学术报告语法隐喻_第1页
学术报告语法隐喻_第2页
学术报告语法隐喻_第3页
学术报告语法隐喻_第4页
学术报告语法隐喻_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

修辞中的隐喻和认知中的隐喻Aristotleregardedmetaphorasthetransferenceofawordfromonethingtoanother.MetaphorsWeLiveBywrittenbyLakoffandJohnsonin1980marksthebeginningofthecognitivestudyofmetaphor.—oneconceptisusedmetaphoricallytopresenttheotheraccordingtothesyntheticsimilarityoftwothings.Twoapparentlyirrelevantthingsarejuxtaposedbasedonsimilarityassociationandsharedcognitionforinterpretation,evaluationandexpression.Metaphorizationisamappingofthestructureofasourcemodelontoatargetmodel.Hencemetaphormeansmetaphoricalconcept.Themechanismofconceptualmetaphorisacross-domainmappingwhichpreservesthecognitivetypologyofthesourcedomaininawayconsistentwiththestructureofthetargetdomain.认知语言学认为,隐喻是人类的基本认知方式,是人们谈论和思维抽象概念的认知工具。Lakoff认为:“隐喻渗透于日常生活,不但渗透在语言里,也渗透在思维和活动中。我们借以思维和行动的普通概念系统在本质上基本上是隐喻的”。这样的隐喻被Lakoff和Johnson等称为概念隐喻。概念隐喻在英语中通常用大写字母表示,如LIFEISAJOURNEY和HAPPYISUP。这里的LIFE和HAPPY称为目标域(targetdomain),JOURNEY和UP称为始发域(sourcedomain),IS被看作是"经验集的简化,隐喻以它为基础,因此,这三者之间的关系就是建立在经验基础之上的由始发域向目标域的映射。换言之,隐喻能使我们用较熟悉的、具体的概念去理解、思维和感知抽象的、难以直接理解的概念,其方式就是把始发域的结构映射到目标域上,这样的映射是在两个不同的认知域之间实现的,其基础就是经验。Wearecomparingdifferentwaysothesamemeaning.Congruentexpressionandincongruent(metaphorical)expression常规隐喻、死隐喻与新隐喻Lakoff所说的概念隐喻通常只指常规隐喻(conventionalmetaphors),而不是死隐喻(deadmetaphors)、新隐喻(novelmetaphors)。常规隐喻指那些建构我们文化的普遍概念系统,并且反映在日常语言中的隐喻,它们才是我们真正赖以生存的隐喻;死隐喻是指那些特有的、孤立的、无系统性的隐喻表达式,如山脚、葱头和桌腿,它们虽是隐喻家族中的成员,但根本不与其他成员来往,更没有在我们的语言和思维中被系统地使用(虽然有的临时可以被激活),因此,它们不是我们赖以生存的隐喻。在隐喻研究中,区别常规隐喻与死隐喻具有重要的意义。新隐喻具有和常规隐喻一样的系统特征,如果一个新隐喻进入了我们的日常概念系统(有的也是一种必然趋势,正如胡壮麟先生(1997)指出:“一代人的隐喻是另一代人的常规表达”),即成为了概念隐喻,它就会改变我们原有的概念系统及行动方式。因而新隐喻可以创造新现实,而不是一种对业已存在的现实进行概念化的又一方式。所以Lakoff&Johnson(1980:145)说:“许多文化变迁归因于新隐喻概念的引进和旧隐喻概念的消亡”。并且,他们还举例说明,现在全世界范围的文化之所以西化,部分原因是由于“时间即金钱”这一概念隐喻的引进和推广。二.语法隐喻ThenotionofgrammaticalmetaphorisproposedforthefirsttimeinHalliday'sAnIntroductiontoFunctionalGrammar .Thetheoryofgrammaticalmetaphorinauguratesaneweraofmetaphorstudyandmakesabreakthroughtothetraditionalviewsofmetaphorwhicharestillconfinedtolexicalmetaphor.Takingasocioculturalapproachtolanguageandmeaning,Hallidaycontendsthat“alanguageisasystemformakingmeanings.Theterm‘semantics'doesnotsimplyrefertothemeaningofwords;itistheentiresystemofmeaningsofalanguage,expressedbygrammaraswellasbyvocabulary."andmetaphoricalvariationislexicogrammaticalratherthansimplylexical.Healsoidentifiestwomaintypesofgrammaticalmetaphors:“metaphorsofmood(includingmodality)andmetaphorsoftransitivity.Inthetermsofthemodelofsemanticfunctions,theseare,respectively,interpersonalmetaphorsandideationalmetaphors.”(1994:343).TextualgrammaticalmetaphorisexcludedbecauseHallidaydeemsthatthetextualisameta-functionalcomponentinlanguagetowhichthereisnocorrespondingfunctioninthesenseofuse.隐喻是意义表达的“变异”,在隐喻表达中,一个语法范畴表达两个(或多个)语义特征。系统功能语言学认为隐喻不仅限于词汇层面,而且常常发生在语法层面。在语气隐喻中,语气隐喻体现为言语功能的复合体。例如:陈述语气"Iwonderifitisnecessary”是陈述意义和疑问意义结合的结果;“Admitthatyouhavenotdoneanythingaboutit”是陈述意义和命令意义结合的结果;而“Canyoutellmesomethingabouthim?”是疑问意义和命令意义结合的结果。语法隐喻指的是以一个常见的形式表达事物却被以另一种语法形式表达出来。同一语言过程可以有不同的表达方式。在这些表达方式中,除一种为适合表达(congruentwording)外,其余为隐喻表达。韩礼德的语法隐喻包括概念隐喻和人际语法隐喻。其中人际语法隐喻又分为情态隐喻和语气隐喻。Grammaticalmetaphor:theexpressionofameaningthroughalexical-grammaticalformwhichoriginallyusedtoexpressadifferentmeaning.Lexicalmetaphorcanbeseenassub-categoryofgrammaticalmetaphor.1概念隐喻Ideationalgrammaticalmetaphorsarethemetaphoricalexpressionofthemeaningofaclauseasrepresentationthroughthetransitivitysystem.过程的转换(processtransformation)及物性(transitivity)Onthefifthday,theyarrivedatthesummit.Thefifthdaysawthematthesummit.ThebombexplodedonTuesday.Thisisthecongruent适合的,相合的,一致的modeofrepresentationasthetypicalwayinwhichtheexperienceisconstrued.Tuesdaywitnessedtheexplosionofthebomb.inthesecondversionwhichmaybecalledasthe“incongruent”theprocessisrepresentedasamentalprocess“witnessed”.词汇语法的转换(lexicaltransformation)包括被动化和名词化。名词化指说话者把本来可以用动词结构或句子表达的内容用名词性成分表达。Nominalization:theuseofanominalformtoexpressaprocessmeaning.eg,Thoseideashavebeensubjecttowidespreadcriticism.Manypeoplehavecriticizedtheideas.Nominalizationcanalsobeusedtoexpressanattributivemeaning.-arelationalprocesstogetherwiththeattribute:Eg.Theambivalencetowardsliteracyseemstobeastrongelementincontemporaryculture.Peopleareambivalenttowardsliteracy.Averbhasasubject,butanoundoesnot.Yetanouncanhaveattributes.Aprocessisexpressedasa“thing'---meaningcondensation:Theyignoredhissuggestionthatitistoolate.>Hesuggestedthatitistoolate.----objectivity:tobeexpressedwithoutthedoer----generalization:nominalisedprocessesarenon-finite:theyarenottiedtoanyspecifictime—subjectandfinitedisappear,thusitisdetachedfromthehere-and-nowwhichisimpossibleforaverbprocesseneralized>academicwritingtoestablishgeneraltruths使用名词性成分替代动词性结构能有效削弱语篇的动作感。“名词化将过程和活动转化为状态和物体,将具体事物变为抽象事物”。名词化通过删除情态成分,模糊事件概念和掩饰过程的参加者即因果关系和行为者等创造一种非人际化的效果,使受众的注意力集中在受动者和动作,为掩饰因果关系和行为者提供方便。请看以下两则标题:IBMclosesfactory.Workersprotest.Workersattackclosureoffactory.标题a中,IBM位于句首,是施动者。这表明IBM在这一事件中是主要责任者。因为IBM关闭工厂才导致工人抗议。标题b隐去了1BM而把工人置于施动者的位置,是工人实施了“attack”这一及物动作,因而其责任显著增大,同时把动词“close”转化名词“closure”,使原先的及物性动作更加模糊抽象,读者对IBM在这一事件中的责任一无所知。从词汇看,标题a中有关工人的动词是“protest”(抗议)而标题b则变成“attack”(进攻)。我们都知道“抗议”是对某事不满或感到不公而采取的表达怨气的行为,是有理的抗争;而进攻则是行为人主动发起的具有挑衅性的行为。很显然刊载以这两个标题为题的新闻的传媒对工人持有不同的立场。标题a对工人持同情立场,而标题b的立场在公司(资方)。语用预设功能95时间性的丧失语气语态的丧失111112名词化与虚义动词结构的聚焦功能能97正式文体功能204被动化(passivation)Theboywasshotdeadwhenthepoliceman’sgunwentoff.Thepolicemanshottheboy.两个过程,boy行为者,when不表示因果,policeman句中非重点2人际隐喻(interpersonalmetaphors)韩礼德系统功能语言学有三大元功能:概念功能、人际功能和语篇功能。其中人际功能指的是人们用语言来影响别人,表达自己的情绪、观点,来建立与外部世界的联系等,人际功能直接与态度、观点等相连。人际功能通过语气系统和情态系统,称呼语、人称代词以及可以表达讲话者态度的动词、名词、形容词和副词等具体词汇来体现。人际功能主要是通过语气系统和情态系统实现的。1)语气隐喻(moodmetaphor>mismatchofmoodchoicesandspeechroles)在言语交际过程中,讲话者可以扮演不同的“言语角色(speechrole)”,如陈述自己的见解、提问、下命令、作指示、表达惊讶或恐惧的情感、表示怀疑等,但它最基本的任务只有两个:给予和求取。交际中的“交(commodityexchanged)”也可归结为两种最基本的类型:物品/服务和信息。言语角色和交流物这两个变项组成了四种最主要的言语功能:陈述、疑问、命令和提供。言语功能范畴是由语气系统体现的。在通常情况下,语气系统中用于体现陈述的是陈述语气,体现疑问的是疑问语气,体现命令的是祈使语气,提供可以由几种不同的语气来体现。我们把体现言语功能的通常形式称为言语功能的一致体现。

表一:言语功能及其语气的一致体现7^功能语气、^陈述、疑问、命令、提供、陈述语气Ihaveneverletyoudown.疑问语气Wherehaveyoubeen?Wouldyoulikethisteapot?祈使语气Tellmethetruth!Letmehelpyouwiththetrunk.从表一可以看出,如果不考虑提供的话,在言语功能及其语气的一致体现中,言语功能范畴(语义层面)和语气范畴(词汇语法层面)二者之间是一一对应关系但是,在语言的使用中,语法类型与语义类型之间绝非如此简单的一一对应关系。例如,我们除了用祈使语气表达命令外,还可以用陈述语气和疑问语气表达命令:(1) Passmetheteapot.(祈使语气)(2) I’dlikeyoutopassmetheteapot.(陈述语气)(3) Canyoupassmetheteapot?(疑问语气)也就是说,一种言语功能可以用几种不同的语气来体现。这实质上涉及到了一种语法域向另一种语法域的转移,即从一个语气域到另一个语气域的转移。我们把这种从一种语气域向另一种语气域转移的现象称为语气隐喻。在上述体现命令的例子中,陈述语气和疑问语气二者都由各自的语气域转移到了祈使语气域。这就是命令的隐喻体现。正如体现命令可以用陈述或疑问语气一样,陈述也可以用疑问语气或祈使语气来体现;疑问也可以用陈述或祈使语气来体现。如表二所示很清楚。在这个模式中,隐喻被看作语义表二:言语功能及其语气的隐喻体现功能语气陈述、疑间、命令、陈述语气Ihaveneverletyoudown.Iwonderwhereyouhavebeen.Youshouldtellmethetruth.疑问语气HaveIeverletyoudown?Wherehaveyoubeen?Couldyoutellmethetruth?祈使语气AdmitthatIhaveneverletyoudown!Tellmewhereyouhavebeen!Tellmethetruth!所谓语气比喻,指的是被选用的语气不是表达它通常表达的意义,而是表达另一种意义CotigructitMetaphoricalStcUenientGivinginto.1<Jon‘trespectyon.1detftknmv.Whodoyouthinkyemni'e?Whoknows?(^uehtjotiDenHindi叫jjitb.Whydoyouthinkso?WliLitistlietime?Givej'casonstoryourojiniion.Dokjwwwhdttijiicitis';CoiniiiLifidDemandin?工。。山lhilIservicesDon'rdoit.Let's1wonJdift山)itif1yenyou.It'stimeto如

表4:汉语小句的语气系统—致式语法隐唯式陈述:给出信息我不知道。我不尊教你。谁知道?你认为你是谁?问题:需求信息几点钟了。你为什么这样认为?你知道几点仲了吗?说出你的观点。命令:要求物品和服务不要那样做.借给我一支笔.我若是你.就不会那样做0我能借_下你的笔吗?表5:汉语语气隐喻的句式体现8)还哭什么?看多么排场?多么有体面。(反诘表制止)(11)唉!我有什么办法呢?(含有无可奈何的语气,陈述性)语法隐喻主要通过句式的变异来实现,语境依赖性某人请甲乙丙丁四人吃饭,甲乙丙三人都来了,只有丁还没来。这个人等得不耐烦了,说,“该来的还不来”。甲听后就走了。他说,“不该走的走了”,乙听后也走了。最后他又说,“我又不是说他们两个”,结果丙也被气走了。陈述语气一》语气隐喻祈使语气如何识别语气隐喻

“Canyouclosethewindow?”一Usually.Canyouclosethewindow?——I’mwillingto.(1)句的回应usually为频率,是一个命题,是由疑问语气一致式体现的。而(2)句的回应I’mwillingto为意愿,不是对问题的回应陈述,这是个由疑问语气隐喻体现的命令。Whenwillyoueverlearn?疑问语气对疑问的一致体现 理想化回应:Nextyear。或Idon’tknow。 听话者需要回应说:“Yes,IknowI’mhopeless” 失望的情绪,不是一个由疑问语气一致地体现的疑问,而是由疑问语气隐喻地体现的陈述。共现关系“DoyouknowI’mgoingtohaveyoulockedup?” Begtoreport,sir,Idon’t,”saidSchweikblandly1“Younevermentionedanythingtomeaboutitbefore,sir”2).情态隐喻(modalitymetaphor)maypossiblypossiblepossibilitysuggestIreckonif情态隐喻的语法表达形式一致的maypossiblypossiblepossibilitysuggestIreckonif隐喻的(metaphorical) modaladjunctAdjNominalizationClauses情态隐喻可以由小句表达。如:Tomisprobablytired.Tommustbetired.例(a)和例(b)与其隐喻变体例(c)和例(d)表达的意义是一致的:IbelieveTomistired.(d)ItislikelythatTomistired.Ibelieve和Itislikely则变成情态成分.被扮成命题以小句的形式表达,然而它们并不是命题本身。表1情态和总态的主客观取向情态意态显性主观I’msureweareri.yhtIdon'tadviceyoutodrinkit隐性主观Shemighthavebeenright.Imustntgothereanymore.隐^作客观Weprobablywontcome.Acathedralissupposedtobeold.显性客观It'slikelythattheyareright.It'sessentialthatyouleaveatonce.情态取向和情态类型向明确主观(情态隐喻)非明确主观明确客观明确客观(情态隐喻)情态化:可能性1tliiiikiVhrykirmsMary'11know.Maryprobablyknows.It'slikelytintMarykno瞒.情态化:经常性Fred‘11sitquitequiet.Fredusuallysitsquitequiet.It'susualforFnxltositqiiteqiiet.意态化:义务IwantJohntogo.Johnshouldgo.John'ssq^posedtogp.It'sejectedthatJohngpes

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论