




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
15
The“Threedimensional”TransformationTheory
The“threedimensional”transformation,rootingintheeco-translatologytheory,whoisabranchofthecoreconceptsofeco-translatology,isthenatureoftheAdaptionandSelectiontheory,theothercoreconceptofeco-translatology.AccordingtoHu,eco-translatologyhasninemainresearchanglesandperspectives,thatis,“ecologicalparadigm,ecologicalrationally,therelevancechain,doingthingswithtranslation,translationaleco-environment,translatorcentrality,adaptionandselection,
three-dimensionaltransformation,post-eventpenalty”(Hu,2011).
Eco-translatologyisanewtheorytointerpretthetranslationprocessfromtheperspectiveofecology,studyingtranslationunderabigecologicalbackgroundofmanytheoreticalideasineco-translatologywhichadaptationandselectionoccupythecentralposition.
Thetheoryholdsthattranslationactivitiesaremainlyanalternationbetweenadaptionandselection.AccordingtoHu,thepurposeofadaptionistosurviveandtakeeffect,theapproachofadaptionisoptimizationandselection,andtheprincipleofselectionisthesurvivalofthefittest(Hu,2011).Thetranslationmethodofadaptiveselectiontheoryineco-translatologybyitsnatureitisthree-dimensionaltransformation.Three-dimensionrepresentslinguisticdimension,culturaldimensionandcommunicativedimensionrespectively.
LinguisticDimension
Adaptationandselectionaremutualprocesseswhichisimpossibletodrawadistinctlinebetweenthem.Especiallyintheactualtranslatingprocess,itisimpossibletoanalyze“adaptation”and“selection”separatelybecausethesetwopartshavemanyoverlaps.
Languageswhichhavetheirownspecificwaysandhabitsofexpression,arevarious.Thelanguagelogicbetweenthetwodifferentlanguagesisquitedifferent.Itisthusclearthatthelinguisticdimensionaltransformationisnotasuperficialreportbetweenthetwolanguages,butadeepcommunicationbasedonmutualselectionandadaptationbetweenthetwolanguages,whichisliketheformoftwokindsoflanguagecommunication,correspondingtoeachotherfromtheviewofword,syntaxandsoon.
DouLu(2019)arguesthatlanguagedimensionadaptivechoicetransformationreferstotheadaptivechoiceofatexttranslatortoaspecificlanguageformintheprocessoftranslationandafterconsideringtheoverallecologicalenvironment,thetranslatorfirstfacestheadaptivetransformationandselectionoflanguagedimensionintranslationactivities.
Thetransformationoflanguagedimension,thatis,thetranslator'sadaptivechoiceoflanguageformintheprocessoftranslation.(Hu,2013)Whenitcomestothe“adaptivetransformationfromlinguisticdimension”,itisthefactthattranslatorschoosewhatkindsoflinguisticformsintargetlanguageduringtranslation,words,manner,writingstyle,rhetoricandsoforth,toadapttothetargetlanguageenvironmentwhilekeepingthecharacteristicsofthesourcetext.Therefore,theadaptivetransformationoflinguisticdimensioniscarriedoutindifferentaspectsandlevels,whichrequiresthetranslatorbeproficientinlinguistic.
3.1.2CulturalDimension
AlthoughsomeconceptsofDarwin'stheoryofevolutionarethemainsupportingpartofeco-translatology,manyancientorientalphilosophicalthoughtscanbefoundinitaswell.Tosomeextent,thesethoughtshavemadeagreatcontributiontothebirthanddevelopmentoftheeco-translatology.Inthistheory,“people-oriented”,“amiddlecourse”,“harmonybetweenmanandnature”andsomeancientChinesecultureisincluded.Intheprocessoftranslation,howtomaketheproperadaptionandselection,whichisaimedtocreatetheoptimaltranslationenvironment,andwhethertheculturalconnotationbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguagecanbetransferredcorrectlyaretheimportantcriteriontoevaluatethequalityoftranslation.
Thetransformationofculturaldimensionmeansthatthetranslatorpaysattentiontothetransmissionandinterpretationofculturalconnotationofthetwolanguageintheprocessoftranslation.(Hu2013)Whenitcomestothe“adaptivetransformationfromculturaldimension”,itreferstotheexpressionandinterpretationofbilingualculturalconnotationspaidattentiontobytranslatorsintheprocessoftranslation.Thisadaptationofculturaldimensionliesinpayingattentiontothedifferencesinnatureandcontentbetweenthesourcecultureandthetargetculture,avoidingmisinterpretationofthesourcetextfromtheperspectiveofthetargetculture.Meanwhile,translatorsshouldensurethatthetransformationcanadapttothewholetargetculture.Consideringthediversitybetweentwocultures,translatorshavetobeproficientinbothsourcecultureandtargetculture.
Culturaldimensionadaptivechoicereferstothetranslator'sadaptivechoicetodifferentculturalformsintheactualtranslationprocesswhosetranslationneedspayingmoreattentiontotheinterpretationandtransmissionofthelanguagesculturalconnotation,whichisalsothecoreconceptofadaptivechoiceandtransformationofculturaldimension.(DouLu2019).Thecultureshockcomesfromthedifferentunderstandingandhabitsfromdifferentculturalbackground.Inordertoavoidleadingtothemisunderstandingofoneculture,thetranslationshouldrespectthesourcelanguageasmoreaspossible.Therefore,theculturaldimensionisthemostdifficulttransformationdimension,whichneedsastrongculturalsenseaswellasagreatcomprehensionofboththesourcelanguageandthetargetone.3.1.3CommunicativeDimension
Infact,thetransformationofcommunicationdimensionistomakethetargetlanguagereadersfullyunderstandthecontentexpressedinthesourcelanguage,andatthesametime,keeptheintegrityofthecontentofthesourcelanguageascompleteaspossible,justlikeweneedtousedifferentcommunicationmethodswhenwecommunicatewithdifferentgroups,suchastheelders,thechildrenandthedifferentcareerpractitioner.
"Thetransformationofcommunicativedimensionmeansthatthetranslatorpaysattentiontotheadaptivechoiceoftheintentionofthetwolanguageintheprocessoftranslation."(Hu,2013)Toachievecommunicativepurposes,theculturalbackgroundandpreferencesofthereadergroupshouldbeconsideredbytranslators,whichmeansduringthisprocess,translatorshavetotrytheirbesttoensuretargetreaderscangetasimilarfeelingandthesamereadingexperiencewhilesomecontentsofthesourcetextcanbeaddedordeletedtocatertothereadergroup.Tosomeextent,itissimilartothetranslationstrategyofPeterNewmark,whichiscalledcommunicativetranslation.
Theactualtranslatingprocessisnotlimitedtothree-dimensionaltransformation,buttheyareallincluded.Usually,therewillbenosingledimensiontransformation.Thetransformationbetweendifferentdimensionsisaccomplishedjointly.
Intheaspectofculturaldimensionaltransformation,wearefocusedonthefreetranslationandliteraltranslation.Inanotherword,itisamethodforthetranslatortochoosetranslationstrategiesfromfreetranslationandliteraltranslation.BecauseofthespecialityofChineseancientpoem,translatorsaresupposedtoworkoutthemeaningandconnotation,thewordswithaspecifichistoricalbackgroundofthepoem.ItwasdecidedbyhowmuchdothetranslatorsunderstandChinesecultureandifthetranslatorscanapplytheunderstandingintotranslating.Throughtheanalysis,the
understandingofpoetrydeterminestheaccuracyofthetranslation.Inaddition,therearealotofpolysemouswordsinancientChinese.Whichmeaningthetranslatorchoosesdeterminesthemeaningofthetargettext.Bynnerchosethedirectmeaningandheusethecommonwordtoexpress.Xuconsideredthesefactorswithinthewholeculturalenvironmentandpaidattentiontothebackgroundofthetargetcultureasmuchaspossible.
TheCoreConceptsoftheEco-translatologyTheory
AlthoughsomeconceptsofDarwin'stheoryofevolutionarethemainsupportingpartofeco-translatology,manyancientorientalphilosophicalthoughtscanbefoundinitaswell.Tosomeextent,thesethoughtshavemadeagreatcontributiontothebirthanddevelopmentoftheeco-translatology.Inthistheory,“people-oriented”,“amiddlecourse”,“harmonybetweenmanandnature”andsomeancientChineseconceptsareincluded.
Aswementionedabove,eco-translatologycombinedtranslatologywithecology.Howcanitconnectthesetwodisciplines?ThankstoDarwin's“naturalselection”,eco-translatologycanhaveabridgetoconnectthem.Asweallknow,inDarwin'stheoryofevolution,naturalselectionisthemainmechanismofevolution.Whatissuitableforthelivingenvironmentwillbeleftbehind,whiletheweakwillbeeliminatedbytheecologicalenvironment.Allorganismsleftinthebrutalworldshouldadapttothesurvivalenvironment.Thisconceptwastransplantedtoeco-translatology.Thetheoryconsidersthatonlyanexcellenttranslatorcansurviveinthetranslationalworld.Thatmeanstranslatorsshouldkeepimprovingtheirtranslationskillstoearnaplaceinthetranslationalworld.Iftheycan'tbeharmoniouswiththetranslationalenvironment,theywillfinallydieoutinthetranslationalworld.Itisalsocalledthepost-eventpenaltyinthistheory.
Eco-translatologyfocusesonthethemeof“ecology,life,survival”.Talkingabout“ecology”,itmainlydiscussestranslationaleco-systemandeco-environment.Whenitcomesto“life”,itmainlydiscussesthelifeofatextwhichincludesvitalsignsandlifesituationofthetext.Asfor“survival”,itisabouttheviabilityofatranslator.Eco-translatologymainlydiscussesthesurvivaloftranslators.Meanwhile,itisnothardtoseethatthetheoryhighlightsthestatusoftranslators.“Thetranslatoristhefocalelementintheprocessoftranslation,andplaysacentralroleinthebasicprinciplesandproceduresoftranslation.”(Nida,1964:145)Becauseofitsnature,eco-translatologyattemptstodescribeandanalyzesometranslationphenomenonbyusingecologicalconcepts.
AccordingtoHu,eco-translatologyhasninemainresearchanglesandperspectives,thatis,“ecologicalparadigm,ecologicalrationally,therelevancechain,doingthingswithtranslation,translationaleco-environment,translatorcentrality,adaptionandselection,three-dimensionaltransformation,post-eventpenalty”(Hu,2011).
Allinall,eco-translatologyhighlightstheconceptof“adaptionandselection”,andconsidersthattranslatorsshouldtrytheirbesttoliveharmoniouslywiththetranslationalenvironment.
3.2CoreConceptsofEco-translatology
Inthispart,wewillillustratethedefinitionsaboutthecoreconceptsineco-translatology,especiallytranslationasadaptionandselectionandthethree-dimensionaltransformation.
3.1.1TranslationasAdaptionandSelection
Eco-translatologyisanewtheorytointerpretthetranslationprocessfromtheperspectiveofecology.Thusitstudiestranslationunderabigecologicalbackgroundofmanytheoreticalideasineco-translatology,adaptationandselectionoccupythecentralposition.Thetheoryholdsthattranslationactivitiesaremainlyanalternationbetweenadaptionandselection.AccordingtoHu,thepurposeofadaptionistosurviveandtakeeffect,theapproachofadaptionisoptimizationandselection,theprincipleofselectionisthesurvivalofthefittest(Hu,2011).
Eco-translatologydefinestranslationas“thetranslator'schoice
behavioradaptingtothetranslationaleco-environment^,thatis,thetranslatoradaptsselectivelytothetranslationeco-environmentwhichrestrictshistranslationactivities,andthenmakesasubjectivechoiceduringtranslation.Thisconceptholdsthattranslatorsneedtoadaptaswellasselect,whichisinlinewithwhatwehavementionedabove
“eco-translatologypaysattentiontothesurvivaloftranslatorsandhighlightsthestatusoftranslators”.
16
Adaptationandselectionaremutualprocesses.However,itisnotpossibletodrawadistinctlinebetweenadaptionandselection.Especiallyintheactualtranslatingprocess,itisimpossibletoanalyze“adaptation”and“selection”separatelybecausethesetwopartshavemanyoverlaps.Notonlytranslationeco-environmentcanselecttranslators,butalsotranslatorscanonbehalfofthetranslationeco-environmenttoimplementtheselection.HuGengshenconsideredthatselectioncanbefoundinadaption,i.e.adaptiveselection;adaptioncanalsobefoundinselection,i.e.selectiveadaption.Theformermeansthetranslator'sadaptiontothetranslationalenvironmentwhilethelattermeansthetranslatorastheeco-environmentconductsselectiontothetranslatedtext(Hu,2011).
3.2.2Three-dimensionalTransformation
Thetranslationmethodofadaptiveselectiontheoryineco-translatologybyitsnatureitisthree-dimensionaltransformation.Three-dimensionrepresentslinguisticdimension,culturaldimensionandcommunicativedimensionrespectively.
Whenitcomestothe“adaptivetransformationfromlinguisticdimension”,itisthefactthattranslatorschoosewhatkindsoflinguisticformsintargetlanguageduringtranslation.Words,manner,writingstyle,rhetoricandsoforthareallincluded.Therefore,theadaptive
17
transformationoflinguisticdimensioniscarriedoutindifferentaspectsandlevels.
Whenitcomestothe“adaptivetransformationfromcul
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 动脉瘤术后的护理
- 公交员工教育培训
- 中学音乐教育体系构建与实践路径
- 装修电销话术培训
- 中职教育发展探索与实践
- 特殊口腔护理
- 2025年海洋生态保护与修复政策对海洋生态系统服务功能可持续性提升策略报告
- 休闲农业与乡村旅游融合发展规划报告:乡村旅游与旅游产业融合的商业模式创新001
- 绘画火龙果课件
- 小学数学教师入职面试培训
- 新产品评审管理办法
- (参考)菲达公司国内电除尘器业绩表
- 游泳池水质检测记录表
- 大学生职业生涯规划与就业指导教案第5讲:兴趣探索
- 门店电表记录表
- 七年级劳技 花卉种植 花卉用途 PPT学习教案
- 隧道换拱专项施工方案
- 国际金融托马斯普格尔复习资料整理
- 基于单片机的报警器与旋转灯设计(共21页)
- 中国农业银行房地产押品价值评估操作模板
- JJG596-2012《电子式交流电能表检定规程》
评论
0/150
提交评论