




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
国际汉语教学中离合词的偏误分析和教学对策目录TOC\o"1-3"\h\u18803一、绪论 一、绪论(一)选题背景及意义离合词现代汉语特有的一种特殊的语言现象,在汉语表达中起着非常重要的作用。离合词在汉语中的高频率使用,使其成为熟练掌握汉语必须攻克的重要难关。在“汉语热”已经成为全球趋势的现在,留学生的汉语习得出现各种问题,离合词成为了留学生学习汉语障碍。本文将对留学生在国际汉语教学中离合词的习得偏误进行分析,并提出改进建议。希望提供理论参考资料,以为留学生离合词的学习提供帮助(二)文献综述(1)离合词类型的相关研究。吕文华(1999)认为离合词只有动宾结构,齐沪扬(2000)同此观点;张宝敏(1981)认为离合词有动宾结构和动补结构两种,蔡国妹(2002)、朱坤林(2006)持此种观点;刘顺(1999)认为离合词有动宾结构、主谓结构、动补结构三种。(2)离合词的扩展形式的相关研究。赵元任(1968)认为离合词的扩展形式有:1.动词带上后缀或者补语;2.宾语带上修饰语;3.动宾语素颠倒。李清华(1983)认为动宾结构离合词的扩展形式有:1.插入“着、了、过”;2.插入数量词;3.插入其他方式,如“什么”。段业辉(1994)认为离合词的扩展形式有:1.插入时态动词;2.插入趋向动词;3.插入数量短语;4.插入代词;5.插入对称形式;6.插入较为复杂的语言成分。(3)关于离合词产生动因的相关研究。汪国胜、王俊(2011)在《从轻动词角度看现代汉语离合词》一文中提出“现代汉语离合词游离态的五种构式”,将轻动词理论运用到现代汉语离合词研究之中。范晓(2014)《动宾离合词及其构成的语式》一文认为,“动宾离合词扩展成动宾短语的原因,可从‘内因’和‘外因’进行分析。外因是‘离’的动力。内因是‘离’的条件。”(三)选题的创新本文通过分析分析留学生离合词使用偏误现象,以期望总结其规律,以便于预测留学生的偏误原因,教师可针对留学生离合词使用特点选择教学方法和设计练习,更好地指导留学生离合词的教学,对留学生教材的编写与新教材类型的转型升级也有一定的参考价值。二、离合词的相关概念(一)离合词的定义陈望道(1940)在《语文运动的回顾与发展》中首先指出,某些汉语是可以分离的这一现象。这种特殊语言现象的发现促使学者们开始关注“离合词”这一语言现象,并开始对其的深入研究。但随着这一语言现象研究的深入,加入的学者越来越多,大家自然在某些方面产生分歧。其一是对于这一可分离的语言现象的命名。学者们纷纷从自己的研究角度为这一语言现象进行命名。例如,王力先生(1946)认为“分离词”可以在分开的两个语言成分中间之间插入其他单词,便对其命名“仂语”。“仂语”是词组的旧称,指两个以上的实词相联结,构成一个复合的意义单位。(二)离合词的类型关于离合词的结构类型,学者们观点各不相同,他们从不同研究角度分析归纳了离合词的类型,并对其进行总结。所分的类型多则。吕文华(1994)从教学体系宏观角度,针对对外汉语教学特点,提出“划分系类不是目的,而是手段。教学语法中划分词类是为正确运用组词造句的规律服务的,应从对外汉语教学的实际出发,以是否有利于外国人学习汉语为出发点。”他认为离合词只有离合词只有动宾型这一种类。而蔡国妹(2002)、朱坤林(2006)认为动宾型离合词是现代汉语离合词的主要部分,但也不是唯一的。他们将将汉语离合词分为动宾式和动补式两种类型。三、国际汉语教学中离合词的偏误问题分析(一)离合词偏误分析本文对于国际汉语教学中离合词偏误的研究主要基于中国知网数据库。收集的时间范围是1979到2020年。包含博硕论文,期刊论文,报刊,专业杂志等。中国知网是目前汉语语料库中,规模最大权威性最强的论文资料库。其中“外语学生”“离合词”“偏误”相关关键词,共计638篇,包含“留学生”“偏误”关键词178篇,包含“留学生”“离合词”“偏误”关键词,仅有48篇。例如:高思欣(2002)在《留学生汉语动宾式离合词偏误分析》归纳了留学生使用离合词的五个偏误类型:(1)插入的偏误;(2)重叠的偏误;(3)倒装的偏误;(4)脱落的偏误;(5)词性偏误。王瑞敏(2005)在《留学生汉语离合词使用偏误的分析》中通过学生离合词习得情况分析,指出离合词偏误的类(1)插入的偏误;(2)重叠的偏误;(3)倒装的偏误。易楒橦(2017)以俄罗斯语为母语的留学生作为调查目标,在《俄罗斯留学生离合词习得偏误分析及教学对策一一以四川外国语大学为例》中选取30个不同学习等级的学生进行问卷调查,提出了七种离合词偏误类型:(1)离合词涉及的对象引入有误;(2)动态助词“着、了、过”位置有误;(3)补语位置有误;(4)定语位置有误;(5)离合词重叠形式有误;(6)结构助词“的”使用偏误;(7)与意义相近的动词用法混淆。李晓东(2010)在《中亚留学生离合词使用偏误分析》中,采取问卷调查的方式调查了部分来自新疆师范大学、新疆农业大学汉语水平为中级和高级的中亚留学生,将留学生品离合词偏误类型分为动宾型离合词偏误和动补型离合词偏误。这些偏误也可以总结为扩展形式的偏误分析,重叠的偏误分析,倒装的偏误分析三个大类。(二)离合词偏误分类A.助词“着”“了”“过”“的”扩展偏误助词表示某种动作或状态的变化,动态助词“了”和“过”主要强调动作完成或者过去的经历;“着”也是动态助词,表示某种正在持续的状态或动作;“的”是结构助词,往往在动作发生的时间,地点和对象上对进行限定。“了”“着”“过”“的”的使用,往往把助词放在离合词中间,而不是结尾。例如:(1)*别着急,他吃饭着呢。别着急,他吃着饭呢。(2)*早上,起了床先去洗脸早上,起床了先去洗脸(3)*我们见面过。我们见过面。(4)*你几点下班的?你几点下的班?像“我们见过面”这这种在日常生活中使用频率极高的离合词,留学生的偏误率却极高,“吃饭”作为一个离合词,可离可不离,但分离之时,“着”要放在动语素之后。主要是因为他们把“吃饭、洗脸、见面、下班”这些词当作普通动词看,未能正确扩展。B.补语扩展偏误补语往往是跟在动词后面表示动作、行为得到的结果的语素,在离合词中插入补语,是对动词的行为进行一种补充。类似还有情态补语、时量补语、趋向补语、程度补语。这对留学生而言最难的不是选对补语,而是能够将补语放在合适的位置。例如:(1)*她今天下午扫完地才回家。她今天下午扫地完才回家。(2)*宴会上大家纷纷跳舞起来宴会上大家纷纷跳起舞来类似偏误也是屡见不鲜C.定语扩展偏误定语扩展偏误也是留学生离合词偏误中数量较多的类型,离合词通常在两个语素之间常常要插入形容词、数量短语、名词、代词等充当定语,其结构通常是语素+定语+语素。而留学生通常直接在离合词前面或者后面加上名词等语素,形成定语+离合词的状态。例如(1)*你生气什么你生什么气(2)*理发个理个发这种情况下,总留学生出现偏误的原因,大多是将离合词当作了普通动词,不是将本该做定语的代词“什么”,而是将当做状语和补语放错了位置。D.宾语扩展偏误在离合词两个语素中往往有一个语素是宾语性语素的,但为了句子的完整性,需要在离合词中插入新的语素,作为整个句子的宾语,使得句子的表达能够更加清楚,例如:(1)*需要我帮你忙吗?需要我帮忙你吗?例子中“你”在整个句子中承担了宾语的作用,有了“你”得加入,整个句子在语义上才完整了。留学生往往在该插入宾语时没有插入,而是将宾语放在整个离合词之后。因此出现偏误。E.重叠扩展偏误离合词的重叠形式有建议、尝试的意思。离合词的重叠形式为四种类:AAB式,如“散散步”;A了AB,如“排了排手”;A不AB式,如“游没游泳”;ABAB式,如“研究研究”(1)*天晴了出去散步散步天晴了出去散散步(2)*你到底喝不喝水你到底喝水不喝水。(3)我们把这个问题好好研研究我们把这个问题好好研究研究四、偏误原因(一)母语负迁移Odlin在LanguageTransfer:Cross-LinguisticInfluenceinLanguageLearning中指出,目标语和其他语言之间的共性和差异所造成的影响。在学习中文时,法语语系学生自然会将自己的母语与中文进行比较,并查找相应的单词和语法规则,以指导他们学习与自己母语相似的中文(李大忠,1996)。中文属于汉藏语系,其他语言的词形和句法也有所不同。在许多语言中,没有离合词这一语言结构。因此,初学者在遇到需要离合词进行交流时经常使用其母语的语法结构。留学生依靠他们对母语的了解而无需了解目的语的规则。使用相同母语的留学生经常会犯同样的错误。许多留学生通过直接翻译来表达导致错误出现词序错误。许多语法形式和规则在中文中是非常独特的。例如,法语语法系统就中没有相似的离合词概念。离合词作为汉语语法中最独特的语法现象之一,很难在其他语言的中找到相应语法结构。(二)教师方面的原因教师是教学中最重要的环节之一。汉语国际教师作为外语教师其职业素质与学生的中文水平直接相关。大多数汉语国际教师都在努力提高自己的教育水平,革新直接的教育方式,但是有些汉语国际教师在教学上仍旧面临一些困难。首先,由于留学生的语言学习背景不同,教师常常无法根据每个人的语言背景进行教学。当学生出现习得偏误时,他们找不到根本原因并因此影响教学进度。由于许多年轻的汉语国际教师缺乏教育经验,缺乏对语法点的详细解释,认为学生只要能明白语言大意就好,从而导致留学生在细节上出现偏误最后,汉语国际教师没有足够专业的教科书。许多教科书并不是由汉语教师本人来选择,而是统一配置。在教科书出现教学重点偏差时,需要教师发挥主观能动性,根据实际情况进行调整。但许多老师在选择教科书上,过于依赖教学指令,教科书的配置没有根据学生的真实水平安排,将进一步导致学生学习汉语困难。(三)教材方面原因首先,中国目前的中文教科书是统一安排部分国别的,这些教材对离合词的处理不太科学。以《发展汉语》和《汉语教程》为例,《汉语教程》(第一册)下册第三十课课后语法讲解,第一次出现了对离合词解释。这是本书的解释:“离合动词是指一些动宾结构的双音动词,它们有词的特点,也有某种分离形式。例如:睡觉、考试、唱歌、跳舞、毕业、游泳、见面等。使用上述动词时要注意:(1)多数不能带宾语。(2)时量补语和动量补语只能放在动宾结构之间。(3)一些离合动词的重叠形式是:AAB式:游游泳、见见面、洗洗澡、跳跳舞等。”(杨寄洲,2006)从以上解释可以看出,《汉语教程》中对于离合词的定义存在问题。首先,教材直接将离合词定义为“动词宾语结构”,但是在我们的第2卷和第3卷中,我们还遇到了一些些动补结构的离合词,例如澄清等。还有一带有主谓结构的离合词。例如心跳。虽然这些离合词占比不大,但直接把离合词归为单一的动宾式,也不利于学生掌握其他动补结构离合词。其次,关于课后练习。教材中关于离合词的课后练习非常稀疏和分散,而且没有专门针对离合词的练习。五、教学对策和建议(一)善用对比减少负迁移汉语的语法结构是独特的。与其他语言相比,中文缺乏严格的句子结构和语法规则。语言中文单词的搭配和组合非常具有灵活。换句话说,这是一种改变某些单词顺序并不影响功能表达的语言。因此要想更好掌握这门语言,避免不必要的偏误就需要更加严谨细致的学习。在汉语国际教学中,教师需要注意学生的母语对语言习得的影响。从以上错误分析可以看出,母语的迁移对中文交流学习有很大的影响。留学生会不自觉的使用其母语语法规则来中文语法规则以此减少学习压力,在迁移的过程中不免出现习得偏误现象。但语言之间也有其共通性,为了便于学生理解,许多老师也会以学生母语举例,减少学生学习困难。但为了减少与留学生习得偏误的过程,老师不能只看两者的共同之处,还要自觉地比较和分析其母语与目标语言之间的差异,指导学生将其母语语法规则正确运用到目的语中。对于第二外语习得的留学生来说,掌握了基本的学习规律之后,为了减轻记忆压力,将这个规律套用到其他新知识的学习中是自然而言的。但由于中文语法的灵活性,容易出现偏误。对比学习有助于突出重点,加深印象。教师在给学生讲解时离合词时不免将普通动词的对比,在强调二者的共同点时,必须注意离合词的特殊性。例如吗,周上之曾提出“离合词复式教学模式”,即“将离合词的教学一分为二,先以“合”的形式出现,然后再以“离”的形式出现,反复展开对其扩展形式的教学。”(周上之,2006)对比离合词的“合”与其他动词的得共同性,强调离合词的“离”,突出离合词的与众不同。更有利于学生明白二者差距,掌握离合词的使用规则。(二)革新教学方式教师需要根据学生的学习背景来关注学生的学习能力。不同国家的学生具有不同的个性,但同一国家的学生也具有不同的个性。对于开朗活泼的学生,可以在教育中使用更多的教学方法和互动方式,但要注意内向的学生,观察他们的情绪,改变并为他们创造一种良好的学习环境,鼓励学生参加课堂活动。在教学过程中,教师需要开发有趣的教学方法,以尽量减少或避免无聊的机械解释。避免使用大量术语来强行解释离合词的定义,以避免混淆学生。在学习过程中,可以用大量的例子来加强留学生理解。教师还可以大胆利用新的教学工具。依靠现在海量的教学资源和信新兴的教学工具,教师可以将现代科技和教学教材相结合,将教材上知识用全新的视听模式讲述。利用现代发达的短视频平台,例如抖音,快手,根据教材小对话,编织小剧场。刺激学生感官,加深印象。提高学生参与度,提高学生积极性。传统的教材光碟那样,虽然相比于纸质教材工具在试听有了革新,但光碟教学也不过是给教材加入了语言服务。纸质教材有的,老,旧,慢等缺点,它也有。采用新型的短视频工具,有着更强的灵活机动性。(三)教材的选择与革新教师必须充分意识到教科书的缺点,但是不能被完全脱离教材,教材的适用可以使学生对这门语言产生信心和信任,真正的重视这门语言。但教育是灵活的。教师应充分发挥教育方面的主观能动性,将学生实际学习情况与教科书相对比,选取更符合学生情况的教学内容。在安排课程内容时,应考虑学生的接受程度。在解释复杂的离合词时,教师应尽可能少地使用语言术语,以更简单,更标准的例句来培养学生的语言敏感性,并在此基础上进行反复练习,帮助他们够更好地理解离合词含义和用法。对于教材的革新,这不是哪个国际汉语教师可以完成的。这个需要全体国际汉语教学教师的努力,积极的反馈,参与到教材更新完善的活动中来。根据新型的教学环境和教育历程的发展,完善教材。六、结语在对留学生进行汉语教学中,离合词教学还存在极大的难度。留学生在离合词学习过程中的各种偏误,自然导致汉语学习中出现其他错误。本文对汉语离合词的偏误进行分类和分析。将汉语国际教学离合词的偏误分为六类:宾语扩展偏误;定语扩展偏误;补语扩展偏误;重叠扩展偏误;倒装扩展偏误;助词扩展偏误。造成这些错误的原因有三个:母语的负迁移、目的语的泛化和教师教授方法与教材原因。本文针对错误产生的原因,提出了相应的教育措施和建议,如因材施教,创造自然语境和合理利用新的教学工具。本文针对国际汉语教学中留学生离合词教学偏误进行的相应分析,只是简单地教学分析,由于个人原因,对于离合词偏误的研究还不够深入,了解得并不全面,因此针对留学生离合词偏误研究还有待进一步提高。如今“汉语热”已经席卷全球,针对汉语的学习方式,更是成为国内外科研人员研究的热点,相信在国内外科研人员的努力下,关于离合词偏误问题的解决,必然可以提出更好的解决措施,汉语教学必然可以得到更好的发展。参考文献王力.汉语语法纲要[M].
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 高考试题及答案九科
- 2025精致家居装修合同
- 动火安全考试题及答案
- 电气基础考试题目及答案
- 地理西湖高考试题及答案
- 道县进城考试题目及答案
- 2025年中国浓缩料预混料项目商业计划书
- 大学python考试题目及答案
- 大班考试题库及答案
- 户外广告投放协议书
- 医疗器械质量管理体系委托服务合同
- 2024年青岛市事业编考试真题
- 承插型盘扣式钢管脚手架安全技术标准JGJT231-2021规范解读
- 2025年10月自考15040习概押题及答案
- 项目启动阶段工作准备计划安排书
- 地源热泵系统工程技术规范
- 2025年运动品牌代理商加盟合同范本
- 超星尔雅学习通《中国近现代史纲要(首都师范大学)》2025章节测试附答案2
- 2025年医院运营部面试题及答案
- T-SUCCA 01-2024 营运车辆停运损失鉴定评估规范
- 网络安全知识课件模板
评论
0/150
提交评论