BBC傲慢与偏见剧本_第1页
BBC傲慢与偏见剧本_第2页
BBC傲慢与偏见剧本_第3页
BBC傲慢与偏见剧本_第4页
BBC傲慢与偏见剧本_第5页
已阅读5页,还剩119页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

傲慢与偏见PrideandPrejudiceBBC版本中英文剧本1-(BINGLEY):It'safairprospect.-(DARCY):Prettyenough,Igrantyou.真美我承认蛮漂亮的It'snothingtoPemberley,Iknow.我懂得比不上潘巴利庄ButImustsettlesomewhere.HaveIyourapproval?但我总得找地方住下你同意吗?-You'llfindthesocietysomethingsavage.-Countrymanners?Ithinkthey'recharming.这里的人挺粗野的我倒觉得乡土人情很可爱-Thenyou'dbettertakeit.-Thankyou,Ishall.那你就租下来吧谢谢我会的我立即去找律师办妥Ishallclosewiththeattorneydirectly.丽笛亚,那是我的目前是我的,反正你不会戴(KITTY):Iwanttowearittoday.Lookwhatyou'vedonetoit!我会我今天就要戴看你把它弄成什么样(KITTY):Mamma,mamma!妈妈(KITTY):Lydiahastornupmybonnetandsaysshewillwearittochurch.Tellhersheshallnot!丽笛亚拆掉我的帽子重补还说今天要戴着去望弥撒叫她不可以这样,妈妈Ishallwearit,forit'sallmyownwork.She'dbeafrightinit.She'stooplaintolookwellinit!我要戴,妈妈拜托你叫她别这样帽子是我自己补的她戴起来很难看由于她长得实在不怎么样不,不给你妈妈,你跟她说-No,youshallnothaveit!-Lydia!Kitty!Girls!丽笛亚,凯蒂你们俩要害我心烦死吗?Wouldyoutearmynervesintoshreds?Letherhaveit,Kitty.把帽子给她就算了吧,凯蒂但这是我的Butit'smine!Youletherhaveeverythingthatismine!你每次都把我的东西给她Oh,whatistobecomeofusall?Jane,Lizzy,whereareyou?我们这是怎么回事?瑾,丽西,你们俩在哪儿?-Here,mamma.-Coming,mamma.来了,妈妈来了,妈妈Mydear!MrBennet!Wonderfulnews!亲爱的贝纳先生天大的好消息-NetherfieldParkisletatlast!-Isit?尼德斐园终于租出去了是吗?对,隆太太刚刚告诉我的Yes,itis,forIhavejusthaditfromMrsLong.-Doyounotwanttoknowwho'stakenit?-Ihavenoobjectiontohearingit.想懂得是谁租的吗?你想说的话我不反对ItistakenbyayoungmanoflargefortunefromthenorthofEngland.是一位北英格兰来的富豪子弟租下的Asinglemanoflargefortune,mydear.是个家财万贯的年轻人呢?HecamedownonMondaytoseetheplace.他星期一坐四轮马车来看了房子他姓宾莱米勒迦节此前就会搬进去HisnameisBingleyandhewillbeinpossessionbyMichaelmas.Andhehas5,000ayear!他年收入有5千磅-Whatafinethingforourgirls!-Howso?Howcanitaffectthem?对我们女儿真是大好消息为何?这跟她们有何关系?MrBennet,whyareyousotiresome?YouknowthatI'mthinkingofhismarryingoneofthem.贝纳先生你怎么这样讨厌你一定懂得我但愿他娶我们女儿为妻Forasinglemanwithagoodfortunemustbeinwantofawife.由于家财万贯的独身汉一定需要一位妻子Yes,hemustindeed!Andwhobetterthanoneofourfivegirls?一点没错尚有谁比得上咱们家女儿?(LYDIASNORTS)Lydia!丽笛亚要是他看上我可就有趣了或是我-Whatafinejokeifhechoseme!-Orme!Sothatishisdesigninsettlinghere?Tomarryoneofourdaughters?这样说他搬到这儿的目的就是为了娶咱们女儿目的?你怎么这样乱说?''Design''?Howcanyoutalksuchnonsense?但他很也许爱上咱们一种女儿Buthemayfallinlovewithoneofthem.因此他一来你就立即登门拜访-Thereforeyoumustvisithimdirectlyhecomes.-No,no,Iseenooccasionforthat.拜访他?我看没这个必要-MrBennet!-Goyourselfwiththegirls.喔!贝纳先生你跟女儿去吧不如这样,叫她们自己去-Stillbetter,sendthembythemselves.-Bythemselves?!叫她们自己去?对,既然你个女儿同样漂亮省得人家看中了你Aye,foryou'reashandsomeasanyofthem.MrBingleymightlikeyoubestoftheparty.(LYDIASNORTS)Lydia...丽笛亚我为你们这些女儿花的心思都给毁了除了我没有人为你们的未来打算Hill!希儿Oh,Hill!希儿,我好难过Hill,Iamsodistressed!贝纳先生说宾莱先生来时他不打算拜访人家MrBennetsayshewillnotvisitMrBingleywhenhecomes.好了…太太妈妈,你跟他讲讲理吧?-There,there.-Can'tyoureasonwithhim?-Idaresayit'llallbewell.-No,itwillnot!船到桥头自然直万一我们谁也不许见呢?不,完了他一心要害死我们-Forheisbentonruiningusall.-Mamma,he'steasingyou.妈妈,父亲是在逗你呢?HewillcallonMrBingley.Hecallsonanynewneighbour.新邻居他都会登门拜访宾莱先生也不例外不,瑾,你怎么这样说?你刚刚亲耳听到的Jane,howcanyousaythat?Youheardhim!-Youknowyourfatherhasawillofiron.-You'reintheright,mydear.你懂得你爸决定的事谁也改不了你说得没错,亲爱的I'lltellyouwhatI'lldo.IshallwritetoMrBingley,但我告诉你我的盘算我打算写信给宾莱先生informinghimthatIhavefivedaughters,andheiswelcometoanyofthem.告诉他我有5个女儿任君挑选其一为妻They'reallsillyandignorant,likeothergirls.她们跟其他女孩同样傻气无知Well,Lizzyhasmorewitthantherest.丽西比其他姐妹稍微聪颖点但他也许跟其他男人同样喜欢娶个笨老婆Buthemaypreferastupidwife,asothershavedonebeforehim.这样可以吗?-There,willthatdo?-No!Ibegyouwillnotwriteifyou...不行我拜托你不要写这种信Youtakedelightinvexingme!你最喜欢气我Youhavenocompassiononmypoornerves!我心情这样乱你一点都不一样情Youmistakeme.Ihaveahighrespectforyournerves.你误会了,亲爱的我最看重你的心情了它可是我20数年的老友了They'vebeenmyoldfriendsfor20years.-Youdon'tknowwhatIsuffer.-Well,Ihopeyou'llgetoverit,你不懂得我心里多苦但愿你能挺过去andlivetoseemanyyoungmenof5,000ayearmovehere.活着看每年一大把身价5千磅的青年到这儿来It'snouseif20suchshouldcome,sinceyouwon'tvisitthem.一年来20个也没用反正你不去拜访人家Dependuponit,mydear.Whenthereare20,I'llvisitthemall.放心,亲爱的等来了20个我全就都拜访Yousee,Jane?Hewon'tbeprevailedupon.He'llseeusallruined.你看,瑾,他就是劝不听打算看着我们完蛋Ifonlywe'dbeenabletohavesons!要是我们有儿子就好了Misfortunes,wearetold,aresenttotestourfortitude,古人云劫难是为了考验我们的意志歹运表面看起来都像好运andmayoftenrevealthemselvesasblessingsindisguise.天啊,我肚子好饿Lord,I'msohungry!IfIcouldloveamanwhowouldlovemeenoughtotakemefor50poundsayear,但愿我爱上的男人不在意我只有50磅身价Ishouldbeverywellpleased.那我就很庆幸了是啊Yes.ButsuchamancouldhardlybesensibleandIcouldneverloveamanwhowasoutofhiswits.但这种男人一定不聪颖我绝不会爱脑子有问题的人Oh,Lizzy.哦!丽西Amarriage...whereeitherpartnercannotlovenorrespecttheother,夫妻假如不能相爱相敬婚姻一定不会幸福thatcannotbeagreeable...toeitherparty.双方都不会快乐Aswehavedailyproof.Butbeggars,youknow,cannotbechoosers.这种例子我们每天都看见但乞丐是没资格挑剔的We'renotverypoor,Lizzy.我们并非一贫如洗,丽西Withfather'sestatewithheldfromthefemaleline,wehaveonlyourcharms.父亲的产业限定只传给男丁我们只能靠魅力吸引男人Oneofusatleastwillhavetomarryverywell.我们姐妹至少得有一种嫁入豪门Andsinceyou'refivetimesasprettyastherestofus,你比我们其他人漂亮5倍性子又是最柔顺的andhavethesweetestdisposition,thetaskwillfallonyou.恐怕我们得靠你提拔But,Lizzy...可是,丽西…Iwouldwish...我但愿…Ishouldsomuchlike...tomarryforlove.我很想…嫁给我所爱的人Andsoyoushall,I'msure.你一定会的我确定只要注意爱上有钱的人Onlytakecareyoufallinlovewithamanofgoodfortune.那我竭力而为,好让你满意Well,Ishalltry.Topleaseyou.Andyou?你呢?Iamdeterminedthatonlythedeepestlovewillinducemeintomatrimony.我下定决心除非有了最深刻的爱否则我不结婚So...Ishallendanoldmaid,这样一来我就会变成老处女andteachyour10childrentoembroidercushionsandplaytheirinstrumentsveryill.教你的10个孩子绣椅垫和弹一手烂琴-Goodnight,mamma.-Myheadisveryilltonight.晚安,妈妈今晚我的头好痛Isaid,Iwouldn'tdancewithhimifhewasthelastmaninMeryton!天啊!就算美乐顿男人死光了,我也不跟他跳-Goodnight,Lydia.Goodnight,Kitty.-Goodnight,Lizzy!晚安,丽笛亚晚安,凯蒂晚安,丽西(LYDIA):Lizzy!丽西Waittillyouhearournews!听完这消息再出门宾莱先生搬进了尼德斐园威廉洛克斯爵士拜访过他了-MrBingleyhascome!-SirWilliamLucascalledonhim!留口气吹片粥吧,凯蒂我来告诉妈妈-Saveyourbreath.Iwilltellmamma.-Idon'twishtoknow.我不想听既然无缘认识宾莱先生又何须管他WhycareforMrBingley?We'llneverbeacquaintedwithhim.But,mamma!可是,妈妈…Don'tkeepcoughingso,Kitty!Havealittlecompassiononmynerves.拜托,你别咳个不停,凯蒂可怜可怜我这颗心吧又不是我快乐咳的-Idon'tcoughformyownamusement.-40servants,andhe'sveryhandsome.他有30个仆人是40个,并且很帅还穿着一件蓝大衣-Hedeclaredthathelovestodance!-Hesaidhe'dcometothenextball!还跟威廉爵士表达他很爱跳舞还答应参与下次的舞会就在礼堂星期六的舞会-AttheAssemblyRooms!-OnSaturday!还会带6女4男-Withsixladiesandfourgentlemen.-Itwas12ladiesandsevengentlemen.不,是12女7男女的太多了-Toomanyladies.-Lydia,Ibegyouwouldstop!丽笛亚,我拜托你住嘴WewillneverknowMrBingleyanditpainsmetohearofhim.我们无缘认识宾莱先生听到他的名字让我心痛-(LYDIA):Butmamma!-I'msickofMrBingley!可是,妈妈…宾莱先生烦死了I'msorrytohearthat.真是遗憾早懂得这样就好了IfI'dknownasmuchthismorning,Ishouldneverhavecalledonhim.那今早用不着去拜访他(MOTHER):Youhavecalledonhim?!你拜访过他了?目前想不认识他都不行了I'mafraidwecannotescapetheacquaintancenow.MydearMrBennet!Howgoodyouaretous.哦!亲爱的贝纳先生你对我们真好哪里?-Well,well.-Girls,girls,ishenotagoodfather?女儿们他可不是个好父亲吗?Andnevertotellus!Whatagoodjoke!还故意不说,真是好笑AndnowyoushallalldancewithMrBingley!目前你们都可以跟宾莱先生共舞了Ihopehehasastrongconstitution!但愿他体力够好Andafondnessforsillyyoungwomen.并且还喜欢傻气的小姑娘MydearMrBennet,nothingyousayshallevervexmeagain.亲爱的贝纳先生你再说什么都气不了我了真是遗憾I'msorrytohearit.Well,Kitty.凯蒂我想你目前可以咳个够了Ithinkyoumaycoughasmuchasyouchoosenow.-Shallwebequitesafehere,MrDarcy?-Damnedsillywaytospendanevening.你看我们在这里安全吗?达西先生在这儿消磨一晚可真蠢MrBingley!宾莱先生Allowmethepleasureofwelcomingyoutoourlittleassembly.容我欢迎您来参与小地方的聚会SirWilliam,Iamverygladtoseeyou.威廉爵士,很快乐见到您我最喜欢乡村舞蹈了There'snothingthatIlovebetterthanacountrydance.-Doyouknowwhothetwoladiesare?-MrBingley'ssisters,Iunderstand.那只有两个女的跟来了你认识她们吗,夏洛蒂?就我所知是宾莱先生的姐妹Oneismarriedtothatgentleman,MrHurst.一种嫁给了那边那位绅士赫斯特先生高一点儿的那个?不,是旁边那个-Thetallergentleman?-No,theother.那再匹配不过了(ELIZABETH):Betterandbetter!她们都很优雅Veryelegant.我看她们只会孤芳自赏对周围的人都不屑一顾Betterpleasedwiththemselvesthanwhattheysee,Ithink.Lizzy!Jane!Comehere!丽西,瑾,过来Youseethatgentleman?LadyLucassaysheisMrBingley'soldestfriend.看见那边那位绅士吗?洛克斯夫人刚刚告诉我他是宾莱先生的至交老友姓达西,家财万贯在德比郡尚有个大庄园HisnameisDarcyandhehasamightyfortuneandagreatestateinDerbyshire.宾莱先生的财产望尘莫及Bingley'swealthisnothingtohis!10,000ayear!Atleast!他一年收入至少一万磅Don'tyouthinkhe'sthehandsomestmanyou'veeverseen,girls?你们不觉得他是你们见过最英俊的男人?Iwonderifhe'dbeashandsomeifheweren'tsorich.假如不是这样有钱不懂得他会不会这样英俊?Oh,Lizzy!They'recomingover.Smile,girls!Smile!丽西,天啊!他们过来了微笑,女儿们,微笑MrsBennet.贝纳太太MrBingleywouldwanttobecomeacquaintedwithyouandyourdaughters.宾莱先生跟我说但愿能认识您和令千金Sir,thatisverygoodofyou.您可真是客气ThisisJane,myeldest.这是瑾,我的大女儿尚有伊丽莎柏AndElizabeth.AndMarysitsoverthere.梅莉坐在那儿AndKittyandLydia,myyoungest,youseetheredancing.最小的凯蒂和丽笛亚在那儿跳舞呢-Doyouliketodanceyourself?-ThereisnothingIlovebetter,madam.您自身喜欢跳舞吗?跳舞是我的最爱,夫人假如贝纳小姐有空的话IfMissBennetisnototherwiseengaged,可否冒昧请您跳下面两支舞mayIbesoboldastoclaimthenexttwodances?我有空那就太好了-Iamnotengaged,sir.-Good.这是我们的荣幸,先生Youdousgreathonour,sir.Thankthegentleman,Jane.瑾,快谢谢这位先生妈妈Mamma.您呢,先生?您也喜欢跳舞吗?Andyou,sir?Areyoufondofdancing,too?Oh,Ibegyourpardon.MrsBennet,mayIpresentmyfriend,MrDarcy?请见谅贝纳太太容我简介敝友达西先生YouareverywelcometoHertfordshireIamsure,sir.赫特福郡一定很欢迎您但愿您跟您的朋友同样是专程来这儿跳舞的Ihopeyouhavecomehereeagertodance,asyourfriendhas?多谢夫人,我很少跳舞Thankyou,madam.Irarelydance.Letthisbeoneoftheoccasions,sir,那今晚就当是难得吧您一定很少碰到这样活泼的音乐forIwageryou'llnoteasilyfindsuchlivelymusicorsuchprettypartners.或这样漂亮的舞伴Pray,excuseme,ma'am.恕我失礼,夫人Well!Didyouevermeetsuchaprouddisagreeableman!你们见过这样自傲又讨厌的人吗?-Hewillhearyou.-Idon'tcareifhedoes.妈妈人家会听到的听到又怎么样假如他的朋友这样和蔼又迷人Andhisfrienddisposedtobesoagreeableandeverythingcharming.(MOTHER):Whoishetothinkhimselfsofarabovehiscompany?他凭什么认为自己高人一等Theveryrichcanaffordtogiveoffencewherevertheygo.豪门富户有条件到处冒犯人-Weneednotcareforhisgoodopinion.-No,indeed!我们用不着管他怎么想没错Perhapshe'snotsoveryhandsomeafterall?目前他就不怎么英俊了吧一点也没错No,indeed!Quiteill-favoured.难看死了(MOTHER):CertainlynothingatalltoMrBingley!和宾莱先生是天壤之别那个达西先生我让他们瞧瞧I'llshowthem!你看他一双眼睛都在瑾身上IwonderatKittyandLydia,thattheyaresofondofdancing.凯蒂和丽笛亚真奇怪怎么这样喜欢跳舞?(MARY):Itakelittlepleasureinaball.我觉得舞会闷透了(ELIZABETH):Iwouldtakepleasure,iftherewereenoughpartnersasagreeableasJane's.假如舞伴都像瑾的舞伴和蔼我会觉得这个舞会比较有趣Ibelievetherewardsofobservationandreflectionaremuchgreater.我相信观测和省思得到的收获更大Yes,whentherearenoneotherstobehad.假如只能有这种收获那倒也没错这样一来我们势必成为哲学家,梅莉Weshallhavetobephilosophers,Mary.Come,Darcy,Imusthaveyoudance!来,达西我非让你跳支舞不可Imust.Ihatetoseeyoustandingaboutinthisstupidmanner!非让你跳不可我不愿看你傻站在这里来,你还是跳跳舞吧Youhadmuchbetterdance!我才不跳Icertainlyshallnot.Atanassemblysuchasthis?Itwouldbeinsupportable.在这种地方简直无法忍受Yoursistersareengaged.你姐妹目前都没空(DARCY):Youknowitwouldpunishmetostandupwithanyotherwoman.你明懂得我受不了和这里的其他女子跳舞GoodGod,Darcy!Iwouldn'tbeasfastidiousasyouareforakingdom!天啊!达西我怎么也不会像你这样挑剔(BINGLEY):Uponmyhonour,Inevermetsomanypleasantgirlsinmylife!我以声誉担保我历来没见过这样多可爱的姑娘Severalofthemuncommonlypretty.其中几位真是漂亮不凡呢跟你跳舞的就这里唯一的美女了Youhavebeendancingwiththeonlyhandsomegirlintheroom.达西她是我见过最漂亮的姑娘Darcy,sheisthemostbeautifulcreatureIeverbeheld.看Look,look!(BINGLEY):There'soneofhersisters.She'sveryprettytoo.那是她妹妹她也很漂亮我想也很讨人喜欢吧(BINGLEY):Idaresayveryagreeable.我想还不算难看(DARCY):She'stolerable,Isuppose,butnothandsomeenoughtotemptme.但还诱惑不了我宾莱,我没爱好抬举被别的男人怠慢的小姑娘I'minnohumourtoconsideryoungladieswhoareslightedbyothermen.回你舞伴身边欣赏她的微笑别在我这儿挥霍时间了Gobacktoyourpartner.Enjoyhersmiles.You'rewastingyourtimeonme.谁也比不上瑾受人爱幕Janewassoadmired!Therewasnothinglikeit!-Oh,Lord!I'msofagged!-LydiaandIdancedeverydance.天啊!我累坏了丽笛亚跟我每支曲子都跳了梅莉一支也没跳AndMarynone!AndMrBingleyfavouredJaneaboveeveryothergirl.Forhedancedthefirsttwowithher,宾莱先生最喜欢的女孩是瑾他跟瑾跳了头两支舞接着跟夏洛蒂洛克斯跳这让我很生气andthenthenextwithCharlotteLucas,whichvexedmegreatly,可是下一支舞他又迫不及待地跟瑾跳了butlo,thereintheverynextnothingwouldpleasehimbuttostandupwithJaneagain.然后他跟丽西跳AndthenhedancedwithLizzy,andwhatdoyouthinkhedidnext?接着你想他跟谁跳舞?够了,太太拜托别再数他的舞伴了Enough,madam!ForGod'ssake!Let'shearnomoreofhispartners!Wouldhehadsprainedhisankleinthefirstdance!真但愿他跳第一支舞就扭了脚踝尚有他的姐妹Andhissisters!Oh,suchcharmingwomen!真是迷人的女子优雅又亲切Soelegantandobliging!Iwishyouhadseenthem.真但愿你见见她们-ThelaceonMrsHurst'sgown...-Nolace,MrsBennet,Ibegyou.我敢说赫斯特太太礼服上的蕾丝别说什么蕾丝了贝纳太太,拜托你但他带来的那个男人Butthemanhebroughtwithhim!'MrDarcy',ashecallshimself,自称达西先生那个真是理他都嫌多出isnotworthourconcern,thoughhemaybetherichestmaninDerbyshire.就算他是德贝夏郡的首富但也是最自傲Theproudest,themosthorrid,disobliging...最讨人厌又无礼的人他对可怜的丽西真无礼HeslightedpoorLizzy,andflatlyrefusedtostandupwithher.断然拒绝和她共舞他对我的丽西无礼吗?SlightedmyLizzy,didhe?Ididn'tcareforhimeither,soit'soflittlematter.我也不喜欢他,爸因此无所谓丽西,下次就算他邀请我也不会跟他跳舞Anothertime,Lizzy,Iwouldnotdancewithhimifheshouldaskyou.Ibelieve,ma'am,ImaysafelypromiseyounevertodancewithMrDarcy.妈妈,我敢向你保证绝不会跟达西先生共舞看来赫特福郡的姑娘都不中你的意,达西先生SononeoftheHertfordshireladiescouldpleaseyou,MrDarcy?NoteventhefamousMissBennets?连有名的贝纳家姑娘也不行Inevermetwithpleasanterpeopleorprettiergirls!她们是所我见过最可爱漂亮的姑娘宾莱,没想到你会这样说Youastonishme.Isawlittlebeauty,andnobreedingatall.她们相貌平凡又没教养我承认贝纳家的大女儿很漂亮TheeldestMissBennetis,Igrantyou,verypretty.这下你可承认了Afineconcession!Admitit,she'sanangel!你承认吧,她是个天使她太爱笑了瑾贝纳是很可爱-Shesmilestoomuch.-JaneBennetisasweetgirl.但她妈妈…Butthemother!听说伊丽莎贝纳是当地出名的美女IheardElizaBennetdescribedasafamouslocalbeauty.你说呢,达西先生?-Whatdoyousaytothat,MrDarcy?-Ishouldassooncallhermotherawit.那她妈妈就是智者了达西,你太刻薄了That'stoocruel!Idon'tunderstandwhyyougothroughtheworld达西,我就是不懂为何你硬是对什么都看不顺眼determinedtobedispleasedwitheverythingandeveryone.Iwillneverunderstandwhyyouapproveofeverythingandeveryoneyoumeet.我也不懂为何你硬是看到什么都很顺眼YoushallnotmakemethinkillofMissBennet.你没措施让我讨厌贝纳小姐,达西当然不行啦Indeedheshallnot!Ishalldarehisdisapprovalanddeclaresheisadearsweetgirl,我倒要跟他唱反调我说她是可爱的姑娘虽然她不幸有那种家人我倒不介意跟她多交往despiteherunfortunaterelations,andIshouldnotbesorrytoknowherbetter!我也不介意No,norI!Yousee,MrDarcy,Wearenotafraidofyou.你看,达西先生我们不怕你我可不但愿你们怕我Iwouldnothaveyouso.(SNORING)什么?What?Aye,verytrue.Damnedtediouswasteofanevening.没错,真是白白糟践一晚上什么?(JANE):He'sjustwhatayoungmanoughttobe.他是个大好青年,丽西聪颖,活泼Sensible,lively,andIneversawsuchhappymanners!我没见过这样风度翩翩的人还很英俊呢年轻男人还是帅的好Handsometoo,whichayoungmanoughttobeifhepossiblycan.他似乎很喜欢你这表达他有眼光Heseemstolikeyouverymuch,whichshowsgoodjudgement.不我准许你喜欢他你也喜欢过不少比他蠢的人Youmaylikehim.You'velikedmanyastupiderperson.丽西DearLizzy!他选择姐妹和朋友的眼光可就不怎么高明Hecouldbehappierinhischoiceofsistersandfriends.虽然姐妹是不能选择的-Butthesistershecannothelp.-Didyounotlikethem?你不喜欢他们?一点也不喜欢Notatall.Theirmannersarequitedifferentfromhis.她们的态度和他大不相似刚开始是如此但过一阵子你就会喜欢她们Atfirst,perhaps,butafterawhiletheywerepleasing.宾莱小姐要替她哥哥管家我相信她们会是好邻居MissBingleyistokeephouse.Theywillbeverycharmingneighbours.其中一位也许不错吧-Oneofthemmaybe.-No,Lizzy,I'msureyou'rewrong.不,丽西,我相信你看错了等熟悉一点连达西先生也会让你改观EvenMrDarcymayimproveoncloseracquaintance.你是说他会抬举被别的男人怠慢的小姑娘了?Willhebeinhumourtoconsideryoungladieswhoareslightedbyothermen?绝不也许Never!她还不算难看''Sheistolerable,Isuppose,butnothandsomeenoughtotemptme.''但还诱惑不了我-Itwasverywrongofhimtospeakso.-Indeeditwas!他这样说是大错特错确实如此太过份了Capitaloffence!Oh,look!Charlotteiscome.看,夏洛蒂来了夏洛蒂Charlotte!丽西,家父要在寒舍开舞会邀你们阖府光顾Lizzy!MyfatheristogiveapartyatLucasLodgeandyouareallinvited!IhopeLucasLodgewillbegracedwithyourpresenceonmanyoccasions.但愿各位后来常常光顾洛克斯居Here,yousee,wearealleasywithnoawkwardnessorceremony.我们都很平易近人Quite.没错对了,亲爱的,一年5千磅Oh,yes,mydear.5,000ayear!他们很相配吧?(MOTHER):Don'ttheylookwelltogether?Amostagreeableyoungman!真是讨人喜欢的年轻人孩子们我简介你们认识几位军人这位是卡特上尉AndhewoulddanceeverydancewithJane.Nothingelsewoulddo!他每支舞都跟瑾跳其他姑娘他都没爱好AreyoupleasedwithHertfordshire,ColonelForster?你喜欢赫特福郡吗?佛斯特上校很喜欢,洛克斯夫人今晚真是快乐极了Verymuch,LadyLucas.Especiallythisevening.不是每个地方都欢迎民兵团的Aregimentofinfantrydoesn'tfindareadywelcomeeverywhere.看来您的军官很喜欢美乐顿IthinkyourofficerswillbeverywellpleasedwithMeryton.(LAUGHTER)丹尼和桑德森似乎如鱼得水DennyandSandersonseemwellpleasedalready!看得出来,宾莱先生您参与过宫里的的聚会吗?NodoubtyouattendassembliesatSt.James'sCourt?有,但不常去-Wegobutrarely,sir.-Indeed!Iamsurprised.真是想不到只要我在伦敦随时乐意把您简介到宫里去IshouldbehappytointroduceyouthereatanytimewhenI'mintown.您太客气了You'retookind,sir.Well!Well!哪里?很好Good,good.太好了Capital!Capital!真是异想天开Insufferableconceit!Toimaginethatwewouldneedhisassistanceinsociety.莫非我们还要他帮忙拓展社交圈我相信他是个大好人卡洛琳Iamsureheisagoodsortofman,Caroline.我还相信他晋身爵士之前一定是生意兴隆的商店老板AndIamsurehekeptagoodsortofshopbeforehiselevationtotheKnighthood.可怜的达西,他一定很痛苦PoorDarcy.Whatagonieshemustbesuffering.您是来美乐顿是为了弹压民怨吗?AreyouinMerytontosubduethediscontentedpopulace,sir,还是保卫赫特福郡不受法国侵犯ortodefendHertfordshireagainsttheFrench?我想都不是Neither,ma'am.WehopetowinterpeacefullyatMeryton.我们但愿在美乐顿安静过冬我的士兵训练还很局限性Mysoldiersareingreatneedoftrainingandmyofficersinevergreatneedofsociety.军官亟需社交活动那么但愿您一安顿下来就开舞会Whenyouaresettled,Ihopeyou'llgiveaball.开吧,亲爱的-Oh,yes,mydear,do!-Wouldaballbewellreceived?你觉得大家会喜欢舞会吗?舞会?谁要开舞会?我最喜欢舞会,丹尼也是Who'sgivingaball?Ilongforaball,andsodoesDenny!-AndSanderson.Don'tyou?-Id-doindeed.桑德森,你不喜欢吗?我喜欢再喜欢不过了-Mostpassionately.-LittleSanderson,Iknewyouwould!小桑德森,我就懂得你喜欢让他开舞会嘛,佛斯特太太我们会跟每位军官跳舞Makehimgiveaball!We'lldancewithalltheofficers.假如梅莉弹点舞曲我们目前就可以跳舞,梅莉IfMarywouldplaysomething,wecoulddancenow!Mary,nomoredullstuff,playsomethingjolly.Wewanttodance!梅莉,别再弹这些无聊曲子弹活泼点的,我们要跳舞Buttherearestilltwomovements.Mamma!Tellthemitisn'tfair!但尚有两个乐章妈妈,跟她们说这太过份了Oh,playajig,Mary.Noonewantsyourconcertoshere.弹首吉格舞曲吧,梅莉没人想听你弹协奏曲Ifeartheirtasteisnotasfineasyoursandmine,Mary,恐怕他们的品味没有你我来得高,梅莉就让他们这一次吧butlet'sobligethemthisonce.Thereisnooneherewhoplaysaswellasyou!这里就数你的琴艺最佳好吧Verywell.Thoughyouknowitgivesmelittlepleasure.不过您懂得我是勉为其难瑾,宾莱先生过来和我们跳舞吧-Jane,MrBingley,comeanddance!-Notnow,Lydia.待会儿吧,丽笛亚(SIRWILLIAM):Capital!Capital!太好了丽西,看来宾莱先生对瑾还是很故意MrBingleycontinueshisattentionstoJane,Lizzy.她仿佛对他很有好感-I'mveryhappyforher,Charlotte.-Sheseemswellpleasedwithhim.假如宾莱先生一直这样瑾很也许深深爱上他Ifhecontinuesso,she'sinafairwaytobeinlovewithhim.AndMrBingley?Doyouthinkheisinlove?宾莱先生呢?他爱上了瑾吗?显然他非常喜欢她-It'sclearthathelikesherverymuch.-Thensheshouldleavehiminnodoubt.那她应当清晰表明情意要大胆体现她的感情不能含蓄,这才能抓住他Sheshouldshowmoreaffectionthanshefeels,notless,ifsheistosecurehim.-''Securehim''?Charlotte.-Yes,sheshouldsecurehimsoon!抓住他,夏洛蒂?对,应当尽快抓住他才是不理解他也无妨?她还无法确定自己对他的感情呢?Beforesheissureofhischaracterandcertainofherownregardforhim?当然啦Butofcourse!Happinessinmarriageisentirelyamatterofchance.幸福的婚姻是可遇不可求的夫妻难免会斗气,难过Therewillalwaysbevexationandgrief.配偶的缺陷婚前懂得得越少越好不是吗It'sbettertoknowinadvanceaslittleaspossibleofthedefectsofyourpartner.Isitnot?夏洛蒂,你懂得这话不合理-Youwouldneveractlikethatyourself!-Well,itseemsthatJanewillnot.你自己才不会这样看样子瑾是不会的我们但愿宾莱先生会这样SowemusthopethatMrBingleywill.我想他的姐妹只会泼冷水Hegetslittleencouragementfromhissisters.他朋友也同样(ELIZABETH):Orhisfriend.丽西达西先生老是盯着你看-MrDarcylooksatyouagreatdeal.-Ican'tthinkwhy!我也想不通为何除非他认为他的藐视会吓到我Unlesstofrightenmewithhiscontempt.真但愿他别和我们来往他只会让大家不舒适Iwishhewouldnotcomeintosociety.Heonlymakespeopleuneasy.年轻人可玩得真开心达西先生Whatacharmingamusementforyoungpeoplethisis!Nothinglikedancing!跳舞是最开心的了这是每个上流社会的高级消遣之一Arefinementofeverypolishedsociety.下流社会也同样先生-Andeveryunpolishedsociety.-Sir?每个野人都会跳舞是啊Everysavagecandance.Oh,yes.Yes,quite.没错Ishouldspeaktomysisterbeforesheexposesusalltoridicule.我想该去说舍妹两句省得她闹笑话太好了(SIRWILLIAM):Capital!Capital!伊丽莎小姐MissEliza!Whyareyounotdancing?你怎么不跳舞?达西先生,容我简介这位小姐当您的舞伴MrDarcy,allowmetopresentthisyoungladytoyouasaverydesirablepartner.你一定不能不跳Youcannotrefusetodance,I'msure,whensomuchbeautyisbeforeyou.目前可是美女目前呢!Indeed,sir.Ihavenottheleastintentionofdancing.其实我一点也不想跳舞请别误会我到这儿来是为了找舞伴Pleasedon'tsupposethatImovedthiswayinordertobegforapartner.假如您赏脸和我跳舞我很乐意,贝纳小姐Iwouldbehappyifyouwoulddancewithme,MissBennet.谢谢但恕我失礼Thankyou.Butexcuseme,I...amnotinclinedtodance.我不想跳舞来嘛!怎么不跳呢?Whynot,whenyouseeMrDarcyhasnoobjection?虽然达西先生平常很不爱跳舞,不也都答应了Althoughhedislikestheamusementingeneral.达西先生只是礼貌罢了-MrDarcyisallpoliteness.-Heis!这是当然如此美女目前莫非不该礼貌吗?Andwhyshouldhenotbe,consideringtheinducement?谁能拒绝这样的舞伴呢?达西Whocouldobjecttosuchapartner?Eh,Darcy?请恕我失陪Ibegyouwouldexcuseme.这个嘛Well,well...Oh,Capital,Lydia!Capital!太好了,丽笛亚,太好了我想我猜得出你此刻的心思IbelieveIcanguessyourthoughtsatthismoment.我看不会吧Ishouldimaginenot.你在想跟如此乏味的人共度这样个晚上真讨厌Youarethinkinghowinsupportableitwouldbetospendmanyeveningsinsuchtediouscompany.错了我心里在想更美妙的事Mymindwasmoreagreeablyengaged.I'vebeenmeditatingonthepleasure,我在想美女的一双美目可以给观者多大的愉悦whichapairoffineeyesinthefaceofaprettywomancanbestow.可否冒昧请问谁的眼睛激发你这番灵感Andmayonedareaskwhosearetheeyesthatinspiredthesereflections?伊丽莎柏贝纳小姐MissElizabethBennet's.伊丽莎柏贝纳?MissElizabethBennet?Iamallastonishment.真是想不到尼德斐园请你,瑾上面写些什么?FromNetherfield!Oh,Jane!Well,whatdoesitsay?是宾莱小姐写的-ItisfromMissBingley.-Oh,well,thatisagoodsign,too.这也是好现象快给我Giveittome.亲爱的好友''Mydearfriend!''就是这个Therenow!今天请赏脸与露薏莎和我共进晚餐''DinewithLouisaandmetoday...''Ladida,ladida,ladida,ladida...''..asthegentlemenaretodinewiththeofficers.''That'sunlucky!先生们要和军官一起吃饭运气真不好但你还是得去尽量运用这个机会Still,youmustgoandmakewhatyoucanofit.''Yoursever,CarolineBingley.''Veryeleganthand!卡洛琳宾莱敬邀写得真是优雅我可以坐马车吗,父亲?-MayIhavethecarriage,father?-(MOTHER):Thecarriage!No,indeed.马车?不用你得骑马去Youmustgoonhorseback,foritlookslikerain.看样子快下雨了这样你就得留下过夜-Thenyouwillhavetostaythenight.-Mother!妈干嘛这样看我?你想白跑一趟尼德斐园Whydoyoulookatmelikethat?WouldyougotherewithoutseeingMrBingley?没看到宾莱先生就回来吗?不会嘛No,indeed.你骑耐莉去这样再好不过了YouwillgoonNellie.Thatwilldoverywellindeed!丽西,看见没?There,Lizzy.Yousee?完全照我的计划进行ItisallexactlyasIplanned.你看我说得对不对,瑾?Now...letmeseeifI'vegotthisright,Jane.令堂的妹妹是菲力普太太对Yourmother'ssisterisnamedMrsPhilips?-Yes.-AndMrPhilips'estateis...?菲力普先生的庄园在他住在美乐顿HelivesinMeryton.他是个律师He'sanattorney.令堂的弟弟住在伦敦啰是的Andyourmother'sbrotherlivesinLondon?Yes.InGracechurchStreet.在格雷斯查奇街这条街在伦敦的什么地方,瑾?InwhichpartofLondonisGracechurchStreet,Jane?我I...请见谅Forgiveme,I...我佛西,快找人来贝纳小姐不舒适Fosset,gethelp.MissBennetisunwell.亲爱的Well,mydear,ifJaneshoulddieofthisfever,万一瑾高烧而死懂得她是为了追宾莱先生我们也该感到宽慰了itwillbecomforttoknowthatitwasallinpursuitofMrBingley,andunderyourorders.何况这还是你的吩咐乱说八道Oh,nonsense!Peopledonotdieoflittletriflingcolds.小感冒死不了人的她会受到妥善照顾妈妈,我得去尼德斐园一趟-Shewillbeverywelltakencareof.-IthinkImustgotoNetherfield.去尼德斐园?主线用不着(MOTHER):No,there'snocallforthat!瑾在那里好得很Janeisverywellwheresheis.Andyouknowthereisnothingforyouthere.你到尼德斐园一点好处也没有不如和妹妹到美乐顿去多认识几种军官GotoMerytonwithyoursistersandmeettheofficers.对,丽西,那里可有得逛呢Aye,therearemorethanenoughtogoaround.我懂得瑾会但愿我陪陪她IknowthatJanewouldwishmetobewithher.我想这表达我该叫马车罗Isupposethat'sahintformetosendforthecarriage.不用了,父亲,我宁愿走路去No,father,I'dmuchratherwalk.去尼德斐园不到3哩路晚饭前我就会回来It'sbarelythreemilestoNetherfieldandI'llbebackfordinner.Walkthreemilesinallthatdirt?You'llnotbefittobeseen.在泥泞中走上3哩路那个样子可不能见人能见瑾就行了IshallbefittoseeJane,whichisallIwant.我已经决定了,妈I'mquitedetermined,mother.我懂得,丽西,丽笛亚跟我会陪你走到美乐顿Iknow!LydiaandIwillsetyouasfarasMeryton.对趁丹尼还没穿好衣服去找他Aye,let'scallonDennyearly,beforeheisdressed.Whatashockhewillget!他一定会吓死-Ammm!-Ourlifeholdsfewdistinctions,MrsBennet,我们毕生庸庸碌碌但可以坦荡荡地说养了两个全国最傻气的女儿butIthinkwemaysafelyboastthatheresittwoofthesilliestgirlsinthecountry.-'Bye,Lizzy!-Isn'tthatCaptainCarter?Makehaste!再会,丽西看,凯蒂那不是卡特上尉吗?来快点贝纳小姐达西先生-MissBennet.-MrDarcy.我是来问询家姐的情形Iamcometoenquireaftermysister.你走路来你也看到了-Onfoot?-Asyousee.请带我去看她好吗?Wouldyoubesokindastotakemetoher?Well,wemustallowhertobeanexcellentwalker,Isuppose.我们得承认她很能走但她今天早上那个模样Butherappearancethismorning!Shereallylookedalmostwild!简直是乱七八糟我差点忍峻不住(MISSBINGLEY):Icouldhardlykeepmycountenance!她姐姐只是感冒何须大老远跑来Scamperingaboutthecountrybecausehersisterhasacold!Herhair,Louisa!她的头发啊!露薏莎她的衬裙Herpet

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论