿了。Ihatecyclists.Atleast,IhatetheonesIseeinLondoneveryday.Outwardly,theymayappeartobenice,respectable,law-abiding,middle-classpeople,andperhapstheynormallyare.Butthemomenttheystraddletheirbikes,somethingsnaps.让骑车族变坏的不仅是自以为是,而是一种根深蒂固的不公平感。一方面,他们感到自鸣得意,高人一等。另一方面,他们容易出车祸,这一点很伤自尊。如此不公平让骑车族怒火满腔,把他们变成了十足的疯子。他们被一种复仇的欲望攫住,要报复这个残酷、如此错待他们的社会。Itisnotjusttheself-righteousnessthatgetstothem.Itisadeep-seatedsenseofinjustice.Ontheonehand,theyfeelsmugandsuperior,yetontheother,theyareconstantlyhumiliatedbytheknowledgeoftheiracutevulnerability.Theunfairnessofitallfillsthemwithsuchoutragethattheyturnintopletenutters,grippedbyadesireforvengeanceonaworldthathaswrongedthemsocruelly.骑车族对法律的蔑视令人吃惊。他们一向无视红灯,让本应该平安无虞的过街行人险象环生。这帮人沿着单行线逆行,每天早晨竟在我们当地小学门外跟家长和孩子玩“闪人”游戏。只要他们觉得方便,这帮人就会骑过人行穿插路口,骑上人行道。他们当中比拟好斗的,还会朝挡路人破口大喊大叫。至于那些一时误入自行车道的汽车司机或行人,但愿老天保佑所有的人吧。Theircontemptforthelawisbreathtaking.Theyroutinelyignoreredtrafficlights,menacingpedestrianscrossingtheroadwhenitoughttobesafe.Theycyclethewrongwayalongone-waystreets,notablyoutsideourlocalprimaryschoolwheretheyplaydodge’emwiththeparentsandchildreneverymorning.Theyraceoverpedestriancrossingsandalongthepavementswheneveritsuitsthem,themoreaggressiveofthemscreamingabuseatanyonewhogetsintheirway.Yetheavenhelpanyone,cardriverorpedestrian,whostraysevenmomentarilyintoacyclelane.这要紧吗?当然要紧。显然,骑车族公然藐视法律,对公众平安是一种威胁。另外,这也影响了伦敦的生活质量。骑车族不仅把步行变成一种极不愉快、有时甚至吓人的经历,还给人一种无法无天、混乱无序的感觉。Doesitmatter?Yes,verymuch.Obviously,cyclists’flagrantdisrespectforthelawisathreattopublicsafety.ItalsoaffectsthequalityoflifeinLondon,notjustbymakingwalkingunpleasantandsometimesevenfrightening,butbycontributingtoasenseoflawlessnessanddisorder.更重要的是,假如某个特定的马路使用群体认为自己可以凌驾于法律之上,那可是件非常糟糕的事儿。而更糟糕的是,政府和警察默许这种行为。为什么骑车族可以随意做出违背交通法规的危险举动?而大批警察、交通管理员和私人承包商却要借助监视摄像头和其它技术,随时准备扑向开汽车的人?并因为最微缺乏道的违规行为,罚他们的钱,没收他们的车、甚至加以更重的惩罚?Moreimportant,itisbadenoughthataparticulargroupofroadusersshouldregardthemselvesasabovethelaw;itismuchworsethatthegover____entandpoliceshouldconniveinit.Whyshouldcyclistsbeallowedtomitdangeroustrafficoffencesatwillwhilevastnumbersofpolice,trafficwardensandprivatesectorcontractors,assistedbyspycamerasandothertechnology,arereadytopounceoncardriversforeventhemosttrivialviolationsandpunishthemwithheavyfines,theconfiscationoftheirvehiclesorworse?伦敦早该整治一下骑车族的行为了。我无意阻止人们骑车,可我确实希望骑车族可以认识到,头盔上环绕的绿色光环,并不能让他们成为不用遵守交通法规的特殊群体,就像不能因为骑自行车去超市就有权偷东西而不受罚一样。ItistimeLondoncrackeddownoncyclists’behaviour.IdonotwanttostoppeoplecyclingbutIdowantthemtorealisethatthegreenhalohoveringovertheirhelmetsdoesnotputtheminaspecialcategoryofroaduserstowhomnolawsapply,anymorethancyclingtothesupermarketgivesthemtherighttoshopliftwithimpunity.我知道,这么做有困难。目前,很难惩罚违规的骑车人。警察拦下一个骑车闯红灯的人,骑车人留下个假名、假地址就走了,照旧在单行路上逆行,谁也没方法。Irealisethedifficulty.Atpresent,itisdifficulttopunishcyclistsforbreakingthelaw.Thepolicestopacyclistforjumpingaredlight,shegivesthemafalsenameandaddressandoffshegoes,thewrongwayupaonewaystreet.Thereisnothingmuchanyonecando.其实,还是有方法的。如今,应该对自行车颁发牌照。所有16岁以上使用公共道路的骑车人,都应该持有牌照。他们并不用通过考试获得牌照,但这个制度必须自负盈亏,让申请者出钱。假如不出钱的话,骑车族就是在马路基建上揩油的人。目前,马路使用费主要是由汽车使用者交纳的。假如你想到这点,就知道我这个要求并不过分。Except,thereis.Itistimetointroducecyclistlicensing.Allcyclistsovertheageof16usingpublicroadsshouldberequiredtoholdalicence.Theywouldnotneedtopassatesttoobtainonebutthesystemwouldhavetobeself-financing,requiringapplicantstopayafee.Thisisnotaskingmuchwhenyouconsiderthatcyclistsareotherwisefreeloadersonroadinfrastructurethatisoverwhelminglypaidforbymotorists.发放牌照可以改变执法,骑自行车的人要随身携带牌照,以此提供身份证明。假如违规人不能出示牌照,那么就在当事人出示牌照之前,把其自行车没收。与开汽车的人一样,假如骑车族危及行人或其它道路使用者平安,就要在其牌照上做个记录,违规三次就要加以取缔。如今,骑车族上人行道要罚款30英镑。这种微缺乏道的罚款也应大幅进步。只有这样,执法才能在财政上自给自足。与开汽车的人一样,伦敦各个区政府可以雇用一些交通管理员,对骑自行车违规者加以追究和罚款,也可以把这项工作外包给私人承包商。Today’spifflingfines–£30forridingonthepavement&nda

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论