旅游文本翻译策略之转换法-正反译_第1页
旅游文本翻译策略之转换法-正反译_第2页
旅游文本翻译策略之转换法-正反译_第3页
旅游文本翻译策略之转换法-正反译_第4页
旅游文本翻译策略之转换法-正反译_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

正反译Negation旅游英语翻译主讲:肖玲由于思维方式的不同,英语中有些从正面表达的东西在汉语中习惯从反面来表达;而有些从反面来表达的东西在汉语中则习惯从正面来表达。因此,英译汉时常常有必要进行转换。这就是通常所说的“正说反译、反说正译”法。。S1:TherearecountlesswaystoexperiencethewonderofVictoriaFalls:byhotairballoon,helicopter,evenonthebackofanelephant.Butifyou’rethetypethatpreferstokeepyourfeetontheground,ahikethroughthefallsshoulddoyounicely.Justbesuretobringyourraingear,aconstantmistsoakseverythinginsight.

T1:享受维多利亚瀑布壮美的途径多种多样,你可以乘坐热气球,也可以尝试直升机,甚至可以骑在象背上。如果你喜欢徒步旅行的话,那么漫步于瀑布之间更是别有一番情趣。但别忘了带上雨具。缭绕的雾气会打湿周围所有的东西。S2:(乐山大佛景区)“禁止停步”T2:Keepmoving.S3:FromacountrywhichisbothagriculturalandmarinelikeHollandyoucouldn’tbutexpectexcellentcuisine.Typicalofthislandissteamedeel:itischoppedintopieceswithsaltandpepper,cookedinitsownoilinaceramicpotandthenservedwithasauceofvinegarandbutter.

T3:在农业、渔业都发达的荷兰,游客肯定能品尝到美味的佳肴。最著名的荷兰菜肴是蒸鳗鱼;先把鳗鱼切成小块,撒上盐、胡椒,然后放到陶罐里用鱼自身的油脂蒸煮;蒸熟后再配上一碟醋和黄油,就可以吃了。S4:世界上大概没有几个人不知道中国的长城。如果你去问一个外国人:长城在哪儿?他会毫不犹豫地告诉你:在中国。但是如果你再问:长城是什么?恐怕就很难得到满意的回答了。T2:TheGreatWallissomethingofahouseholdnameonthisplanet.IfaforeignerisaskedwheretheGreatWallis,hewillreadilyanswer“China”.Butifaskedwhatt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论