柳宗元《小石潭记》原文及译文_第1页
柳宗元《小石潭记》原文及译文_第2页
柳宗元《小石潭记》原文及译文_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

柳宗元《小石潭记》原文及译文柳宗元《小石潭记》原文及译文

《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的散文,全名为《至小丘西小石潭记》,出自《柳河东集》。以下是关于柳宗元《小石潭记》原文及译文的相关内容,供大家参考!

小石潭记原文

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(珮通:佩)

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。(下澈一作:下彻)

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不行知其源。

坐潭上,四周竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不行久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

小石潭记翻译

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之兴奋。砍倒竹子,开拓出一条道路(走过去),沿路走下去观察一个小潭,潭水非常凉爽。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的外形。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风漂动。

潭中的鱼大约有一百来条,都似乎在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,突然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快灵敏,似乎和游玩的人相互取乐。

向小石潭的西南方望去,(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交叉,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四周环绕合抱着竹林和树林,安静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,充满着悲伤的气息。由于这里的环境太凄清,不行长期停留,于是登记了这里的情景就离开了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

解释译文词句解释

从:自,由。

小丘:小山丘(在小石潭东边)。

西:向西,名词作状语。

行:走。

篁(huáng)竹:成林的竹子。

如鸣珮环:似乎珮环碰撞的声音。珮、环都是玉饰。

乐:以……为乐,对……感到欢乐(意动用法)。

伐:砍伐。

取:这里指开拓。

下见小潭:向下看就观察一个小潭。见,观察。下,向下。

水尤清冽:水非常(特殊)凉爽。尤,非常,特殊。冽,凉。清冽,凉爽。

全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。

近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。

为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的外形。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。

翠蔓:翠绿的藤蔓。

蒙络摇缀,参差披拂:掩盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

皆若空游无所依:都似乎在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。

日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子似乎映在水底的石头上。下,向下照耀。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。

佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。

俶(chù)尔远逝:突然间向远处游去了。俶尔,突然。

往来翕(xī)忽:来来往往,轻快灵敏。翕忽:轻快灵敏的样子。翕:迅疾。

斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。

犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样相互交叉。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,相互交叉。

凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,充满着悲伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,悲伤的样子。邃:深。

以其境过清:由于那种环境太过凄清。以,由于。其,那。清,凄清。

不行久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是登记小石潭的状况就离开了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。

吴武陵:的伴侣,也被贬在永州。

龚古:的伴侣。

宗玄:的堂弟。

隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。小生,年轻人。

学校文言文虚词“之”的用法

1.用作代词,又分几种状况:

(一)可以代人、代物、代事。代人多是第三人称。译为“他”(他们)、“它”(它们)。作宾语或兼语,不作主语。

例如:作《师说》以贻之。(《师说》,代人,作宾语。)

(二)指示代词,表近指。可译为“这”,通常作复指性定语。

如:均之二策。(《廉颇蔺相如列传》)

2.用作助词,也分几种状况:

(一)结构助词,定语的标志。用在定语和中心语(名词)之间,可译为“的”,有的可不译。

如:若能以吴、越之众与中国抗衡。(《赤壁之战》)

(二)结构助词,补语的标志。用在中心语(动词、形容词)和补语之间,可译为“得”。如:古人之观于天地、山川、草木、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。(《游褒禅山记》)

(三)结构助词,宾语前置的标志。用在被提前的宾语之后,动词谓语或介词之前,译时应省去。如:宋何罪之有?(《公输》,即“宋有何罪”)

(四)结构助词。当主谓短语在句中作为主语、宾语或一个分句时,“之”用在主语和谓语之间,起取消句子独立性的作用,可不译。如:师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!(《师说》)

(五)音节助词。用在形容词、副词或某些动词的末尾,或用在三个字之间,使之凑成四个字,只起调整音节的作用,无义,译时应省去。如:顷之,烟炎张天。(《赤壁之战》)

3文言文中实词和虚词的区分

实词就是有实在意义的词语,而虚词是没有实在意义的。

比如说,《刻舟求剑》中,楚人有

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论