




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
关于文言断句和翻译第1页,课件共36页,创作于2023年2月
一、文言文断句文言文断句是文言文翻译的一种特殊形式,较翻译句子要容易一些。文言文断句有以下方法。
1.借助名词断句。文言文中,名词常作主语、宾语、定语。断句时要先找出名词,如人名、地名、国名、朝代名、官职名等,然后再考虑:什么人,为什么,采用什么方式,取得什么效果。以此为突破口,断句就比较容易了。如:
湖阳公主新寡帝与共论朝臣微观其意句中共有三个名词:湖阳公主、帝、朝臣。意思是湖阳公主刚死了丈夫,帝要为她物色一个丈夫,想要了解她本人的意思。断句:湖阳公主新寡/帝与共论朝臣/微观其意第2页,课件共36页,创作于2023年2月2.借助动词断句。在文言文中,可借助“曰”“云”“言”“谓”等动词来判断人物的对话,进行断句。如:
或谓郊岛谁贫曰岛为甚也曰何以知之以其诗知之郊曰种稻耕白水负薪斫青山岛曰市中有樵山客舍寒无烟井底有甘泉釜中尝苦干孟氏薪米自足而岛家俱无以是知之耳为了意思更清晰明确,我们给这段文字加上标点,加标点符号处即断句处。或谓:“郊岛谁贫?”曰:“岛为甚也。”曰:“何以知之?”“以其诗知之。郊曰:‘种稻耕白水,负薪斫青山。’岛曰:‘市中有樵山,客舍寒无烟。井底有甘泉,釜中尝苦干。’孟氏薪米自足,而岛家俱无,以是知之耳。”第3页,课件共36页,创作于2023年2月3.借助虚词断句。文言文中的虚词用法较多。如A.“盖”“夫”“其”等发语词常放在句首,B.“耳”“乎”“哉”“焉”“也”“耶”等语气词常放在句尾,C.“之”“以”“则”“而”等助词、连词、介词常放在句中,掌握了这些词的用法,会更好地帮助我们断句。第4页,课件共36页,创作于2023年2月如:齐王使使者问赵威后书未发威后问使者曰岁亦无恙耶民亦无恙耶王亦无恙耶使者不说曰臣奉使使威后今不问王而先问岁与民岂先贱而后尊贵者乎断句:齐王使使者问赵威后/书未发/威后问使者曰/岁亦无恙耶/民亦无恙耶/王亦无恙耶/使者不说/曰/臣奉使使威后/今不问王而先问岁与民/岂先贱而后尊贵者乎第5页,课件共36页,创作于2023年2月
4.借助成分断句。文言句式中,主谓结构居多,但主语常省略。借助句子成分,关键是抓住动词,以动词为中心,找前后结构关系,确定主干,从而断开句子。如:诸葛亮之次渭滨关中震动魏明帝深惧晋宣王战乃遣辛毗为军师断句:诸葛亮之次渭滨/关中震动/魏明帝深惧晋宣王战/乃遣辛毗为军师第6页,课件共36页,创作于2023年2月5.借助固定结构断句。文言中有一些特殊的固定结构,如倒装句、判断句、被动句等。这些句式可以作为我们断句的切入点。如:
晏平仲婴者莱之夷维人也事齐灵公庄公景公以节俭力行重于齐既相齐食不重肉妾不衣帛断句:晏平仲婴者/莱之夷维人也/事齐灵公庄公景公/以节俭力行重于齐/既相齐/食不重肉/妾不衣帛第7页,课件共36页,创作于2023年2月6.借助对称性断句。古人写文章非常注重语句的整齐对称,行文中常用字数相同的结构。如:
夫寒之于衣不待轻暖饥之于食不待甘旨饥寒至身不顾廉耻断句:夫寒之于衣/不待轻暖/饥之于食/不待甘旨/饥寒至身/不顾廉耻第8页,课件共36页,创作于2023年2月7.借助修辞手法断句。文言文中经常使用对偶、排比、顶真等修辞手法,掌握这一特点,对句读也有帮助。如:
臣闻贫贱之交不可忘糟糠之妻不下堂断句:臣闻/贫贱之交不可忘/糟糠之妻不下堂(对偶)
黄帝之贵而死尧舜之贤而死孟贲之勇而死人固皆死断句:黄帝之贵而死/尧舜之贤而死/孟贲之勇而死/人固皆死(排比)
景公与陈无宇公孙灶诛封封以其属斗不胜走如鲁断句:景公与陈无宇公孙灶诛封/封以其属斗/不胜/走如鲁(顶真)第9页,课件共36页,创作于2023年2月二、文言文翻译(一)文言文翻译的原则
文言文翻译应以直译为主。所谓直译,就是直接将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情以意译为辅助手段。因此,翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。第10页,课件共36页,创作于2023年2月(二)文言文翻译的要求翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。第11页,课件共36页,创作于2023年2月(三)文言文翻译的方法高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词,不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查学生的书面表达能力,这比以往用选择的形式来判断文言句子翻译的正误,难度上升了。要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几种方法。第12页,课件共36页,创作于2023年2月1.保留法古文中的专名如人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等一律照抄,不必翻译。例:卒使上官大夫短屈原于顷襄王。(《屈原列传》)这里“上官大夫”“屈原”“顷襄王”都要保留。这里除了“复造(又制造)”之外,其它都要保留。阳嘉元年,复造候风地动仪.(《张衡传》)第13页,课件共36页,创作于2023年2月
2.加字法即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。最常见的是用现代汉语中的双音节词调换文言文的单音节词。当然文言文与现代汉语一样都存在一词多义的现象,要根据具体的语言环境选择相应的意义来组成词语。例:天下事有难易乎? (《为学》)译文:天下的事情有困难和容易之分吗?(“难、易”换成双音节词)断其喉,尽其肉,乃去。(《黔之驴》)译文:咬断了它的喉咙,吃尽了它的肉,才离去。(“断、喉、尽、去”均为一个字换为两个字)文言文中的单音节词与现代汉语双音节词差异是非常明显的,将古词换成现代词这种方法是极为常用的。第14页,课件共36页,创作于2023年2月3.替换法有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。例:将兵与备并力逆操。 (《赤壁之战》)“将”换成“率领”,“并”换成“合”,“逆”换成“迎战”。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。(《游褒禅山记》)“瑰”换成“瑰丽”,“观”换成“景象”。第15页,课件共36页,创作于2023年2月4.拆分法有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大缩小了,有的已发生了转移,翻译的时候就要使用拆分法。例:率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)“妻子”在这里就要拆分成“妻子儿女”。第16页,课件共36页,创作于2023年2月5.补充法文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。例:有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。 (《促织》)“以一头进”前省略了主语“华阴令”,“试使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促织”,“责”后省略了宾语“之”,翻译时要补上再翻译。一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》)译文:第一次击鼓士气振作,第二次(击鼓)士气低落,第三次(击鼓)士气就耗尽了。第17页,课件共36页,创作于2023年2月6.转述法用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。例:大阉之乱,缙绅而能不易其志者。(《五人墓碑记》)“缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用法,译为“做官的人”。天下云集响应,赢粮而景从。 (《过秦论》)“云”、“响”、“景”都是比喻用法,要译为“像云一样地”“像回声一样地”“像影子一样地”。第18页,课件共36页,创作于2023年2月7.删略法指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚词,或某些表敬称或谦称的词。例:战于长勺,公将鼓之。 (《曹刿论战》)句中的“之”是个音节助词,可不译出来。张良曰:“谨诺。” (《鸿门宴》)句中的“谨”表谦称,也可删去不译。第19页,课件共36页,创作于2023年2月8.调序法古汉语中句子成分的位置与现代汉语有一些不同之处,常构成倒装句,应调整成合乎现代汉语的规范句序后再翻译。例:安在公子能急人之困也?(《信陵君窃符救赵》)这既是一个谓语前置句,又是一个宾语前置句,翻译时谓语和宾语都必须回到它们应有的位置上。可译成:您关心别人困难的品行表现在哪里呢?第20页,课件共36页,创作于2023年2月
9.变通法主要用在直译后很别扭,或根本就无法直译之处。例如:“秋毫不敢有所近”一句,直译为“连秋天里鸟兽的毛也不敢接近”,这话读起来不顺,听起来别扭,如果变通一下,译为“连最细小的东西都不敢占为己有”意思就明白多了。第21页,课件共36页,创作于2023年2月10.点义法古人在文中好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含意即可。例如:谭嗣同对梁启超说:“今南海之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。”这句话中提到了程婴等四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则又影响文意,这时翻译出该典故在这里的含意——我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来——就可以了。第22页,课件共36页,创作于2023年2月11.凝缩法对古文中特殊的语言现象——互文见义、互文同义这些用了繁笔的文句翻译时要加以还原,用简笔的形式翻译。例:通五经,贯六艺。 (《张衡传》)
这是互文同义,可译为:“精通五经六艺。”有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 (《过秦论》)
句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语来一一对译,这时可浓缩为:(秦国)有并吞天下,统一四海的雄心。第23页,课件共36页,创作于2023年2月12.固定法指在翻译时要注意文言文中固定句式的固定结构,这样有利于准确地对文言文进行翻译。例如:家贫,无从致书以观。(《送东阳马生序》)
译文:家境贫寒,没有办法得到书看。(“无从”为固定结构,译为“没有……”)第24页,课件共36页,创作于2023年2月文言文翻译有哪些采分点?考试时,有的同学觉得翻译的挺好,得分却少得可怜,原因何在?就因为只译出了大意,面对一些采分点,缺乏应有的落实,殊不知、翻译的材料往往包含古汉语的一些特殊现象,而它们正是答卷时的“采分”点。第25页,课件共36页,创作于2023年2月(一)多义词
例1(2008·高考江苏卷)欲潜师就尚于江南,并兵御之。“就”“并”为采分点。“就”的义项有:①接近、靠拢;②完成、达到;③即使。应选第①个义项。“并”的义项有:①合并、吞并;②一起、一并;③抛弃。应选第①个义项。全句译作:想要将军队秘密转移到江的南岸向刘尚靠拢,合并兵力抗击敌人。第26页,课件共36页,创作于2023年2月
例2(2007·高考江西卷)吾但使国家无逋赋,吾职尽矣,不能复念尔民也。“逋”“职”均为采分点。“逋”的义项有:①逃亡、逃跑;②欠交、拖欠;③拖延、迟延。应选第②个义项。“职”的义项有:①职责;②职业;③职位;④主要;⑤贡献。应选第①个义项。全句译作:我只要使国家没有(人)拖欠赋税,我的职责就尽到了,不能再考虑你们百姓了。第27页,课件共36页,创作于2023年2月
(二)古今异义词
例3(2006·高考天津卷)今河内带河为固,户口殷实。户口,今指“住户和人口”,这里只指“人口”。全句译作:现在河内地区有黄河环绕作为坚固的防线,人口众多。
例4(2006·高考湖南卷)奚足以语文事?
语文,今指学科名,这里是“谈论文章”。全句译作:哪里够得上谈论文章的事?第28页,课件共36页,创作于2023年2月(三)活用词例5(2008·高考重庆卷)傲细民之忧,而崇左右之笑,则国亦无望已。“傲”活用为动词,“忽略”;“崇”活用为动词,“在意”。全句译作:忽略百姓的忧愁,而在意左右的玩笑,那么国家也没有希望了。例6(2007·高考江苏卷)累世农夫,父以义死友,子以忠死君。上句中的“死”是词类活用,为动用法,翻译时必须分别增补上表为动的词语,即“为……(而死)”。全句译作:接连几代为农夫,父亲因仗义为朋友而死,儿子因尽忠为国君而死。第29页,课件共36页,创作于2023年2月(四)兼词文言文中有少数词语兼有两个词义,即“兼词”。常见的有“焉”(于此,于彼)“诸”(之乎,之于)“盍”(何不)“叵”(不可)等。例7(2006·高考广东卷)今安庆守谭敬先,非允恭友乎?盍往依之?
全句译作:现在安庆太守谭敬先,不是允恭的朋友吗?你何不前往依附他?其中的“盍”兼“何”与“不”两个词义。第30页,课件共36页,创作于2023年2月(五)通假字例8(2006·高考江西卷)家人目间见者,悉骇愕,罔测所指。指:通“旨”,即“意图”。全句译作:家中窥见(这种情形)的人,都诧异惊愕,不能猜测我的意图在哪里。例9(2006·高考江苏卷)民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?
振:通“赈”,即“赈济”。全句译作:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?第31页,课件共36页,创作于2023年2月(六)固定结构和偏义词例10(2002·全国高考)其李将军之谓也。“之谓也”是固定格式,译为“说的是……”。如不清楚格式很容易误译成:大概是李将军说的吧!此句应译为:这大概说的是李将军吧。偏义词,指的是构成词的两个语素只有一个有意义,如“昼夜勤作息”中的“作息”仅指“作”。第32页,课件共36页,创作于2023年2月(七)特殊句式例11(2007·高考辽宁卷)吾向之隐忍而不之杀者,为其有仓卒一旦之用也。句中的“不之杀”是一个宾语前置结构,翻译时应按现代汉语的语法习惯将“之”调到动词“杀”之后
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 出纳资金安全培训课件
- 十八项核心制度试题及答案
- 出差公司安全培训记录课件
- 出国安全培训心得课件
- 电动汽产业链整合-洞察及研究
- 2025房屋租赁(出租)合同书(标准版本):租赁双方的权利与义务
- 2025农副产品购销合同 标准版模板大全
- 2025建筑扣件出租协议(合同版本)
- 2025年:从“京派、海派”之争审视民间委托合同的效力
- 2025物流服务委托合同模板
- 生物安全管理体系文件
- 医院过期药品处理流程规范
- 苏教版九年级数学上册全册教案
- 幼儿园教材教学培训
- 2025年高校教师资格证考试题库(带答案能力提升)
- 金属结构自检自查报告
- 2025年高端酒店装修设计与施工合同范本2篇
- 个人健康个性化营养搭配与服务提供系统建设
- 房地产估价四假设开发法的应用案例
- 2023年政府采购评审专家考试题库(含答案)
- 大型运输车辆交通安全教育
评论
0/150
提交评论