




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
15
The“Threedimensional”TransformationTheory
The“threedimensional”transformation,rootingintheeco-translatologytheory,whoisabranchofthecoreconceptsofeco-translatology,isthenatureoftheAdaptionandSelectiontheory,theothercoreconceptofeco-translatology.AccordingtoHu,eco-translatologyhasninemainresearchanglesandperspectives,thatis,“ecologicalparadigm,ecologicalrationally,therelevancechain,doingthingswithtranslation,translationaleco-environment,translatorcentrality,adaptionandselection,
three-dimensionaltransformation,post-eventpenalty”(Hu,2011).
Eco-translatologyisanewtheorytointerpretthetranslationprocessfromtheperspectiveofecology,studyingtranslationunderabigecologicalbackgroundofmanytheoreticalideasineco-translatologywhichadaptationandselectionoccupythecentralposition.
Thetheoryholdsthattranslationactivitiesaremainlyanalternationbetweenadaptionandselection.AccordingtoHu,thepurposeofadaptionistosurviveandtakeeffect,theapproachofadaptionisoptimizationandselection,andtheprincipleofselectionisthesurvivalofthefittest(Hu,2011).Thetranslationmethodofadaptiveselectiontheoryineco-translatologybyitsnatureitisthree-dimensionaltransformation.Three-dimensionrepresentslinguisticdimension,culturaldimensionandcommunicativedimensionrespectively.
LinguisticDimension
Adaptationandselectionaremutualprocesseswhichisimpossibletodrawadistinctlinebetweenthem.Especiallyintheactualtranslatingprocess,itisimpossibletoanalyze“adaptation”and“selection”separatelybecausethesetwopartshavemanyoverlaps.
Languageswhichhavetheirownspecificwaysandhabitsofexpression,arevarious.Thelanguagelogicbetweenthetwodifferentlanguagesisquitedifferent.Itisthusclearthatthelinguisticdimensionaltransformationisnotasuperficialreportbetweenthetwolanguages,butadeepcommunicationbasedonmutualselectionandadaptationbetweenthetwolanguages,whichisliketheformoftwokindsoflanguagecommunication,correspondingtoeachotherfromtheviewofword,syntaxandsoon.
DouLu(2019)arguesthatlanguagedimensionadaptivechoicetransformationreferstotheadaptivechoiceofatexttranslatortoaspecificlanguageformintheprocessoftranslationandafterconsideringtheoverallecologicalenvironment,thetranslatorfirstfacestheadaptivetransformationandselectionoflanguagedimensionintranslationactivities.
Thetransformationoflanguagedimension,thatis,thetranslator'sadaptivechoiceoflanguageformintheprocessoftranslation.(Hu,2013)Whenitcomestothe“adaptivetransformationfromlinguisticdimension”,itisthefactthattranslatorschoosewhatkindsoflinguisticformsintargetlanguageduringtranslation,words,manner,writingstyle,rhetoricandsoforth,toadapttothetargetlanguageenvironmentwhilekeepingthecharacteristicsofthesourcetext.Therefore,theadaptivetransformationoflinguisticdimensioniscarriedoutindifferentaspectsandlevels,whichrequiresthetranslatorbeproficientinlinguistic.
3.1.2CulturalDimension
AlthoughsomeconceptsofDarwin'stheoryofevolutionarethemainsupportingpartofeco-translatology,manyancientorientalphilosophicalthoughtscanbefoundinitaswell.Tosomeextent,thesethoughtshavemadeagreatcontributiontothebirthanddevelopmentoftheeco-translatology.Inthistheory,“people-oriented”,“amiddlecourse”,“harmonybetweenmanandnature”andsomeancientChinesecultureisincluded.Intheprocessoftranslation,howtomaketheproperadaptionandselection,whichisaimedtocreatetheoptimaltranslationenvironment,andwhethertheculturalconnotationbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguagecanbetransferredcorrectlyaretheimportantcriteriontoevaluatethequalityoftranslation.
Thetransformationofculturaldimensionmeansthatthetranslatorpaysattentiontothetransmissionandinterpretationofculturalconnotationofthetwolanguageintheprocessoftranslation.(Hu2013)Whenitcomestothe“adaptivetransformationfromculturaldimension”,itreferstotheexpressionandinterpretationofbilingualculturalconnotationspaidattentiontobytranslatorsintheprocessoftranslation.Thisadaptationofculturaldimensionliesinpayingattentiontothedifferencesinnatureandcontentbetweenthesourcecultureandthetargetculture,avoidingmisinterpretationofthesourcetextfromtheperspectiveofthetargetculture.Meanwhile,translatorsshouldensurethatthetransformationcanadapttothewholetargetculture.Consideringthediversitybetweentwocultures,translatorshavetobeproficientinbothsourcecultureandtargetculture.
Culturaldimensionadaptivechoicereferstothetranslator'sadaptivechoicetodifferentculturalformsintheactualtranslationprocesswhosetranslationneedspayingmoreattentiontotheinterpretationandtransmissionofthelanguagesculturalconnotation,whichisalsothecoreconceptofadaptivechoiceandtransformationofculturaldimension.(DouLu2019).Thecultureshockcomesfromthedifferentunderstandingandhabitsfromdifferentculturalbackground.Inordertoavoidleadingtothemisunderstandingofoneculture,thetranslationshouldrespectthesourcelanguageasmoreaspossible.Therefore,theculturaldimensionisthemostdifficulttransformationdimension,whichneedsastrongculturalsenseaswellasagreatcomprehensionofboththesourcelanguageandthetargetone.3.1.3CommunicativeDimension
Infact,thetransformationofcommunicationdimensionistomakethetargetlanguagereadersfullyunderstandthecontentexpressedinthesourcelanguage,andatthesametime,keeptheintegrityofthecontentofthesourcelanguageascompleteaspossible,justlikeweneedtousedifferentcommunicationmethodswhenwecommunicatewithdifferentgroups,suchastheelders,thechildrenandthedifferentcareerpractitioner.
"Thetransformationofcommunicativedimensionmeansthatthetranslatorpaysattentiontotheadaptivechoiceoftheintentionofthetwolanguageintheprocessoftranslation."(Hu,2013)Toachievecommunicativepurposes,theculturalbackgroundandpreferencesofthereadergroupshouldbeconsideredbytranslators,whichmeansduringthisprocess,translatorshavetotrytheirbesttoensuretargetreaderscangetasimilarfeelingandthesamereadingexperiencewhilesomecontentsofthesourcetextcanbeaddedordeletedtocatertothereadergroup.Tosomeextent,itissimilartothetranslationstrategyofPeterNewmark,whichiscalledcommunicativetranslation.
Theactualtranslatingprocessisnotlimitedtothree-dimensionaltransformation,buttheyareallincluded.Usually,therewillbenosingledimensiontransformation.Thetransformationbetweendifferentdimensionsisaccomplishedjointly.
Intheaspectofculturaldimensionaltransformation,wearefocusedonthefreetranslationandliteraltranslation.Inanotherword,itisamethodforthetranslatortochoosetranslationstrategiesfromfreetranslationandliteraltranslation.BecauseofthespecialityofChineseancientpoem,translatorsaresupposedtoworkoutthemeaningandconnotation,thewordswithaspecifichistoricalbackgroundofthepoem.ItwasdecidedbyhowmuchdothetranslatorsunderstandChinesecultureandifthetranslatorscanapplytheunderstandingintotranslating.Throughtheanalysis,the
understandingofpoetrydeterminestheaccuracyofthetranslation.Inaddition,therearealotofpolysemouswordsinancientChinese.Whichmeaningthetranslatorchoosesdeterminesthemeaningofthetargettext.Bynnerchosethedirectmeaningandheusethecommonwordtoexpress.Xuconsideredthesefactorswithinthewholeculturalenvironmentandpaidattentiontothebackgroundofthetargetcultureasmuchaspossible.
TheCoreConceptsoftheEco-translatologyTheory
AlthoughsomeconceptsofDarwin'stheoryofevolutionarethemainsupportingpartofeco-translatology,manyancientorientalphilosophicalthoughtscanbefoundinitaswell.Tosomeextent,thesethoughtshavemadeagreatcontributiontothebirthanddevelopmentoftheeco-translatology.Inthistheory,“people-oriented”,“amiddlecourse”,“harmonybetweenmanandnature”andsomeancientChineseconceptsareincluded.
Aswementionedabove,eco-translatologycombinedtranslatologywithecology.Howcanitconnectthesetwodisciplines?ThankstoDarwin's“naturalselection”,eco-translatologycanhaveabridgetoconnectthem.Asweallknow,inDarwin'stheoryofevolution,naturalselectionisthemainmechanismofevolution.Whatissuitableforthelivingenvironmentwillbeleftbehind,whiletheweakwillbeeliminatedbytheecologicalenvironment.Allorganismsleftinthebrutalworldshouldadapttothesurvivalenvironment.Thisconceptwastransplantedtoeco-translatology.Thetheoryconsidersthatonlyanexcellenttranslatorcansurviveinthetranslationalworld.Thatmeanstranslatorsshouldkeepimprovingtheirtranslationskillstoearnaplaceinthetranslationalworld.Iftheycan'tbeharmoniouswiththetranslationalenvironment,theywillfinallydieoutinthetranslationalworld.Itisalsocalledthepost-eventpenaltyinthistheory.
Eco-translatologyfocusesonthethemeof“ecology,life,survival”.Talkingabout“ecology”,itmainlydiscussestranslationaleco-systemandeco-environment.Whenitcomesto“life”,itmainlydiscussesthelifeofatextwhichincludesvitalsignsandlifesituationofthetext.Asfor“survival”,itisabouttheviabilityofatranslator.Eco-translatologymainlydiscussesthesurvivaloftranslators.Meanwhile,itisnothardtoseethatthetheoryhighlightsthestatusoftranslators.“Thetranslatoristhefocalelementintheprocessoftranslation,andplaysacentralroleinthebasicprinciplesandproceduresoftranslation.”(Nida,1964:145)Becauseofitsnature,eco-translatologyattemptstodescribeandanalyzesometranslationphenomenonbyusingecologicalconcepts.
AccordingtoHu,eco-translatologyhasninemainresearchanglesandperspectives,thatis,“ecologicalparadigm,ecologicalrationally,therelevancechain,doingthingswithtranslation,translationaleco-environment,translatorcentrality,adaptionandselection,three-dimensionaltransformation,post-eventpenalty”(Hu,2011).
Allinall,eco-translatologyhighlightstheconceptof“adaptionandselection”,andconsidersthattranslatorsshouldtrytheirbesttoliveharmoniouslywiththetranslationalenvironment.
3.2CoreConceptsofEco-translatology
Inthispart,wewillillustratethedefinitionsaboutthecoreconceptsineco-translatology,especiallytranslationasadaptionandselectionandthethree-dimensionaltransformation.
3.1.1TranslationasAdaptionandSelection
Eco-translatologyisanewtheorytointerpretthetranslationprocessfromtheperspectiveofecology.Thusitstudiestranslationunderabigecologicalbackgroundofmanytheoreticalideasineco-translatology,adaptationandselectionoccupythecentralposition.Thetheoryholdsthattranslationactivitiesaremainlyanalternationbetweenadaptionandselection.AccordingtoHu,thepurposeofadaptionistosurviveandtakeeffect,theapproachofadaptionisoptimizationandselection,theprincipleofselectionisthesurvivalofthefittest(Hu,2011).
Eco-translatologydefinestranslationas“thetranslator'schoice
behavioradaptingtothetranslationaleco-environment^,thatis,thetranslatoradaptsselectivelytothetranslationeco-environmentwhichrestrictshistranslationactivities,andthenmakesasubjectivechoiceduringtranslation.Thisconceptholdsthattranslatorsneedtoadaptaswellasselect,whichisinlinewithwhatwehavementionedabove
“eco-translatologypaysattentiontothesurvivaloftranslatorsandhighlightsthestatusoftranslators”.
16
Adaptationandselectionaremutualprocesses.However,itisnotpossibletodrawadistinctlinebetweenadaptionandselection.Especiallyintheactualtranslatingprocess,itisimpossibletoanalyze“adaptation”and“selection”separatelybecausethesetwopartshavemanyoverlaps.Notonlytranslationeco-environmentcanselecttranslators,butalsotranslatorscanonbehalfofthetranslationeco-environmenttoimplementtheselection.HuGengshenconsideredthatselectioncanbefoundinadaption,i.e.adaptiveselection;adaptioncanalsobefoundinselection,i.e.selectiveadaption.Theformermeansthetranslator'sadaptiontothetranslationalenvironmentwhilethelattermeansthetranslatorastheeco-environmentconductsselectiontothetranslatedtext(Hu,2011).
3.2.2Three-dimensionalTransformation
Thetranslationmethodofadaptiveselectiontheoryineco-translatologybyitsnatureitisthree-dimensionaltransformation.Three-dimensionrepresentslinguisticdimension,culturaldimensionandcommunicativedimensionrespectively.
Whenitcomestothe“adaptivetransformationfromlinguisticdimension”,itisthefactthattranslatorschoosewhatkindsoflinguisticformsintargetlanguageduringtranslation.Words,manner,writingstyle,rhetoricandsoforthareallincluded.Therefore,theadaptive
17
transformationoflinguisticdimensioniscarriedoutindifferentaspectsandlevels.
Whenitcomestothe“adaptivetransformationfromcul
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 葡萄酒知识培训题课件
- 常州期末考试化学试卷及答案
- 常熟融媒招聘考试题库及答案
- 茶艺基础期末考试及答案高一
- 2025普通员工合同协议书
- 2025权益代理委托合同
- 残疾人护理实操考试题及答案
- 2024人教版七年级生物下册期末复习知识点提纲(填空版+答案版)
- 2025年舞蹈理论知识考试题库
- 2025年料位传感器项目建议书
- 高原病的预防与适应
- 马克思主义政治经济学第7章剩余价值的分配
- 成品出货检验报告模板
- 2023年中考语文一轮复习:语段综合专项练习题汇编(含答案)
- 香豆素抗凝血药华法林及其类似物的合成
- 长江上游黄河上中游地区天然林资源保护工程实施方案
- GB/T 5453-1997纺织品织物透气性的测定
- GB/T 14315-2008电力电缆导体用压接型铜、铝接线端子和连接管
- 农民工工资表(模板)
- 《室内空间设计》第三章课件
- 学习《北方民族大学学生违纪处分规定(修订)》课件
评论
0/150
提交评论