商务现场口译译文及练习答案_第1页
商务现场口译译文及练习答案_第2页
商务现场口译译文及练习答案_第3页
商务现场口译译文及练习答案_第4页
商务现场口译译文及练习答案_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit6I.Youaregoingtohearashortpassageaboutadvertising.Listentothepassagecarefullyandnotedownwhatyouhear.Payattentiontothestructureofyournotes.Theninterpretyournotesinthetargetlanguage.AdvertisingAdvertisingreachespeoplethroughvariousformsofmassmedia.Thesemediaincludenewspapers,magazines,television,radioandpostersandhoardings.Advertisersbuyspaceinnewspaperandmagazinestopublishtheiradvertisements.Theybuytimeontelevisionandradiotobroadcasttheircommercials.Oneofthemanyadvantagesofnewspapersisthatmostadultsreadadailynewspaper,andmanyofthemspecificallychecktheadvertisementsforinformationaboutproducts,services,orspecialsales.Magazinesareusuallyreadinaleisurelymannerandareoftenkeptforweeksormonthsbeforebeingdiscarded.Oneofthemainadvantagesoftelevisiontoadvertisersisthatitbringssight,soundandactiondirectlytoconsumersintheirhomes.Anadvantageofadvertisingonradioisthatpeoplecanlistentoprogramswhiledoingotherthings,likedrivingtheircarsorworkingathome.II.PhraseInterpretingAskthestudentstointerpretthefollowingwordsandphrasesintoChineseorEnglishrespectivelywiththehelpofthelanguagebankintheStudent'sBook.A1.Swatch2.Ericsson3.Rejoice4.Seven-up5.Nokia6.Honda7.Philips8.Olympus9.Marlboro10.Lexus1.斯沃奇。2.爱立信3.飘柔4.七喜5.诺基亚6.本田7.飞利浦8.奥林巴斯9.万宝路10.雷克萨斯B.1.消费者广告2.企业广告3.地方广告4.全国广告5.全球广告6.印刷广告7.电子广告8.户外广告9.商业广告10.网络广告1.consumeradvertising2.businessadvertising3.localadvertising4.nationaladvertising5.globaladvertising6.printadvertising7.electronicadvertising8.out-of-homeadvertising9.commercialadvertising10.InternetadvertisingIII.SentenceInterpretingPutthestudentsintopairsandaskthemtodotheactivity.Haveonestudentreadthefollowingsentencesandtheotherinterpretthemonebyone.Whenthestudentshavefinished,askthemtocomparetheirsentenceswiththereference.A.1.AlongwithChina'sentryintotheWTOandmorebusinessesgoinginternational,Englishadvertisementhasgraduallybecomeamajortoolforenterprisestopromoteexportationsandtodevelopforeignmarkets.2.Advertisingcanincorporatecontroversialpoliticaltones,socialtones,partialnudity,etc.tocapturetheattentionofconsumersandenticethemtomakeapurchase.3.Vacuumcleanerofthisbrandiscompetitiveintheinternationalmarketanditisthebest-sellingproductofthesamekind.4.Thecomputerweproducedischaracterizedbyitshighquality,compactsize,energysavingqualitiesandisalsoeasytooperate.5.Withtherapiddevelopmentofworldeconomy,newspapers,magazinesandtelevisioncompaniesaredependentonadvertisingforalargepartoftheirincome.1.随着我国参加WTO以及对外经济交往迅速加深与扩大,英语广告已逐渐开展成为企业促进出口销售,开拓海外市场的一个主要手段。2.广告可以利用有争议的政治话题、社会话题作由头宣传自己,也可以直截了当地推销自己的产品以抓住消费者的注意力,引导他们购置产品或效劳。3.这种牌子的吸尘器在国际市场上颇具竞争力,是同类产品中最畅销的。4.我们生产的电脑具有品质好,体积小,节省能源的特点,而且易学好用。5.随着世界经济的开展,报纸,杂志和电视台的大局部收入便取决于广告。B.1.如果广告的写作者只是简单地把国内成功的广告翻译成英文,往往不会成功。2.作为中国最重要的汽车展之一,“2006年中国汽车展〞将于六月在北京国际展览中心举行。3.互动电视提供了崭新的视听空间,集娱乐、购物、营销和广告于一体。4.在英国,电视上广告必须服从严格的规定。5.我们的产品具备了您所需要的各项特色,而且比日本产品廉价20%,所以我们向您竭力推荐。1.IftheadvertiserssimplytranslatethesuccessfuladsathomeintoEnglish,itisquitelikelythattheywillnotsucceed.2.AsoneofthemostimportantautoshowsinChina,ChinaAuto2006willbeheldinJuneattheChinaInternationalExhibition3.InteractiveTVmovestelevisionintoanentirelynewmediumcombiningentertainment,shopping,marketingandadvertising.4.AdvertisingonBritishtelevisionissubjecttostrictregulations.5.Asourproducthasallthefeaturesyouneedandis20%cheaperthanthatofJapaneseproduct,Istronglyrecommendittoyou.TextAAlladswantyoutoliketheproduct.Evenveryinformativeadscanbedeliveredinsuchawayastohavehumanappealandinterest.Forinstance,aprintadforaluxurycar,ifitshowstwoearenginessidebyside,afullcocktailglassoneach,onevibratingandonestill,thenyourattentionisimmediatelycaptured.Thecopyorthewording,thenexplainsthatthisisthewaythesmoothnessofaBMWengineistestedbeforeitleavesthefactory.Theadisinformative,technicalandyethasahumantouch.Alsoclientsandagencieswilltrytodevelopapersonalityforthebrandoftheirproductssothatthecustomerwillcometolikethepersonalityandfeelit'safriendandthereforebecomealoyalpurchaserofthatbrandonly.Well,letmegiveyouanexample.YouknowhowfondtheBritishareofanimals,especiallydogsandcats,well,Andrexisawell-knownbrandoftoiletpaperanditalwaysusesagolden-coloredpuppyinitsads.Usuallyalittlesceneisshown.Itcouldbethatthepuppyisplayingwiththetoiletrollintheupstairsbathroom,andwrapshimselfupinitandrunsdownstairs,unrollingthepaperbehindhimrightthroughthekitchenandintothegarden.Thesettingisalwaysacleanandbrighthouse,thepuppyissweetandsoftandhismischievousnessendearshimimmediatelytoalltheviewers.Weenjoywatchingthestoryandthepuppy,andthemessagecomesacrossthatthisproductisstrong,longandsoft.WestarttoassociatethepuppyadswiththenameAndrex.所有的广告都希望你喜欢它的产品。即使是信息性很强的广告,也可以做得很有人情味、富有情趣。比方说,有个豪华小汽车的图片广告,上面两个汽车发动机并列,每个发动机上摆着一满杯鸡尾酒,一个酒杯摇摇晃晃,另一个酒杯纹丝不动。这就立刻引起你的注意。于是广告文字就告诉你,宝马牌的发动机出厂前就是用这种方法来检验它的平稳性能的。这是一份属于信息性和技术性的广告,但却有人情味。此外,客户和广告公司还想方设法使产品的牌子带有一种个性,使消费者对这种个性产生好感,感到亲切,从而变成只买这个牌子的忠实买主。我来给您举个例子吧。您知道,英国人很喜爱动物,特别是狗和猫。Andrex是一种名牌卫生纸。它总是用一只金色的小狗做广告,往往还给你来个小小的表演。比方说,那只小狗在楼上浴室里玩卫生纸卷,把自己给缠住了,它往楼下跑,纸卷翻开了,拖在它的后边,它经过厨房,一直跑到花园里。背景是一套整洁明亮的房子。小狗柔顺可爱,它这些小淘气动作立刻受到了广阔观众的喜爱。我们喜欢观看这段情节和小狗,同时也得到了这样一个信息:这种纸质地坚韧,又长又软。于是我们便开始把Andrex这个牌子和小狗广告联系了起来。IV.Coordinating--FieldInterpretingZhang:现在我们来谈谈广告。我们每天都看到广告,可是我们当中没几个人了解广告是怎么制作的。Interpreter:Nowlet'stalkaboutadvertising,forit'ssomethingweallencounterdaily,butfewofusknowmuchabouthowitisputtogether.Pamela:OK,whereshallwestart?Interpreter:好吧。从哪儿谈起呢?zhang:您是客户经理,您不妨先谈谈什么叫做客户业务经理。Interpreter:Youareanaccountdirector.Whydon'tyouexplainwhatthatactuallymeans?Pamela:Anagencyisdividedintothreemainsections:Oneisthemediadepartment,whichadvisesandplanswhichnewspapers,magazinesortelevisionstationsaclientshoulduseandalsobuysthespaceorTVtimefortheclient.Thecreativedepartment:Thisispossiblythemostimportantsectionoftheagency,Isuppose,ashereyouwouldfindthecopywritersandartistswhoactuallycreatetheads.Andthenthereistheaccountservicedepartment,whichiswhereIfitin.Interpreter:一个广告公司分为3个部门。第一个是宣传媒介部。它负责向客户建议在哪家报刊、杂志或者电视台刊登广告,做出方案,并且代客户购置报刊版面或电视播放时间。第二个是创意部。我想这可能是广告社里最重要的部门。在这里,你可以见到实际创造广告的撰稿人员和美术家。还有就是适合我本人工作的account效劳部。zhang:你是说你管财务?Interpreter:Doesthatmeanyouhandlethefinances?Pamela:No,no!Notatall."Account"inthiscontextsimplymeansclient.Soanaccountdirectorisresponsibleforallthebusinesswithpossible2,3or4clients,dependingonhowbigtheclientsare.Interpreter:不,不是那样。“account〞这个词在这里是客户的意思。客户业务经理负责两三个或者四个客户,数目可根据客户大小而定。Zhang:看来你们客户效劳部是广告社直接与客户接头的单位了?Interpreter:Sotheaccountservicepeoplearethedirectcontactbetweentheagencyandtheclient?Pamela:Exactly.Myjobistoensurethattheworkbeingproducedisgivingtherightmessagetotherightpeople,andthatitiswithinbudget.Whenwearestartinganewadvertisingcampaign--andbycampaign,Imeanaseriesofadverts,itismyresponsibilitytogetasmuchinformationfromtheclientaspossibleandthentoconveythistothecreativedepartmentintheformofacreativebrief.Interpreter:对。正是这样。我的工作是保证所做的广告针对性很强,把恰当的信息传达给恰当的对象,开支那么要在允许的范围内。要开始新的广告方案的时候,所谓广告方案就是一整套的广告宣传,我的任务就是向客户尽可能多地了解情况,然后通过创意小结的形式把这些情况转达给创意部门。zhang:客户怎样帮助你做好这项工作呢?Interpreter:Howcantheclienthelpyoutoachievethis?Pamela:Well,theclientwantsto,ofcourse,getthebestworkfromhisagencyintermsofadsthatareeffective,meetthemarketingstrategy,fullofimpact,andincreasethemarketshareoftheproduct.Buttoenableustoachievethis,theclientshouldhavedonesomethoroughresearchbeforehebriefsus.Wewillneedtoknownotjustallabouttheproduct,butwhattheadvertisingissupposedtoachieve,whoexactlytheproductisaimedat,sothatweknowwhichpartofthegeneralpublicwearetalkingto--isitteenagers,housewivesagedbetween25to35,orprofessionalwomenover30,etc.?Alsowemustknowwhattheclientwantstospendonthecommercial,becausethiswilldeterminewhetherweuseTVorprint,blackandwhiteorcolor,etc.Interpreter:客户自然要求广告社为他做出最好的广告,既要宣传得力,符合他开拓市场的战略要求,又要富于感染力,有助于增加他的产品的市场份额。要使我们到达这些要求,他在向我们介绍情况之前,得先做些深入调查。我们不仅需要了解有关产品的各种情况,还要知道做广告想收到什么效果,产品销售对象是些什么人,这样我们才能知道要针对哪一局部人做广告,是13岁到19岁的少男少女,25岁到35岁的家庭主妇,还是30岁以上的职业妇女?究竟是哪些人?我们还需要知道客户愿意在这份商业广告上花多少钱,因为这将决定我们是采用电视还是图片做广告,是黑白两色还是彩色等等。zhang:看来你们在着手写广告或者设计广告之前就有很多工作要做。Interpreter:Sothereisalotofworktobedonebeforeyoucanevenstarttowriteordesignanad?Pamela:Yes,onceyouknowwhatyouwanttoachieve,whoyouradistalkingto,howmuchyoucanspendandthekindofadvertisingcampaignyouaregoingtorun,thenyoucanrecommendamediaplantotheclient.Interpreter:是的。在知道广告的目的要求、宣传对象、可以花多少钱、拟采取的广告方案的类别以后,我们就向客户推荐一个传播方案。Zhang:广告方案都有哪些类别?每个广告方案都是为了推销一种产品吗?Interpreter:Whatdifferentkindsofcampaignsarethere?Theobjectofeverycampaignistoselllustoneproduct,isn'tit?Pamela:Notalways.Sometimesacompanywillwishtobuilditscorporateimage--particularlyaservicecompanylikeabank.Theymayfeelthatpeoplearenotawareoftheircompanyenough,ordonothaveastrongideaofwhatsortofcompanyitis.Interpreter:并不总是这样。有时候公司希望树立自己的企业形象。特别是像银行这样的效劳性公司。他们可能觉得人们对他们公司注意得不够,或者对他们是个什么样的公司印象不深。zhang:看来这个广告方案做得很成功。我总认为做广告关键的一点是要动之以情。Interpreter:Soit'sbeenasuccessfulcampaign,I'vealwaysunderstoodthatoneofthekeyfactorsinmakinganadistoappealtopeople'semotions.Pamela:Yes.Interpreter:是的。I.InterpretingandAssessmentWeareareputedengineeringcompanyinIndiahavingsparecapacityformanufactureofhighprecisioncomponents&assembliesforengineeringandelectronicindustries.Wecanprovidelong-termcompetitiveandreliablesource.我们是印度一家著名的工程公司,具有为工程和电子工业制造高密度部件与配件的足够能力。我们能够提供适应长期竞争的可靠资源。Ourfacilitiesincludecomputeraidedengineeringandmanufacturing,CNCtechnology,efficientprocessingcenters,etc.,includinggoldplating.Wehaveadequatefacilityforresearchanddevelopmentandateamofexperiencedengineersandtechnicians.Presentlywearemanufacturingclockworkmechanismsfordefenseapplicationsandcommunicationelectroniccomponents.我们的能力包括:电脑辅助工程与制造、CNC技术、高效率的加工中心及镀金等。我们具有足够的研究与开发能力,拥有一支富有经验的工程技术人员队伍。目前我们正在制造用于防卫设施和通讯电子部件的仪表工作装置。我们乐意考虑对于有关部件来源,建立长期战略同盟、技术合作或稳定的购回协议等事宜。来函请寄:国际业务部执行主任巴曼先生,:11121331234。Weareopentodiscussionforsourcingofcomponents,long-termstrategicalliance,andtechnicalcollaborationorfirmbuy-backarrangement.Myaddressis:Mr.Barman,CHIEFEXECUTIVEofInternationalOperationsDepartment,FaxNo.11121331234.SentenceInterpreting1.Makeyourselfheard.2.Startahead.3.Adiamondlastsforever.4.Letusmakethingsbetter.5.Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.1.理解就是沟通。2.成功之路,从头开始。3.钻石恒久远,一颗永流传。4.让我们做得更好。5.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却多姿多彩。B.TextInterpretingTextD与印刷和播送广告费用相比,网络广告费用仅仅是一小局部。虽然网络广告尚处在初期,但是它的收益正日益快速增长。网络的定向和跟踪能力有可能使它成为广告主的最正确广告媒体。定向性。网络广告主具有全新的定向能力。他们可以对某个特定的公司、区域或国家的用户进行广告定向,也可以定时通过计算机平台的浏览器进行定向效劳。在不久的将来,广告主可以基于用户的偏好对其网络广告进行定向,这一点是其他广告工具做不到的。可跟踪性。商家可以跟踪用户对其品牌的反响,并了解现有顾客和潜在顾客的兴趣。例如,汽车制造商可以跟踪用户进入网站,判断是否有越来越多的用户对某款车型的平安信息及其附加性能等感兴趣。广告主也可以通过广告点击次数来准确评估人们对广告的反响。传统的电视、印刷和公告牌广告很难做到这一点。可投递性和灵活性。网络广告可以全年全天24小时实时传送,并且广告活动可以随时发起、更新或取消。广告主可以每天跟踪广告进程,当注意到广告在第一周里反响寥寥无几时,第二周即可将该广告换掉。这与印刷广告有很大的不同,通常印刷广告要等到新版发行物出版后才能更换,而在电视上频繁更换广告的本钱那么高得令人生畏。交互性。广告主的目的是想通过一个品牌或—种商品来吸引潜在的顾客。这可以有效地在网上实现。在网上,消费者可以与商品互动,对其测试,如果愿意还可以直接购置。例如,一那么软件广告可以直接将用户带到演示场所,用户可以下载并进行测试。如果用户喜欢该软件,便可以当场买下。没有其他媒体能够提供如此直接、方便的接触。Thoughonlineadvertisingspendingisamerefractionofwhatisspentonprintandbroadcastads,itsrevenueisincreasingsignificantlyforamediumstillinitsinfancy.Asmentioned,theWeb'stargetingandtrackingcapabilitieshavethepotentialtomakeitoneofthemostresponsivemediaavailabletoadvertisers.Targetability.Webadvertisershaveanentirelynewrangeoftargetingcapabilities.Theycanfocusonusersfromspecificcompanies,geographicalregionsandnations,aswellasbytimeofday,computerplatform,andbrowser.Inthenearfuture,advertiserswillbeabletotargetmuchoftheirWebadvertisingbasedonusers'preferences—somethingotheradvertisingvehiclescan'tdo.Tracking.Marketerscantrackhowusersinteractwiththeirbrandsandlearnwhatisofinteresttotheircurrentandprospectivecustomers.Forexample,acarmanufacturercantrackhowauserprogressesthroughitssitetodeterminewhethermoreusersareinterestedinthesafetyinformationorthe"extras"thatcomewithaparticularmodel.Advertiserscanalsopreciselymeasuretheresponsetoanadvertisementthroughthenumberoftimesanadisclickedon,whichisdifficulttodowithtraditionaltelevision,printingandboards.Deliverabilityandflexibility.Anonlineadisdeliveredinrealtime24hoursaday,7daysaweek,365daysayear.Furthermore,anadcampaigncanbelaunched,updated,orcanceledimmediately.Anadvertisercanfollowacampaign'sprogressdailynoticethatacampaignisgeneratingverylittleresponseinthefirstweek,andreplacedbyweektwo,abigdifferencefromprint,whereanadcannotbechangeduntilaneweditionofthepublicationispublished;andonTV,thecostsofmakingfrequentchangesareprohibitive.Interactivity.Anadvertiser'sgoalistoengagetheprospectwithabrandorproduct.ThiscanbedonemoreeffectivelyontheWeb,whereaconsumercaninteractwiththeproduct,testtheproduct,and,ifsheorhechoosesto,buytheproduct.Forexample,anadvertisementforsoftwarecantakeauserdirectlytothelocationwhereademocanbedownloadedandtested.Iftheconsumerlikesthesoftwareheorshecanpurchaseitrightthenandthere.Noothermediumofferssuchimmediateandeasyaccessibility.Unit7I.Listentoashortpassage"ShoppingforClothes"carefullyandnotedownwhatyouhear.Trytousesomesymbolsandabbreviationswhenyouaretakingnotes.Theninterpretyournotesinthetargetlanguage.ShoppingforClothesShoppingforclothesisnotthesameexperienceforamanasitisforawoman.Amangoesshoppingbecauseheneedssomething.Hispurposeissettledanddecidedinadvance.Heknowswhathewants,andhisobjectiveistofinditandbuyit;thepriceisasecondaryconsideration.Allmensimplywalkintoashopandasktheassistantforwhattheywant.Iftheshophasitinstock,thesalesmanpromptlyproducesit,andthebusinessoftryingitonproceedsatonce.Allbeingwell,thedealcanbeandofteniscompletedinlessthanfiveminutes,withhardlyanychatandtoeveryone'ssatisfaction.Foraman,slightproblemsmaybeginwhentheshopdoesnothavewhathewants,ordoesnothaveexactlywhathewants.Nowhowdoesawomangoaboutbuyingclothes?Inalmosteveryrespectshedoessointheoppositeway.Hershoppingisnotoftenbasedonneeds.Shehasneverfullymadeuphermindwhatshewants,andsheisonly"havingalookround".Sheisalwaysopentopersuasion;indeedshesetsgreatstorebywhatthesaleswomantellsher,evenbywhatcompanionstellher.Shewilltryonanynumberofthings.Uppermostinhermindisthethoughtoffindingsomethingthateveryonethinkssuitsher.Contrarytoalotofjokes,mostwomenhaveanexcellentsenseofvaluewhentheybuyclothes.Theyarealwaysonthelookoutfortheunexpectedbargain.Facedwitharoomfulofdresses,awomanmayeasilyspendanhourgoingfromonerailtoanother,toandfro,oftenretracingherstepsbeforeselectingthedressesshewantstotryon.Itisalaboriousprocess,butapparentlyanenjoyableone.Mostdressshopsprovidechairsforthewaitinghusbands.II.PhraseInterpretingA1.screen2.diagram3.verticalaxis4.column5.insummary6.consequently7.furthermore8.torunoutoftime9.inaword10.inaddition1.屏幕2.图表3.纵轴4.圆柱5.总之6.因此7.此外8.没时间9.总而言之10.另外B.1.商品特性2.顺序3.订单4.垄断5.质量监控6.利润7.制造业8.效劳业9.运作10.顾客满意度1.commodityfeatures2.sequence3.order4.monopoly5.qualitycontrol6.profit7.manufacturingindustry8.serviceindustry9.operation10.degreeofcustomersatisfactionIII.SentenceInterpretingA.1.Pleaseproceedwithyourpresentation.2.ThismorningI'mgoingtodescribesalesforecastsfortheEuropeancomputermarketoverthenextfiveyears.3.Goodafternoon,everyone.ThisafternoonI'dliketodescribebrieflytheadvantagesofusingtheTEC-NETcommunicationservice.4.Insummary,ladiesandgentlemen,aswellasprovidingextensiveafter-salesservice,Minimaxwillbehappytocustom-designourproducttomeettheneedsofyourcompany.5.Attheendofthepresentationtherewillbetimeforanyquestionsyouhave.1.请开始你的简要汇报。2.今天上午我将对未来五年欧洲计算机市场的销售情况作一个预测。3.大家下午好。今天下午我想简要地介绍一下使用TEC-NET通讯效劳的优越性。4.总之,女士们先生们,我们Minimax公司在提供大量售后效劳的同时还竭诚为客户量身定做产品以满足各位的需要。5.在演讲的最后将给大家留出提问时间。B.1.我希望能依照以下的顺序提出我们的看法。2.首先我将简略说明我们商品的特性。3.如果您感兴趣的话,我可以列表让你参考。4.顺便提一下,在结束这个问题之前,我希望能再谈一些看法。5.我的演讲完了,我们公司将很乐意在任何时候接收你们的订单。1.Iwouldliketopresentourcommentsinthefollowingorder.2.Firstofall,Iwilloutlinethecharacteristicsofourproduct.3.Ifyouareinterested,Iwillpreparealistofthem.4.Bytheway,beforefinishingthissubject,Iwouldliketoaddafewcomments.5.Tofinishmypresentation,ourcompanywillbeveryhappytoreceiveyourorderatanytime.TextAThankyouforthatkindintroduction,Mr.Chairman.I'mverypleasedtobeabletotalktoyoutodayaboutchangesinthefoursalesareasandhowyourcompanycanbenefitfromthesechanges.Ifyouhaveanyquestionsduringmytalk,pleasestopmeandask.ThemainthingIwanttosayisthatallcompaniesmustbereadyforcontinuouschange,andpreparedtomeetthosechanges.Ifyoulookatthescreen,youcanseethechangesinoursalescompositionoverthelasttenyears.Theleftsideshowsthefourmajorsalesareas:industrialmachinery,robots,computersand,atthebottomhomeappliances.Asyoucanseeonthegraph,thepercentageofsalesintwoareas,namely,industrialmachineryandhomeappliances,hasdecreasedsince2003.Forexample,ifyoulookontheright,youcanseeindustrialmachinerysaleshavedecreasedfrom39to29percentandhomeapplianceshavedeclinedfrom42to28percent.Ontheotherhand,salesofrobotsandcomputershaveincreased.Theriseinrobotsaleshasbeenespeciallysharp.Hereis2003:4percent;2004:9percent;2005:16percent.谢谢主席先生的热情介绍。今天我非常快乐能在这里谈谈四个销售领域的变化,以及贵公司是如何在这些变化中获利的。假设在我讲话过程中您有什么问题,请随时打断我。我今天主要谈的是所有的公司都将面对持续的变化并要为这些变化做好准备。请看屏幕,你们会发现我们过去十年销售结构的变化。左边显示的是四个主要销售领域:工业机械、机器人、计算机以及末尾的家用电器。正如您在表格上所看到的,工业机械和家用电器这两个领域的销售百分比从2003年开始下降。比方说,请看右边,工业机械的销售额从39%下降到29%,家用电器从42%下降到28%。而另一方面,机器人和电脑的销售额却上升了,机器人销售额的上升尤其明显,2003年是4%;2004年9%,2005年16%。IV.Coordinating--FieldInterpretingQuestion1:您似乎完全无视了高层管理职位被男性垄断这一问题。难道您不觉得您的结果完全是基于在美国公司的高层职位几乎没有女性这一事实吗?Interpreter:Youseemtohavecompletelyignoredthequestionofmaledominationoftopmanagementposts.Don'tyouthinkyourresultsarealmostentirelyduetothefactthattherearepracticallynowomeninseniorpositionsinAmericancompanies?Answer:Ithinkthat'saveryinterestingpoint.I'mafraidIdidn'thavetimetoaddressthequestionofgenderitself,becauseIwasmainlyconcentratingonthequestionofmanagementstyle.However,Ifeelsurethatthisaspectwouldbeworthdiscussingatlengthonanotheroccasion.Interpreter:我认为您的问题很有意思。恐怕我没时间来答复关于性别的问题,因为我今天主要是讲管理方式的问题,我肯定这方面的问题将值得在另外的场合进一步讨论。Question2:史密斯先生,假设您不介意的话,能否告诉我们,被调查者是如何评定那些诸如“个人主义〞这样非常难的概念的?Interpreter:Mr.Smith,ifyoudon'tmindmeasking,couldyoutellushowtherespondentsassesseddifficultconceptssuchasindividualism?Answer:Ofcourse,Isupposeyou'rereferringtothesecondsurveyImentioned?Well,I'lljustcheckifImay...yes...asIthought,weusedtheBelbinpersonalitytestinordertopositionrespondents.Ithinkthatyou'llfindthatthisisafairlystandardpsychologicaltestforsuchmanagementsurveys.Arethereanymorequestionsyouwouldliketoaskaboutthetrial?Interpreter:当然,我想您是在说我提到的第二个观测吗?哦,我查一下……我想我们用的是Belbin个性测试方法来定位我们的被调查者的。我认为你会发现对于这种管理调查来说它是一个相当标准的心理测试系统。还有别的有关实验方面的问题吗?Question3:史密斯先生,我想问一下你们的观察是如何建立的?是否采用监控小组的形式?Interpreter:Mr.Smith,couldIaskyouhowthesurveysweresetup?Youknow,didtheyuseacontrolgroup?Answer:I'mafraidthat'sreallyoutsidemyfield.Imyselfwasnotinvolvedincarryingoutthesurveys.However,Icangiveyouthereferencesafterwards,iftheywouldbehelpful.Interpreter:恐怕这不是我研究的领域。我本人并没有参加这些观测。可是我等会儿会给你一些参考资料,假设它们对您有帮助的话。下午好,感谢光临。今天下午我想谈谈质量监控在效劳业的重要性。Goodafternoon.Thankyouforcoming.ThisafternoonI’dliketotalkaboutwhyIbelievequalitycontrolisimportantintheserviceindustry.质量控制在传统上一直被用于制造业,而且使产量和利润都有所提高。然而在我们称为的效劳行业中却没有被广泛使用。我今天的主要论点就是质量监控在效劳行业也将产生良好的效果并有助于提高顾客满意度。Qualitycontrolhastraditionallybeenusedinmanufacturing,andhasgreatlyimprovedproductivityandprofitability.Ithasnot,however,beenusedvastlyintheso-calledserviceindustries.Mymainpointisthatqualitycontrolcanalsobeeffectiveintheseindustriesandwillresultingreatlyimprovedcustomersatisfaction.我演讲的第一局部将对质量监控的历史稍做讲解,然后,我将解释什么是质量监控以及它是如何运作的。最后,我还要向大家展示它是如何被运用于各种商务活动的,无论是制造业还是与效劳相关的行业。在我演讲结束后,我将很乐于答复诸位的问题。Inthefirstpartofmypresentation,I'lltalkalittlebitaboutthehistoryofqualitycontrol,thenI'llgoontodescribewhatqualitycontrolisandhowitworks.Finally,I'llshowyouhowitcanbeappliedtoanybusiness,whethermanufacturingorservice-related.AttheendofthepresentationI'llbehappytoansweranyquestions.A.SentenceInterpreting1.We'reveryhonoredtohavetheopportunityofmakingthispresentationtoyou.2.Ifyouhaveanyquestions,pleasefeelfreetointerruptatanytime.3.Idon'tthinkyoushouldmissthisopportunitytoupdateyourequipment.4.Letmeassureyouthatthecomputeryouarebuyingisthebestinthemarket.5.Idon'twanttosoundpushy,butthisisagreatdealandIthinkyoushouldgoforit.1.非常荣幸有时机给你们作陈述报告。2.如果有任何问题,请随时打断我。3.我认为你不应错过这个更新设备的时机。4.我保证你现在买的电脑是市场上最好的。5.我不想逼迫你,但这是件大事,我觉得你应该设法去做。TextD女士们,先生们:欢送各位参加“货运系统〞公司一年一度的股东大会。今天,我们除了选举下一年度的新董事以外,还要投票表决几项提案。下面我先简要介绍这几个提案,后面的几位发言人将会作具体的说明。l我们今天要讨论的第一个议题,是本公司在促进本省主要港口设备的扩展上应扮演什么角色,而不是在西海岸开发新运站。另一个议题和第一个议题密切相关,即我们现有港口的维护水准在不断下滑和这种情形会如何影响我们方案运货的能力的问题,午餐后我们会重点讨论持续性的劳工不稳定及其对我们所造成的威胁。在下午会议结束投票选举干部以前,还要最后讨论一项由日本一家大公司所提议的友好并购本公司的议案。在今晚的酒宴里,我们请到了一位来宾,他将就人们对新加坡新的港口设备应有何预期、以及对本地商情会有何影响向我们发表演说。l摆在我们前面的。将是忙碌的一天。因此我将把主席台转给大会秘书,他将在我们开始讨论其他问题以前,先宣读去年的大会记录,并提出今年的财政报告。感谢各位参加这次会议,我们相信,有了各位的继续支持,本公司将持续保持健康和活力。LadiesandGentlemen:IwanttowelcomeyoutotheannualstockholdermeetingofContainerSystems.Alongwithelectingnewboardmembersfornextyear,wemustalsovotetodayonseveralproposalswhichIwilloutlinehere,andwillbegivenin-depthtreatmentbytheremainingspeakers.Thefirstitemwewilldiscusstodayfocusesontheroleourcompanyshouldtakeinpromotingexpansionofthemainportfacilitiesinourprovince,asopposedtodevelopmentofanewsiteonthewestcoast.Closelyrelatedtothisistheissueofdecliningstandardsofmaintenanceattheexistingportsandhowthisaffectsourabilitytomovefreightonschedule.Continuedlaborunrestandthethreatthatitbringswillbethefocusofthesessionsafterlunch.DiscussionofafriendlytakeoverofferedbyalargeJapanesefirmwillbethelastorderofbusinessbeforewebegintovoteforofficersattheendoftheafternoonsessions.Tonightatthebanquet,wehaveaguestspeakerwhowilltellusallaboutwhattoexpectfromthenewportfacilitiesinSingapore,andhowthatwillaffectthebusinessclimatehere.Wehaveaverybusydayaheadofus,soI'llturnthepodiumovertothesecretary,whowillreadtheminutesfromlastyear'smeeting,andpresentthisyear'sfinancialreport,beforewemoveontothediscussionsoftheotherissues.Thankyouforattendingthismeetingandweknowthatwithyourcontinuedsupport,wewillremainahealthyanddynamiccompany.Unit8Listentoaspeech"SleepandStress"andtrytonotedownitsmainideas.Thenretellthepassagewiththeaidofyournotes.SleepandStressSleepexpertsbelievethatstressandlackofsleeparedirectlyrelated.Dr.HenryWinkle,inanarticleentitled"StressandSleep",says:"Themoreweworry,thelesswesleep,themoreweareunabletodealwithstress.Ifwecanfindawaytogetagoodnight'ssleep,wecanoftenfindtheenergytodealwithwhat'sworryingus."So,whatisagoodnight'ssleep?Researchshowsthattheamountofsleepwhichpeopleneedtokeephealthyvariesalot.Sevenhoursisabouttheaverageamount,thoughstrangelyenough,sleepinglongeroftengivesyouaheadacheinsteadofmakingyoufeelmorerefreshed.Dr.Winklealsopointsoutthatpreparingforsleepingisimportant.Peoplewhoworklateshouldtrytogivethemselvesashortbreakanddosomethingrestfulbeforegoingtob

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论