上海市高级口译考试第二阶段考试题库及上海五年级数学复习资料_第1页
上海市高级口译考试第二阶段考试题库及上海五年级数学复习资料_第2页
上海市高级口译考试第二阶段考试题库及上海五年级数学复习资料_第3页
上海市高级口译考试第二阶段考试题库及上海五年级数学复习资料_第4页
上海市高级口译考试第二阶段考试题库及上海五年级数学复习资料_第5页
已阅读5页,还剩143页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE1上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATIONTEST(Paper24)2000.5PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachparagraph,interpretinintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Nowlet’sbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1:Sincetheearly1990’s,informationtechnologieshavefundamentallychangedandwillcontinuetochangetheworldinwhichwelive,work,studyandcommunicate.Today,onthethresholdofthe21stcentury,theglobalInformationRevolutionhasbecomeareality.Theaccelerateddevelopmentofinformationtechnologiesishavinganincreasingimpactonth自从九十年代初以来,信息技术已经从根本上改变了并且继续改变着世界,改变着人们的居住、工作、学习和交际(方式)。今天,在进入21世纪之际,全球信息革命已成为一种现实。信息技术的加速发展正在对全球的经济活动和社会结构产生越来越大的影响。//Moresignificantly,thenatureofinformationtechnologiesisundergoingaprofoundrevolution.Themultimediainformationexchangehasbecomedigital,wireless,mobile,andinteractive.Advancedelectronicnetworks,particularlyinthefieldofelectroniccommerce,arenowallowingpeopletomakethebestuseofbusinessopportunitiesthatareneverbeforeimagined.更有意义的是,信息技术的本质正在发生深刻的变化。多媒体的信息交流已成为/出现了数字、无线、移动以及交互式的交流方式。现在,先进的电子网络系统尤其是电子商务使人们可以充分利用以往不可想象的商机。Passage2:Inarecenttelevisioninterview,theMalaysianPrimeMinisterexpressedhisdeepconcernabouteconomicsituationinhiscountry.Malaysiahasundergonefinancialdifficultiesfromthecombinedimpactoftheworldfinancialcrisis,declineinworldoilpricesanditsownprolongedrecession.ThedirectreasonforthosedifficultieswasthatinvestorlackedconfidenceintheMalaysianeconomy.//(参考答案)在最近的一次电视采访中,马来西亚总理对其国家的经济形势深表忧虑。马来西亚受世界金融危机,世界石油价格下跌以及本国长时间经济萧条的共同影响,经历了一段金融动荡/困难时期。这次动荡/困境的直接原因是投资者对马来西亚经济缺乏信心(感)。//Duetoreformofthecurrencysystem,highinflationandmajorfinancialfrauds,mostpeoplehadlittleconfidenceindomesticcommercialbanksandevendoubtedthefinancialpoliciesfortheCentralBankandthegovernment.Thegovernmentandtherubberindustrialcompaniesareinseveredisputesoverthesettlementofthelatter'staxbill.Asaresult,manyforeigncompaniesintendedtostayawayfromfurtherinvolvementinthecountry'sdevelopmentofeconomy.//由于货币制度改革,通货膨胀及重大金融失误,绝大多数老百姓对国内商业银行很少有信心,甚至怀疑央行和政府的金融政策。政府的橡胶工业公司就解决后者的税收问题激烈争论。因此,众多外国公司不愿再进一步介入国家的经济发展。PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveheardeachparagraph,interpretinintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Nowlet’sbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1:澳门实现平稳过渡,又一次标志着邓小平“一国两制”构想的巨大成功,对实现祖国完全统一将起到积极的推动作用。香港和澳门自回归以来,保持了原有的社会、经济制度不变,生活方式不变和法律基本不变。//(参考答案)ThesmoothtransitionofpowerinMacaoisanothergreatsuccessattributabletoDengXiaoping’sconceptof“onecountry,twosystems”andwillplayanactiveroleinfacilitatingthecompletereunificationofthemotherland.Sincetheirreturn,HongKongandMacao’sprevioussocio-economicsystemandwayoflifehaveremainedunchangedandtheirlaw2shavebeenkeptbasicallyunchanged.//我们高兴地看到,“一国两制”、“高度自治”的方针和港澳特别行政区基本法得到全面贯彻执行。中央政府全力支持这两个特别行政区政府的工作。我们坚信,进入二十一世纪的香港和澳门同祖国大陆一样会有更加美好的未来。Weareverypleasedtoseethatthepoliciesof“onecountry,twosystems”and“highdegreeofautonomy”andtheBasicLawsoftheHongKongandMacaoSpecialAdministrativeRegionshavebeenimplementedinanall-roundway.ThecentralgovernmenthasgivenfullsupporttotheSpecialAdministrativeRegiongovernmentsofHongKongandMacaointheirwork.WeareverypositivethatHongKongandMacaointhe21stcenturywillhaveanevenbrighterfuturewiththeMainlandofthecountry.Passage2:预计我国政府今年将采取进一步措施扩大内需,以保持持续、快速、健康的经济发展。由于中央政府的政策使投资、消费和出口明显增加,今年的经济增长率目前定为百分之七或以上。//TheChinesegovernmentisexpectedtotakefurthermeasurestoexpanddomesticdemandforconsuminggoodsthisyeartomaintainsustained,rapidandhealthyeconomicgrowth.Asinvestment,consumptionandexportshavebeeneffectivelyincreasedasaresultofthecentralauthorities’policies,economic-growthisnowestablishedat7percentormorethisyear.//为了解决消费需求不足的问题,我国将进一步作好对固定资产投资的准备。我国政府将集中资金投入基础设施、技术革新、环境保护、研究与开发、教育以及居民住房建设。同时,我国政府将进一步使用财政货币杠杆来支持经济发展,为私人投资提供更好的政策环境。Totackletheproblemofinsufficientconsumerdemand,Chinawillfurtheritseffortsinpreparingfor/furthergearupinvestmentinfixedassets.Thegovernmentwillconcentrateitsinvestmentoninfrastructurefacilities,technologicalrenovation,environmentalprotection,researchanddevelopment,educationandtheconstructionofresidentialbuildings.Meanwhile,thegovernmentwillfurthermakeuseoffiscalandmonetaryleverstosupporteconomicgrowthandprovideabetterpolicyenvironmentforprivateinvestment.上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATIONTEST(Paper25)2000.5PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachparagraph,interpretinintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Nowlet’sbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1:The21stcenturyisanageofelectronicnetworksthatwillbindusalltogether.Whetherwelikeitornot,we’reboundtightlytogetherinoursocialandeconomiclife.Werealizethatadvancedelectronicnetworksenableustoovercomethebarriersoftimeanddistanceandtakeadvantageofbusinessopportunitiesthatareneverbeforeimagined.//(参考答案)二十一世纪是一个将把我们联系在一起的网络时代。无论我们愿意与否,我们在社会生活的和经济生活中已密切联系在一起。我们意识到先进的电子网络使我们能够跨越时空限制,利用以前难以想象的商机。//Theworldofnetworkshasopenedupanentirelynewfieldofpossibilityandprogress,andithasbroughtusintoanunprecedentedageofnetworkedintelligence,whichgrowsoutoftelecommunicationsandelectroniccommunications.Thisnewageofnetworkedintelligencepromisesthatweareabletocombineourknowledgeandcreativityforbreakthroughsinsocialdevelopmentandeconomicgrowth.这个网络世界已开辟了一个崭新的创新发展的天地,把我们带入一个前所未有的产生于电信与电子通信的网络智力时代。这个网络智能新时代表明,我们能够将自己的知识和创造力结合起来,取得社会发展和经济增长的新突破。Passage2:PetersonUniversityLibraryhasover520,000bookvolumes,2,700magazinesandperiodicalsubscriptions,and23,000multi-mediamaterials.Awiderangeofservicesisavailabletosupportteachingandresearch.ThebooksintheLibraryarealsoaccessiblethroughcomputersearchontheUniversityIntranet.//(参考答案)彼得逊大学图书馆有藏书52万余册,订阅期刊杂志2千7百种,多媒体(音像)资料2万3千份。品种繁多的服务为教学和科研提供方便。图书馆所拥有的书籍还可以通过大学内联网的电脑检索进行查询。//ComputesearchservicesareavailabletofacultyandstudentsoftheUniversity,whicharesupplementedbyanumberofCD-ROMdatabasesrunningonalocalareanetwork.Bookloansaremadefortwo-weekperiodstostudentsontherenewablebasis,providedthattheloanedbooksarenotrecalledbyotherstudents.PeriodicalsusuallydonotcirculateoutsidethebuildingoftheLibrary.Andreferencematerialsareusuallyavailabletofacultyanddoctoralstudentsonly.//电脑检索服务对全校师生开放,这个检索系统受到几个在当地互联网上运行的光盘资料库的支持。图书借阅期为2周,到期后如无其他学生登记借阅还可续借。期刊一般不可借出图书馆外。而参考资料通常只对教师和博士生开放。//PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveheardeachparagraph,interpretinintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Nowlet’sbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1:我们这次来访是抱着积极参与、扩大共识、增进互信、加强合作的目的,与你们一起探讨双方未来的发展目标和指导方针。中国历来十分重视发展与贵国的关系,全力支持贵国在国际事物中发挥积极的作用。//(参考答案)Withthepurposeofengagingactiveparticipation,broadeningcommonground,enhancingmutualtrust,strengtheningcooperation,wehavecomeheretoexploretogetherwithyoutheobjectivesandguidelinesforthedevelopmentofourfuturerelations.Chinahasallalongattachedgreatimportancetodevelopingitsrelationswithyourcountryandisinfullsupportofyourpositiveroleininternationalaffairs.//;l在这世纪之交的时刻,我们应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系,建立面向二十一世纪的睦邻互信伙伴关系。这不仅有利于我们两国的根本利益,也有利于促进亚洲与世界和平与发展的崇高事业。Attheturnofthecentury,weshouldapproachandhandleourbilateralrelationsfromalong-rangestrategicperspectiveandforgeagood-neighborlypartnershipofmutualtrustorientatedtowardthe21stcentury.Thisisnotonlyinconformitywiththefundamentalinterestofourtwocountries,butwillalsofacilitatetheadvancementofthelofty(崇高的)causeofpeaceanddevelopmentinAsiaandtheworldatlarge.//Passage2:科教兴国战略是我国的一项基本国策。科技进步决定了经济发展,发展教育又是科技进步的基础。我们认为,全球范围内日趋激烈的经济竞争,归根结底是科技和人才的竞争。//(参考答案)ThestrategyofdevelopingthecountrybyrelyingonscienceandeducationisoneofChina’sbasicstatepolicy.Scientificandtechnologicalprogressisadecisivefactorineconomicdevelopment,andeducationaldevelopmentisthefoundationofscientificandtechnologicalprogress.Webelievethattheincreasinglyacuteworldwideeconomiccompetitionis,inthefinalanalysis,thecompetitioninscienceandtechnologyandthecompetitionfortalents.//科教工作的根本任务是提高全民族的思想道德水准以及科学文化水平。大力发展教育和科技事业是我国现代化事业进一步发展的需要,同时也是适应世界科技革命和全球经济竞争新形势的需要。//Thefundamentaltaskofourworkinscienceandeducationistoelevate/raisetheideologicalandethicalstandardsandthescientificandculturalleveloftheentirenation.ThemissionofvigorouslydevelopingeducationandscienceandtechnologyisdictatedbyChina’sneedtofurtheritsmodernizationdriveandatmeantime,tomeettherequirementsoftheworld’snewsituationof/emergingscientificandtechnologicalrevolutionandthoseofglobaleconomiccompetition.上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试ORALTEST(Paper28)Directions:Talkonthefollowingtopicforatleast3minutes.Besuretomakeyourpointsclearandsupportingdetailsadequate.Youshouldalsobereadytoansweranyquestionsraisedbytheexaminersduringyourtalk.Youneedtohaveyournameandregistrationnumberrecorded.Startyourtalkwith“Mynameis…”,“Myregistrationnumberis…”.Topic:ThestockmarketexchangeandChina’seconomicdevelopmentQuestionsforReference:1. WhatdoyouknowaboutthedevelopmentofthestockmarketinChinainthepastdecadeorso?2. WhatarethemajorfunctionsofthestockmarketinChina’seconomy,accordingtoyourunderstandingandjudgement?3. WhatcanyoutellaboutthecurrentsituationandthefuturetrendofthestockmarketinChina?上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATIONTEST(Paper28)PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachsentenceorparagraph,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.NowletusbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1: ItisanhonortobeheretospeakonbehalfoftheMicrosoftResearchCenterandtoparticipateinthisconferencetodiscussthestrategicissuesfacingthiswonderfulanddynamiccityofShanghai.Inmyaddresstotheconference,I’dliketoconcentrateonMicrosoft’sproposedjointventuresinShanghai,becausetheseventuresconfirmourpositionasastronglycommittedpartnertoShanghai.// Weunderstandthat,asthefastestgrowingeconomyintheworldtoday,Chinaislikelytobecometheworld’ssecondlargesteconomyinthemid-21stcentury.Therefore,theforeigninvestormusthaveastrategicplanandthewillingnesstoformalong-termpartnershipwithChina.Onafoundationofseekingawin-winsituationforbothChinaandAmerica,wehavedevelopedastrategicroadmapbasedonmutualbenefitandsustainabledevelopment.(参考答案) 我很荣幸在这里代表微软研究中心,出席本次会议来讨论上海这座美妙且充满活力的城市所面临的战略问题。在我向大会的发言中,我想重点谈一谈微软准备在上海筹建的合资企业,因为这些合资企业可以表明/确认我们决意成为上海合作伙伴的立场。// 我们认识到,作为当今世界上经济增长最快的国家。中国很可能在21世纪中叶成为世界第二号经济强国。因此,外国投资者必须有战略计划,必须有同中国建立长期伙伴关系的意愿。在寻求中国和美国“双赢”局面的基础上,我们制定了互惠互利、持续发展的战略路线。Passage2: Today’sworldisprimarilyshapedanddominatedbyafewcorporatebillionaires.Sothebattleweneedtofight,intheyear2001,istoaccentthisescalatingandgallopingwealthinequalitybetweentherichandthepoor,notjustherebutaroundtheworld.// Halfofthepeopleonthisplanetarelivingonlessthantwodollarsaday.Therichest225individualshavemorewealththanthebottom43%ofallhumankind.That’s2.6billionpeopleofallcolors.Therichestthreeindividualshavemorewealththanthebottom48countries.That’snotjustunjustandimmoral,that’sacrimeagainsthumanity.(参考答案) 当今世界主要受一些团体/集团亿万富翁的摆布与控制。因此在2001年我们需要打的一仗/努力的是强调包括这个不断加速和日益扩大的贫富差异,不仅仅是在本地,同时在全世界范围内。// 这个星球上有一半的人每天的生活费只有不足2美元。而全球最富有的225个人拥有比全人类底层43%的人(这相当于26亿不同人种的人)的财富总和还要多。全球最富有的三个人的财富超过最穷的48个国家的总财富。这不仅仅是不公平或不道德的问题,这简直就是对人性的侵犯。//PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveeachsentenceorparagraph,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Now,letusbeginPartBwiththefirstpassage.Passage1 在过去的50多年中,由于多变的国际形势和国内社会主义建设的发展,新中国的外交经历了许多调整。特别是八十年代以来,在邓小平同志的亲自领导下,中国的外交进行了重大的调整。// 随着中国独立自主的和平外交政策的不断丰富和完善,我国已逐渐形成了完整的外交路线和独特的外交方式。它们在维护中国主权,反对霸权主义以及维护世界和平方面取得了巨大成功,为促进人类的进步做出了应有的贡献。(参考答案) Overthepast50years,in(the)lightofthechangeableinternationalsituationandthedevelopmentofdomesticsocialistconstruction,China’sdiplomacyhasundergonemanyadjustments.Especiallysincethe1980s,majoradjustmentsinChina’sdiplomacyhavebeenmadeunderthepersonalguidanceofComradeDengXiaoping.//Withitsindependentforeignpolicyofpeacebeingenrichedandperfected,Chinahasgraduallyformedacompletelineguidingforeignaffairsandauniquediplomaticstyle,whichhaveachievedgreatbrilliantsuccessinsafeguardingChina’ssovereignty,opposinghegemoniesandsafeguardingworldpeaceandmadeduecontributionstothepromotionofhumanprogress.Passage2: 举世闻名的九寨沟自然保护区位于我国四川省境内,是一片纵深达35公里的自然风景区。区内有终年积雪的山峰、苍翠繁茂的森林、宁静悠远的湖泊。人们常常将九寨沟比作世外桃源。// 九寨沟是水的天地,水构成了九寨沟最富魅力的景色。九寨沟风景区内有许多清澈的湖泊,它们或隐匿于峡谷,或镶嵌于原始森林。这些湖泊大小不一、形状各异,如同一面面镜子,闪耀着斑澜的光芒。(参考答案) LocatedinSichuanProvince Jiuzhaigouisaworldofwater,whichbringsJiuzhaigouitsmostenchantingviews.Jiuzhaigiouboastsmanyclearlakes,someofwhicharehiddeninthevalleysandsomeinlaythevirginforests.Withavarietyofshapesandsizes,theselakeslooklike(gleaming)mirrorsprojectingcolorfullightringsinthesunshine.上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试ORALTEST(Paper29)2001.5Directions:Talkonthefollowingtopicforatleast3minutes.Besuretomakeyourpointsclearandsupportingdetailsadequate.Youshouldalsobereadytoansweranyquestionsraisedbytheexaminersduringyourtalk.Youneedtohaveyournameandregistrationnumberrecorded.Startyourtalkwith“Mynameis…”,“Myregistrationnumberis…”.Topic:Theadvantagesand/ordisadvantagesofurbanizationQuestionsforReference:1. Whatismeantbyurbanization,theexpandingofthecityintoruralareasorthemigrationofpeoplefromruralareasintothecity,orboth?2. Howdoesurbanizationaffectthelifeofpeopleinthecityaswellasthatinthecountryside?3. Isurbanizationasignofsocialprogress?Whyorwhynot?4. Discusstheproblemsand/orconsequencesofurbanization,intermsofeconomy,environment,transportation,sociallife,etc.上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATIONTEST(Paper29)2001.5PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachsentenceorparagraph,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.NowletusbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1 Itismygreathonortoparticipateinthisyear’ssymposiumoninformationandtechnology.Weareatthestartofadigitalrevolution,andeachandeveryoneofuswillbeaffected.Thisrevolutionistakingplaceinthesystemofinformation,forwardingandtransmissionallovertheworld.Informationcommunicationandinformationstoragetendinthedirectiontowardmultimediasystems,tosaytheleast.//Thenewcenturywillbringmanychanges.Inourbusiness,itwillmeanthatthetoolsthatweusetodoourworkwillchange.Ourcomputersandothermeansofinformationtransmissionwillchange.Thetraditionalmeansofcommunicationthatpeopleusetoobtaininformationwillchange.Withdigitaltechnology,wehaveinourhandstheabilitytocreateabetterworld.//Passage2 AstheworldisintransitionsoistheEnglishlanguagetakingnewforms.This,ofcourse,hasalwaysbeentrue.Englishhaschangedsubstantiallyinthe1500ofitsyears,reflectingpatternsofcontactwithotherlanguagesandthechangingcommunicationneedsofpeopleandtheirsocieties.//Butinmanypartsoftheworld,asEnglishhasbecomepartofsociallife,itrequiresamomentumandvitalityofitsown.TheEnglishlanguagehasbeendevelopinginwayswhichinevitablyreflectlocalcultureandlanguages.AndEnglishspokeninthosecountriesorregionshasbecomeincreasinglydifferentfromthekindofEnglishspokeninBritainorNorthAmerica.//PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveeachsentenceorparagraph,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Now,letusbeginPartBwiththefirstpassage.Passage1 计划生育和环境保护是我国的基本国策也是提高人民生活质量的重要条件。我国人口众多,自然资源相对不足,经济发展与资源和环境的矛盾日益突出,因此,我们要加强优生优育工作,提高人口素质。//我们应该合理开发并且综合利用自然资源,正确处理我国经济发展与人口增长、资源开发和环境保护的关系。我们要努力保护和改善生态环境,使经济发展既满足当代人的需要,又造福于子孙后代。//Passage2 随着改革开放的不断深入,上海城市发生了日新月异的变化。一个现代化国际大都市展现在世人的眼前。上海这座美丽的城市吸引了不少外国友人。他们在这座具有东方神秘色彩个性的城市里生活、工作和学习。//他们在这片土地上领略了上海独特的风土人情,目睹了上海的巨变奇观。东西方文化也在此交流、融合。上海市民和外国友人由此更进一步地互相了解、增加友谊。上海正以其独特的魅力昂首走向未来。//上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试ORALTEST(Paper30)2001.5Directions:Talkonthefollowingtopicforatleast3minutes.Besuretomakeyourpointsclearandsupportingdetailsadequate.Youshouldalsobereadytoansweranyquestionsraisedbytheexaminersduringyourtalk.Youneedtohaveyournameandregistrationnumberrecorded.Startyourtalkwith“Mynameis…”,“Myregistrationnumberis…”.Topic:Howtoeliminatecounterfeitproducts?QuestionsforReference:1. Whyaretheresomanycounterfeitproductsorfakegoodsonthemarket?2. Whatdamagewillcounterfeitproductsdotopeopleandthedevelopmentofeconomy?Citeexamplestoillustrateyourpoint(s).3. Whatshouldwedotostoptheproductionofcounterfeitproducts?上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATIONTEST(Paper30)2001.5PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachsentenceorparagraph,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.NowletusbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1 TheBritishpeopledeeplyadmireChinaforitsthousandsofyearsofcontributiontocultureandreligion,tophilosophyandthearts,toscienceandtechnology.NowChinaisatamomentinhistory,whenyourgloriouspastismatchedbyyourpresentsweepingchange.Thatis,thechangefromaplannedeconomicsystemtoamarketeconomy.//Yoursocialandeconomicchangehasbeenevenmoreremarkable.EverythingIknowabouttheintelligence,thecreativity,andhardworkingspiritoftheChinesepeopleandeverythingthatIhaveheardtheselastfewdaysgivemeconfidencethatyouwillsucceed.WeBritishwantChinatobesuccessful,secure,andopen.Letusworktogetherforamorepeacefulandprosperousworld.//Passage2 ThepositionoftheEnglishlanguageintheworldtodayhasbeenrising,owingtoBritain’scolonialexpansionandthemorerecentactivityofAmerica.AnychangeintheroleofAmericaintheworldislikelytohaveanimpactontheuseandattractivenessoftheEnglishlanguage,especiallyamongthoseforwhomEnglishisnotafirstlanguage.//However,theeconomicdominanceoftheUnitedStatesisexpectedtodecline,asthefastgrowingeconomiesinAsiahaveovertakenitinsizeandinquantity.ThequestionremainswhetherEnglishhasbecomesodominantintheworldthatthedeclineintheinfluenceoftheU.S.willnotharmthepresentpositionoftheEnglishlanguage.//PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveeachsentenceorparagraph,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Now,letusbeginPartBwiththefirstpassage.Passage1 站在上海的外滩眺望浦东,只见到处都是气魄非凡的摩天大楼。但是浦东并非仅仅是拥有高楼大厦。在浦东,更令人振奋的是欣欣向荣的工业区,如张江高科技园区。浦东新区的工业产值高达整个上海的四分之一。// 在短短几年里,许多世界一流的跨国公司纷纷到浦东落户。这是全球范围内市场竞争的延伸。跨国公司看中的是浦东在其全球战略中的地域优势,良好的投资环境和发展前景。他们希望在这一块黄金宝地上大展宏图。//Passage2 众所周知北京是世界文化名城,有三千多年的历史,有着众多的名胜古迹和丰实的文化底蕴。北京保存着世界上完整的宫殿群——故宫以及被称为世界七大奇迹之一的长城。// 北京同时又是一座拥有近百所高等学府、科学教育事业发达、拥有现代化通讯、交通、饭店和其他服务设施的国际化大都市。此外,北京现有5750个体育场所,其中包括23个设施完备的大型公共体育场馆。//上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试ORALTEST(Paper32)2001.11Directions:Talkonthefollowingtopicforatleast3minutes.Besuretomakeyourpointsclearandsupportingdetailsadequate.Youshouldalsobereadytoansweranyquestionsraisedbytheexaminersduringyourtalk.Youneedtohaveyournameandregistrationnumberrecorded.Startyourtalkwith“Mynameis…”,“Myregistrationnumberis…”.Topic:ThemostneededtalentsinthenewcenturyQuestionsforReference:1. WhatopportunitiesandchallengesisChinafacedwith,asChinaisnowenteringWTO?2. CanyounamejustafewoftheprofessionaljobswhichyouthinkaremostneededinChinainthenewcentury?Givereasonsforyouranswer.3. Whatshouldyoudotocultivateortrainyourselftotakeuponeofthosejobs?上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATIONTEST(Paper32)2001.11PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachsentenceorparagraph,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.NowletusbeginPartAwiththefirstpassage.Passage1: Chinaisblessedwithbothaproudhistoryandthepromiseoftomorrow.IamdelightedtobeginmyjourneyinXian,oncethecapitalofChina,stilltheheartlandoftheChinesepeople.Iwasraisedintheheartlandofmyowncountry.Iknowthatthecharacterofanationisdeterminedbythehard-workingpeoplewholivehere.// Tomorrow,IlookforwardtoseeingtheTerraCottaWarriorsandtheOldCitywalls.IlookforwardtolearningmoreaboutChina’sgreatcontributionstothestoreofhumanknowledge,frommedicineandprintingtomathematicsandastronomy—discoveriesonwhichsomuchofthewholeworld(参考答案) 中国有着引人自豪/辉煌历史和美好的未来。我很高兴从过去曾是中国的古都,如今仍是中国的中心城市的西安开始我的行程。我在我们国家的中心长大。我知道一个民族的性格是由居住在那里的勤劳的人民所决定的。// 我期待着明天参观兵马俑和古城墙。我期待着去更多地了解中国对人类知识积累所作出的巨大贡献,这些知识涉及医药、印刷、数字和天文学等领域。正是基于这些发现,整个世界才有了诸多的进步。//Passage2: Inthisworld,thedominanttrendisstilloneofpeaceandprogress,butthereareafewinterestgroupswhichalwayswanttoseekgainsbycreatingtensionhereandthere.Thisisagainstthewillofthemajorityofthepeopleandagainstthetrendofthetime.// Inordertocreateanenormousmarketdemandandpromoteeconomicprosperity,weshouldmakecontinuedeffortstoadvancethecauseofpeaceanddevelopment.Weshouldalsoensurethatpeoplearoundtheworldliveandworkinpeaceandcontentmentandfocusoneconomicdevelopmentandonscientificandtechnologicalinnovation.//(参考答案) 在这个世界上,主流仍然是和平与进步,但是少数利益集团,总想通过在这样或那样的地方制造紧张(局势)来谋利,这是违背大多数人民的意志和时代潮流的。// 为了建立/创造巨大市场需求和促进经济繁荣,我们应该不断努力,推进和平与发展的事业。我们还应该确保各国人民安居乐业,集中精力发展经济,创新科技。PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveeachsentenceorparagraph,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Now,letusbeginPartBwiththefirstpassage.Passage1 我非常荣幸地宣布,上海知识产权国际会议现在开幕!我祝贺这次会议的胜利召开。会议组委会的全体面员为这次会议的成功召开付出了辛勤的劳动,我谨向他们表示感谢。// 侵犯知识产权是当今世界面临的一个严重问题。保护知识产权成了世界各国日益关切的问题。我深信这次会议将达成一项保护知识产权的协定,以遏制盗版恶流的蔓延。(参考答案) ItismygreathonortodeclarethecommencementoftheShanghaiInternationalConferenceonIntellectualPropertyRights.Iwouldliketooffermycongratulationsonthesuccessfulopeningoftheconference.Iwishtothankallthemembersoftheorganizingcommitteefortheirhardwork.// Theviolationofintellectualpropertyrightshasbecomeaseriousproblemfacingtheworldtoday.Theprotectionofintellectualpropertyrightshasbecomeagrowingconcernamongallthenations.Iam(deeply)convincedthatthisconferencewillreachanagreementontheprotectionofintellectualpropertyrightssoastostop/checkthewickedspreadofpiracy.//Passage2: 世界博览会是一种规模宏大,影响深远的大型展示活动。它综合反映了当代世界各国政治、经济、文化和科技发展水平及成就,因而被喻为“经济、科技和文化的奥运会。”// 自1982年至今中国已参加了九次世界博览会。去年,中国成功地在云南昆明举行了世界园艺博览会。这是中国第一次举办由世界博览会管理机构即国际展览局确认的顶级专项世界博览会。(参考答案) TheWorldFair/Expositionisalarge-scale,far-reachinggrandshow/exposition,reflectingcomprehensivelythedevelopmentandachievementsofdifferentcountriesinthefieldsofpolitics,economy,cultureaswellasscienceandtechnology.Therefore,itisknownas/itiscomparedtothe“OlympicGamesofEconomy,ScienceandTechnology,andCulture”.// ChinahasparticipatedinnineWorldFairs/Expositionssince1982.Lastyear,ChinasuccessfullyheldtheWorldHorticulturalExposition/GardeningShowinKunming,(capitalof)Yunnan上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试ORALTEST(Paper33)2001.11Directions:Talkonthefollowingtopicforatleast3minutes.Besuretomakeyourpointsclearandsupportingdetailsadequate.Youshouldalsobereadytoansweranyquestionsraisedbytheexaminersduringyourtalk.Youneedtohaveyournameandregistrationnumberrecorded.Startyourtalkwith“Mynameis…”,“Myregistrationnumberis…”.Topic:TherealestatemarketinChinaQuestionsforReference:1. WhatdoyouknowabouttherealestatemarkettrendinShanghaiaswellasinChina?2. Whyarepeoplebecomingmoreactiveinbuyingtheirownhousesinrecentyears?3. Ifyouhaveeno

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论