中国对外贸易货物出口合同_第1页
中国对外贸易货物出口合同_第2页
中国对外贸易货物出口合同_第3页
中国对外贸易货物出口合同_第4页
中国对外贸易货物出口合同_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国对外贸易货物出口合同中国对外贸易货物出口合同以下是为您推荐的《中国对外贸易货物出口合同》,所属合同书样本类文章,欢送阅读参考!中国对外贸易货物出口合同第1篇合同编号contractno:签订日期date:签订地点Signedat:卖方: 电话tel: thesellers:传真fax:地址: 电报cable:address:电传telex:买方: 电话tel:thebuyers:传真fax:地址: 电报cable:address:电传telex:经买卖双方确认根据以下条款订立本合同:theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:.货号artno.名称及规格descriptions单位Unit数量quantity单价unitprice金额amount合计:totally:总值(大写):totalvalue:(inwords)允许溢短 %。%moreorlessinquantityandvalueallowed..成交价格术语:□fob□cfr□cif□ddu□terms:3.包装:packing:4.装运唛头:shippingmarks:5.运输起讫:由 经 到 shipmentfromto.转运:口允许口不允许;口分批装运:口允许口不允许transhipment:口allowed□notallowedpartialShipments:口allowed□notallowed.装运期:shipmentdate:.保险:由 按发票金额110%,投保 险,另加保 险至 为止。insurance:tobecoveredbythe for110%oftheinvoicevaluecovering additional from to ..付款条件:termsofpayment:□买方不迟于 年 月 日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byt/tremittancetothesellersnotlaterthan □买方须于 年 月 日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销 无期信用证,并注明在上述装运日期后 天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。thebuyersshallissueanirrevocablel/cat sightthrough infavourofthesellerspriorto indicatingl/cshallbevalidinchinathroughnegotiationwithin dayaftertheshipmenteffected,thel/cmustmentionthecontractnumber.□付款交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后 天付款跟单汇票,付款时交单。documentsagainstpayment:(d/p)thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat sightbythesellers.□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天承兑跟单汇票,承兑时交单。documentsagainstacceptance:(d/a)thebuyersshalldulyacceptthedocumentarydraftmadeouttothebuyersat daysbythesellers.□10.单据:卖方应将以下单据提交银行议付/托收。documents:thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredfornegotiation/collectiontothebanks.□整套正本清洁提单。fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading.商业发票一式 份。signedcommercialinvoicein copies.装箱单或重量单一式 份。packinglist/weightmemoin copies.由 签发的质量与数量证明书一式 份。certificateofquantityandqualityin copiesissuedby 保险单一式 份。insurancepolicyin copies.由 签发的产地证一式 份。certificateoforiginin copiesissuedby □□11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。shippingadvice:thesellersshallimmediately,uponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisethebuyersofthecontractno.,namesofcommodity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,namesofvesselsandshipmentdatebytlx/fax.12.检验与索赔:inspectionandclaims:①卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。thebuyersshallhavethequalities,specifications,quantitiesofthegoodscarefullyinspectedbythe inspectionauthority,whichshallissueinspectioncertificatebeforeshipment.②货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalcommodityinspectionauthorityafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotincompliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheinspectioncertificateissuedbythecommodityinspectionauthoritywithin daysafterthegoodsarrivalatthedestination.③如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoods,shallbelodgedwithin daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithin daysafterarrivalofthegoodsatthedestination.thesellersshallnottakeanyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsisuptotheresponsibilityofinsurancecompany/transportationcompany/postoffice.13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造本钱合同全部或局部不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。forcemajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon?performanceofthiscontractduetoforcemajeure.butthesellersshalladvisethebuyersontimeofsuchoccurrence.14.争议之解决方式:disputessettlement:□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规那么进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。alldisputesarisingoutofthecontractorinconnectionwiththecontract,shallbesubmittedtothechinainternationaleconomicandtradearbitrationcommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitrationinchina.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.□15.法律适用:lawapplication:本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。itwillbegovernedbythelawofthepeoplesrepublicofchinaunderthecircumstancesthatthecontractissignedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthepeoplesrepublicofchinaorthedefendantischineselegalperson,otherwiseitisgovernedbyunitednationsconventiononcontractfortheinternationalsaleofgoods.本合同使用的fob、cfr、cif、ddu术语系根据国际商会《incoterms1990》。thetermsinthecontractarebasedonincoterms1990oftheinternationalchamberofcommerce.16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,假设有异议,以中文解释为准。versions:thiscontractismadeoutinbothchineseandenglishofwhichversionisequallyeffective.conflictsbetweenthesetwolanguagesarisingtherefrom,ifany,shallbesubjecttochineseversion.17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):additionalclauses:(conflictsbetweencontractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause)18.本合同共 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。thiscontractis incopies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.卖方代表人:买方代表人:representativeofthesellers:representativeofthebuyers:签字:签字:authorizedsigniture:authorizedsigniture:国际货物买卖合同订立程序国际货物贸易合同(格式)中外货物买卖合同范本(FOB条款)述《联合国国际货物买卖合同公约》关于风险转移的规定深圳对外贸易货物进口合同湖南高纯化学试剂厂诉湖南长沙黄花国际机场航空运输效劳等航空货物运输合同纠纷货物出口合同(1)买卖货物风险转移惯例原那么中国对外贸易货物出口合同第2篇编号: 签约地点: 日期: I- 、.卖方: 地址: 电话: 传真: 电子邮箱: 买方: 地址: 电话: 传真: 电子邮箱: 买卖双方经协商同意按以下条款成交:1.货物名称、规格和质量:.数量: .单价及价格条款: (除非另有规定,fob、Cfr和Cif均应依照国际商会制定的《XX年国际贸易术语解释通那么》(incotermsXX)办理。).总价: .允许溢短装: %.收到可以转船及分批装运之信用证 天内装运。买方须于 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后 天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。.包装: .保险:按发票金额的 %投保 险,由 负责投保。如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。11.由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,局部或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能防止且不能克服的客观情况。因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规那么进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。所有通知用 文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后 日内书面通知另一方。14.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 份。自双方签字(盖章)之日起生效。卖方签字: 买方签字: 中国对外贸易货物出口合同第3篇编号(no.): 签约地点(Signedat):日期(date): 卖方(Sener): 地址(address): 电话(tel):传真(fax):电子邮箱(e-mail): 买方(buyer): 地址(address): 电话(tel)::传真(fax):电子邮箱(e-mail): 买卖双方经协商同意按以下条款成交:theunderSignedSellerandbuyerhaveagreedtocloSethefollowingtranSactionSaccordingtothetermSandconditionSSetforthaSbelow:.货物名称、规格和质量(name,SpecificationSandqualityofcommodity):.数量(quantity):.单价及价格条款(unitpriceandtermSofdelivery)::(除非另有规定,fob、Cfr和Cif均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通那么》(incoterms2000)办理。)thetermsfob,Cfr,orCifshallbesubjeCttotheinternationalrulesfortheinterpretationoftradeterms(inCoterms2000)providedbyinternationalChamberofCommerCe(iCC)unlessotherwisestipulatedherein.).总价(totalamount):.允许溢短装(moreorless):%..装运期限(timeofshipment):收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。within daysafterreCeiptofl/Callowingtranshipmentandpartialshipment..付款条件(termsofpayment):买方须于 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后 天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。yConfirmed,irrevoCable,transferableanddivisiblel/CtobeavailablebysightdrafttoreaChthesellerbefore andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil afterthetimeofshipment.thel/CmustspeCifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowed.买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。thebuyershallestablishaletterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhiCh,thesellershallhavetherighttoresCindthisContraCtuponthearrivalofthenotiCeatbuyerortoaCCeptwholeorpartofthisContraCtnonfulfilledbythebuyer,ortolodgeaClaimforthedireCtlossessustained,ifany..包装(packing):.保险(insurance):按发票金额的___%投保 险,由 负责投保。covering risksfor 110%ofinvoicevaluetobeeffectedbythe ..品质/数量异议(quality/quantitydiscrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbythebuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbythebuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.itisunderstoodthatthesellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheinsurancecompany,shippingcompany,othertransportationorganization/orpostofficeareliable..由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,局部或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能防止且不能克服的客观情况。thesellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthissalescontractinconsequenceofanyforcemajeureincidentswhichmightoccur.forcemajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions..仲裁(arbitration):因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商52qj不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规那么进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。anydisputearisingfromorinconnectionwiththesalescontractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.incasenosettlementcanbereached,thedisputeshallthenbesubmittedtochinainternationaleconomicandtradearbitrationcommission(cietac),shenzhecommission

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论