办公室“讨厌鬼”的价值_第1页
办公室“讨厌鬼”的价值_第2页
办公室“讨厌鬼”的价值_第3页
办公室“讨厌鬼”的价值_第4页
办公室“讨厌鬼”的价值_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

TheValueofAnnoyingCo-WorkersJameslikedhisjobintheadmissionsofficeofalargeuniversity.Itwasinteresting,decentlypaid,usefulwork,hetoldmeattheholidaygatheringwherewe'dmet.Theonlyproblem:Hisco-workersagitatedhiseverylastnerve.杰姆斯 在一所大型大学的招生办工作,他很喜欢这份工作。他在假期聚会上与我碰面时告诉我,这份工作很有意思,收入丰厚,而且挺有意义。唯一的问题是:他那些同事简直让他烦透了。Therewasthesocialbutterflywhospentherdaysflittingfromdesktodesk;theworkaholicwhoobsessedovereverylastdetail;themalcontentwhosubtlybelittledanyonewhospokeupinameeting;thepassive-aggressiveassistantwhowouldonlyanswercallsifyouwereonhergoodsidethatweek;andtheboss,ahopelessnarcissistwhoinevitablymadehimselfthefocusofeverytask.Jamescametodreadgoingintotheoffice.(Forreasonsofprivacy,I'vechangedhisname,aswellasthenamesofotherscitedhere.)同事中有位交际花,一天到晚穿梭在办公桌之间;有个同事是工作狂,在每个细节上都纠缠不休;有个同事是愤青,会不露痕迹地打击在会上发言的所有人;办公室里有个喜欢消极反抗的助理,你那周讨她开心她才接听电话;而老板是个无可救药的自恋者,凡事都必然要抢占风头。这些人弄得詹姆斯开始害怕进办公室了。(因为事关隐私,所以詹姆斯和本文出现的其他人都为化名。)Yourarelygettopickyourco-workers,whichmakesitnearlyimpossibletopredictwhetheryou'llbehappyatanynewjob.Whileexploringlifeinthemodernworkplace,I'veheardpeoplegrumbleagainandagainnotabouttheirjobbutabouttheirofficemates.Theywerethrowninamongtheautocratsandthearistocrats;thepassives,theaggressivesandthepassiveaggressives;thesuck-upsandthebackstabbers.ThismaybewhysomanyofuscouldrelatetotheNBCsitcom'TheOffice,'withitsuniversalmessage:Theofficewouldbeafineplacetowork,ifitweren'tforeveryoneelse.你很少能有机会挑选自己的同事,因此也就几乎没法预料你从事一份新工作时开不开心。在探索现代职场生活的过程中,我听到人们一再抱怨的不是他们的工作,而是同事。他们被扔进一群令他们讨厌的人中间,其中有独裁者和高高在上的贵族;有的人消极被动,有的人咄咄逼人,有的人则喜欢消极抵抗;有些人爱溜须拍马,还有些人爱暗箭伤人。这也许就是许多人看了美国全国广播公司的情景剧《办公室》 之后都深有感触的原因,这部剧的主题思想是:要是没有其他人,办公室会是个不错的工作场所。Butnotall'disrupters'--thepersonalitytypeswhomakeithardertogetworkdone--harmofficelifeorevenproductivity.但并不是所有“破坏者”(会影响他人完成工作的人格类型)都会对办公室生活甚至工作效率构成不利影响。Takenarcissists.Sure,they'reterriblelistenersandapttogobbleupallthecredit.Buttheyalsocanbecharming,engagingandcharismatic.Theycanattractandinspirefollowersandbeterrificmentorsandleaders--whichiswhysomanybossesarenarcissists.Ina2006studyofmorethan100CEOs,researchersatPennStatefoundthatexecutivenarcissismcanactuallybemotivational.Thekeytoworkingforsuchabossislearningtosharepraise,makingyourowncontributionssubtlyknownandensuringthatthenarcissistdoesn'truleyourworklife.以自恋者为例。当然,他们从不好好听人说话,而且往往会把成绩全部据为己有。但他们也可能很讨人喜欢,令人着迷,富有魅力。他们能够吸引和启发追随者,会成为出色的导师和领袖一这就是为什么有那么多老板都是自恋者。在 年的研一项针对逾 名首席执行长的研究中,宾夕法尼亚州立大学的研究人员发现,管理者的自恋事实上能够激励团队。在这种老板手下工作的关键是学会分享荣誉,巧妙地让人了解你的贡献,并确保你的职场生活不被自恋者主宰。Anotherclassicdisrupteristhepassiveaggressivetype--theofficescorekeeper.Greg,agraphicdesigneratamagazineandafamilyfriend,toldmethathehabituallydidbetterlayoutsforeditorswhotookapersonalinterestinhim.He'dfrequentlyhandinshabbypagesforcolleagueshespottedgoingoutfordrinkswhohadn'tinvitedhimalong.'Ididnoteverwanttobeperceivedaslookingvulnerableorweak,'hesaid.'WhyshouldIdoforotherpeoplewhentheydon'tdoforme?'另一种典型的“破坏者”是消极反抗的人一他们是办公室的记分员。我们家的世交格雷格 在一家杂志担任平面设计师,他告诉我,他的习惯是,为重视他的编辑做设计时会做得好一点。他常常会把做得很烂的设计交给他发现出去喝酒时没有邀他的同事。他说:“我可不想让人觉得我脆弱或者软弱。如果别人不为我做事,我凭什么要为他们做事呢?”Scorekeepersdon'tplayfair,whichmakesthemtrickytogetalongwith.ButPatHeimandSusanMurphy,authorsof'IntheCompanyofWomen,'arguethatscorekeepingcanhaveanupside,ifusedtoencouragecooperationandmotivateco-workers--asortof'doforotherswhattheydoforyou'philosophy.记分员们厚此薄彼,因此他们很难相处。但《与女性为伴》一书作者帕特•海姆 和苏珊・墨菲 认为,如果“计分”能用来鼓励合作和激励同事,那么这种行为也是有好处的一这是一种“其他人怎样对待你,你就怎样对待他们”的哲学。Thenthereistheofficegossip.A2012studyattheUniversityofAmsterdamfoundthatgossipmakesupawhopping90%ofofficeconversation--butisn'tasdetrimentalasyoumightthink.Theresearchersconcludedthatsuchbehind-the-backchattermaybeessentialforgroupsurvival.Theyfoundthatgossipcanmakeofficesrunmoresmoothlyandimproveproductivity,helpingtokeepunderperformingworkersinlinewhilefosteringcamaraderie.接下来是爱在办公室传八卦的人。阿姆斯特丹大学0年展开的一项研究发现,八卦在办公室聊天中所占比例高达90%—但它的危害并不像你所认为的那样大。研究人员的结论是,这种背地里的说长道短对团队的生存也许起到至关重要的作用。他们发现,八卦能使办公室运行得更加顺畅,并能提高工作效率,帮助落后的员工跟上队伍并增进友情。ConsiderSascha-afriend'sdaughterwhoworkedasanassistanttoabusyorthopedistinaManhattanhospital.Saschahadbeenenduringapainfuldivorceandwasoverwhelmedwithpersonalobligations.Herco-workerswerelosingpatience,butshefiguredtheywouldhavetounderstand.来看看萨沙 的经历一她是我一位朋友的女儿,在曼哈顿一家医院为一名忙碌的整形外科医生做助手。萨沙当时在经历一场痛苦的离婚,被个人责任压得喘不过气来。她的同事逐渐失去耐心,但她以为同事必须得体谅她。Theydidn't.Saschabegantooverhearhernamewhisperedinthehallways;she'denterthebreakroomforcoffee,andchatterwouldhalt.Butinsteadofcallingherco-workersout,shelistened.Shetriedhardtogetherworkdonedespiteherpersonalstruggles.'Iwaswronginassumingthatmyco-workersweremyfriends,oreventhattheyshouldn'ttalkaboutme,'shetoldme.'Ineededsomeonetogivemeakickintheass,and,well,theydid.'同事们并没有体谅她。萨沙开始无意中听到同事在走廊上小声嘀咕她的名字她走进休息室喝咖啡时,聊天会戛然而止。但她没有冲同事们发脾气,而是去留心听他们说些什么。她尽力克服个人痛苦来完成她的工作。她告诉我:“我以前错以为同事是我的朋友,甚至以为他们不应该谈论我。我需要有人来点醒我,他们确实做到了。”Finally,therearetheobsessive,workaholictypes--disrupterswholivefororder.Theymaybeannoyinglyrule-bound,buttheysethighstandards,communicatewellandmakegreatoperators,mentorsandteammembers.Asa2011studyfromtheRouenBusinessSchoolinFrancereported,workaholismoftencanbeconstructive,inspiringco-workerstobemoreoriginalanddedicated.最后是爱牛角尖的工作狂一他们是为秩序而生的“破坏者”。他们也许较真得令人生厌,但他们也会设定高标准,他们善于沟通,是出色的经营者、导师和团队成员。法国鲁昂商学院 年的一项研究显示,工作狂通常能发挥积极作用,能启发同事,让他们更具创意,更加专注。Adaptingtopersonalitytypesatworkneednotmeanabandoningyourprinciples.Even

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论