三方合同-中英文版_第1页
三方合同-中英文版_第2页
三方合同-中英文版_第3页
三方合同-中英文版_第4页
三方合同-中英文版_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE4三方合同TriangularContract本合同议于______年____月____日在______(地点)由有关三方在平等互利基础上达成,按三方同意的下列条件发展业务关系:Thiscontractismadeandenteredintobyandbetweenthethreepartiesconcernedon___________(Date)in________(Place)onthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:合同三方ThePartiesConcerned甲方:PartyA:地址:Add:2电话:Tel.:传真:Fax.:乙方:PartyB:地址:Add:电话:Tel.:传真:Fax.:丙方:PartyC:地址:Add:电话:Tel.:传真:Fax.:委任Appointment甲方为乙方在某地建立XX产线提供相关的技术支持、文件支持。乙方承诺从甲方处以散件形式采购xx,甲方将XX以散件形式发给丙方,丙方收到后在某地按甲方或乙方的技术要求组装成SKD形式产品发至乙方。PartyAprovidesrelevanttechnicalsupport,documentationsupportforPartyBtosetupaCKDXXproductproductionlineinplacename.PartyBshouldpurchaseXXproductfromPartyAinCKDformat.PartyAshouldsendtheXXproducttoPartyCinCKDformat.PartyCshouldassembleitaccordtoPartiesA&B’stechnicalrequirementsandsenditinSKDformattoPartyB.商品:XXCommodity:数量:每年至少4万台MinimumQuantityperyear:40,000pcs/year价格条款Priceconditions考虑到竞争对手的价格,甲方必须保证给乙方最有竞争力价格。每个产品的价格应由甲乙双方协商确定,甲方和乙方必须就每个季度的采购计划达成一致,以避免价格波动。每当原材料成本总变动变动+/-3%时,所有产品的价格应每季度协商一次。PartAmustguaranteethebestpricetothepartB,consideringtheCompetitors’prices.ThepriceforeachproductshallbefixedthroughnegotiationsbetweenPartyBandPartyA,thepartiesAandBmustagreeonapurchaseplanforeachquarterinordertoavoidpricesvariation.Pricesofallproductsshouldbenegotiatedeveryquarterwheneverthetotalvariationofrawmaterialscostchange+/-3%.免费易损配件比例Freeeasybrokensparepartsratio前三个订单2%,第四个订单开始1%。免费易损配件清单参照附录件1。生的所有费用均由甲方承担。除了隐藏缺陷和不合格情况外,交付的货物在到货时应被视为可用。因此,最初被接受的材料后来都被证明是有缺陷的情况下,乙方有权发回,得到更换和换回对应的货款。ThedeliveredGoodsshallbesubjecttoqualitativecontrol.Incasethedeliveredgoodsdonotmeettheapprovedrequirementsorarerejectedduetoqualityreasons,qualityreasonsareidentifiedbybothPartyAandPartyBwithreferencetothegoodsqualitystandardspreviouslyconfirmedbybothparties.Iftheyareidentifiedasunqualified,PartyBmaychoosetoreplacethegoodsorreturnthegoodstothePartyA.Allcostsincurredinreplacingdefectivegoods(includingtransportationandcustomsfees)shallbebornebyPartyA.ThedeliveredGoodsshallbeconsideredusableatthearrivalexceptforthecasesofhiddendefectsandnon-conformity.Therefore,PartyBshallhavetherighttodispatchback,obtainingthereplacementorthecreditingofmoney.如果质量与乙方批准的样品和乙方图纸中所示的商品规格有任何偏差(甲方公差允许范围内的货物除外),乙方和丙方有权拒绝交付的货物.IncasethereisanydeviationbetweenthequalityandtheproductspecificationsshowninPartyB'sdrawingsandtheproductspecificationsshowninPartyB'sdrawings(exceptforgoodswithinthepartyA'stolerancerange),PartyBandPartyChastherighttorejectthedeliveredgoods.合同的终止Termination在本合同有效期内,如果一方被发现违背合同条款,另一方有权终止合同。在本合同有效期内,如果一方要解除合同,一方想解散合同,应至少提前3个月书面通知,以尊重所有确认的采购计划和已开具的订单。Duringthevalidityofthiscontractifeitherofthetwopartiesisfoundtohaveviolatedthestipulationsherein,theotherpartyhastherighttoterminatethiscontract.Duringthevalidityperiodofthiscontract,ifonepartywantstodissolutionofthecontract,onepartywhowantstodissolutionofthecontractshallsubmitawrittennoticeatleast3monthsinadvanceaconditiontorespectalltheconfirmedpurchaseplanandopenedorders.不可抗力ForceMajeure由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或合同一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本合同,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。Eitherpartyshallnotberesponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthiscontractduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelevantparty.

However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftershallsendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.争议解决DisputeResolution因凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,三方应首先尝试友好协商解决。如果一方向另一方发出协商通知之日起三十日内,争议仍未得到解决,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。AnydisputearisingfromorinconnectionwiththiscontractshallfirstbeattemptedtoberesolvedthroughdiscussionsandconsultationsbetweenthePartiesingoodfaith.Ifthedisputeremainsunresolveduponexpirationof30daysafterwrittennoticehasbeensentbyonePartytotheotherParty,thedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission,ShenzhenSub-Commissionforarbitration,whichshallbeconductedinaccordancewiththeCommission'sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.ThearbitralawardisfinalandbindinguponbothParties.语言Language本合同以中英文书就,如中英文内容存在不一致,以英文为准。ThiscontractismadeinbothChinese.Intheeventofanydiscrepancybetweenthetwoversions,theEnglishversionshallprevail.管辖法律GoverningLaw本合同受中华人民共和国法律管辖并按中华人民共和国法律解释。Thiscontractshallbegoverned,construedandinterpretedinaccordancewiththelawsofthePeople’sRepublicofChina.双方于文首日期签署本三方合同。ThepartieshaveexecutedthisTr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论