DB32T 4746-2024广播电视和网络视频手语节目制作规范_第1页
DB32T 4746-2024广播电视和网络视频手语节目制作规范_第2页
DB32T 4746-2024广播电视和网络视频手语节目制作规范_第3页
DB32T 4746-2024广播电视和网络视频手语节目制作规范_第4页
DB32T 4746-2024广播电视和网络视频手语节目制作规范_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

CCSM60江苏省地方标准DB32/T4746—2024广播电视和网络视频手语节目制作规范SpecificationfortheproductionofsignlanguageprogramforTVbroadcastandonlinevideos2024-04-26发布2024-05-26实施江苏省市场监督管理局发发出布版Ⅰ前言 Ⅲ 2规范性引用文件 3术语和定义 4基本原则 5人员要求 6制作要求 参考文献 Ⅲ本文件按照GB/T1.1—2020《标准化工作导则第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。请注意本文件的某些内容可能涉及专利。本文件的发布机构不承担识别专利的责任。本文件由江苏省残疾人联合会提出并归口。本文件起草单位:南京特殊教育师范学院、江苏省广播电视总台、方圆规划研究(江苏)有限公司。1DB32/T4746—2024广播电视和网络视频手语节目制作规范本文件确定了广播电视和网络视频手语节目制作的基本原则、人员要求和制作要求。本文件适用于电视台、融媒体中心、视频制作传媒公司、聋人自媒体制作单位等手语节目制作机构、版权方及播出发布机构开展的广播电视和网络视频手语节目制作。2规范性引用文件下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。GB/T41809—2022超高清晰度电视系统节目制作和交换参数值GY/T301—2016视频节目对白字幕数据格式规范GY/T313—2017高清晰度电视节目录制规范3术语和定义下列术语和定义适用于本文件。手语节目signlanguageprogram以手语作为主要语言元素,通过载有图像、字幕、声音信号传播的作品。听力障碍者hearingimpairedpeople因先天遗传或后天因素听力受损的人群,包括聋人。言语障碍者speechimpedimentpeople失语和构音有障碍的人。听人hearingpeople手语表达者signer将思维所得的成果以手语为语言工具进行交际和传播的人,可以是听力障碍者或者是言语障碍者,也可以是懂手语的听人。受众audience信息传播的接收者,即手语节目的观众。2DB32/T4746—2024国家通用手语ChineseSignLanguage在听力残疾人语言生活和有关听力残疾人的公务活动、各级各类教育、电视、网络媒体、图书出版、公共服务、信息处理和手语水平等级考核中通行的手语;对外代表中国手语。手语翻译员signlanguageinterpreter手语节目摄制过程中,在听人与聋人之间、使用不同手语的聋人之间提供传译服务的人。手语指导员signlanguageinstructor手语节目摄制过程中,为演员等手语表达者提供手语指导、建议和支持的人。手势幅度signamplitude手势运动在身前的收张宽度、高度的范围。手语节奏signlanguagerhythm集语速、力度、幅度等多种运动要素于一体,综合的运动规律的变化。4基本原则4.1科学性手语节目制作遵循科学原理,尊重客观实际,避免知识性错误,传播科学有益的知识与积极正面的价值取向。4.2适用性手语节目以国家通用手语为主要使用语言,适用性广泛,受众以听力障碍者和言语障碍者为主,兼及听力健康的观众。4.3操作性手语节目制作流程明确,步骤规范、有序,节目制作方法具备可操作性和可推广性。4.4独特性由于受众的特殊,手语节目不同于一般普通节目,在人员配备、制作过程的每个环节中都有相应的特殊要求。5人员要求5.1人员组成5.1.1出镜人员出镜人员主要包括:——主持人,主持、创作手语节目;——演员,出演符合手语节目脚本的角色;3DB32/T4746—2024——受访者,接受手语节目的采访;——嘉宾,参与手语节目。5.1.2导演组人员导演组人员主要包括:——制片人,负责手语节目脚本统筹、前期筹备、组建摄制组、资金成本核算、财务审核,执行拍摄生产、后期制作、节目审核,协助投资方发行播出、申报参奖等工作;——编导,专业编导创作脚本初稿,聋人编导在此基础上进行脚本转写;听人编导主导手语节目前期拍摄、后期制作、节目审核等环节,聋人编导参与协助;——手语翻译员,前期拍摄时担任手语与口语的翻译,口语翻译与手语同步,为手语标记;协助做好后期剪辑;完成手语节目初审;——手语指导员,审核脚本转写,监审前期拍摄、后期制作中出镜人员的手语使用,参与手语节目终审。5.1.3摄制组人员摄制组人员主要包括:——摄像师,负责手语节目画面的拍摄;——灯光师,负责室内外拍摄现场的布光;——配音员,负责节目中手语表达内容的配音;——录音师,负责拍摄现场的同步录音;——化妆师,负责出镜人员的形象定妆与化妆;——剪辑师,负责节目剪辑、包装。5.2学历要求宜为大学毕业,至少应为高中毕业(或同等文化程度)及以上。5.3政治要求遵守广播电视和网络视频节目宣传纪律,坚守职业精神和职业道德。5.4专业要求5.4.1出镜人员5.4.1.1总体要求理解力、表演力、沟通能力较好,手语表达清晰流畅,手势、表情表达语意准确。5.4.1.2主持人以聋人为主,兼用听人;达到一般节目主持要求,具有手语节目主持创作能力。应具备国家相关部门认可的国家通用手语中级及以上水平证书;手语能力达到中级手语译员及以上技能要求,同时具备国家相关部门认可的中级及以上手语翻译资格证书。主要由聋人担任,角色特征明显,符合脚本设计角色要求。根据脚本需要,也可由听人担任。4DB32/T4746—20245.4.1.4受访者一般宜选择聋人接受采访,符合节目选题要求。以聋人嘉宾为主,根据节目需要可兼及听人;具备节目涉及相关领域的专业知识。5.4.2导演组人员5.4.2.1总体要求了解聋人文化,制片人和编导具备影视编导工作资质,熟悉手语节目创作规律。手语翻译员和手语指导员应具备国家相关部门认可的国家通用手语水平中级及以上等级证书;手语能力达到中级手语译员及以上技能要求,同时具备国家相关部门认可的中级及以上手语翻译资格证书。宜同时设立听人、聋人编导。聋人编导应具备现代汉语和手语双语转译能力,能与听人编导合作完成手语节目脚本、协助听人编导完成节目制作各环节工作。经验丰富的聋人编导,在特定条件和有效支持下,可独立开展手语节目制作的能力。5.4.2.3手语翻译员应由听人担任,具备国家普通话水平二级甲等及以上等级证书。熟悉聋人语言表达规律,拍摄过程中能协调聋人出镜人员与编导、摄像等的沟通。5.4.2.4手语指导员应由聋人担任,具备扎实的现代汉语知识和应用能力以及丰富的手语知识和经验,能确保手语使用5.4.3摄制组人员5.4.3.1总体要求具有影视制作的专业能力,并了解聋人的特点,熟悉手语节目的制作要点。5.4.3.2摄像师应具备影视节目摄像专业能力,能根据手语节目画面拍摄要求和规范进行拍摄。5.4.3.3配音师应具备影视节目配音专业能力,普通话水平不低于一级乙等。5.4.3.4灯光师应具备影视节目布光专业能力,能根据手语节目画面拍摄要求进行布光。5.4.3.5录音师应具备影视节目录音专业能力,能完成拍摄现场口语翻译的同步录音,以及后期制作中配音的录音。5DB32/T4746—20245.4.3.6化妆师应具备影视节目化妆专业能力,熟悉手语节目内容要求,能根据节目脚本对出镜人员进行相适应的形象定妆和化妆。5.4.3.7剪辑师应具备影视节目后期剪辑制作专业能力,能根据节目脚本完成手语节目后期的剪辑、包装等工作。6制作要求6.1脚本创作6.1.1选题。以聋人受众需求为主,内容应适合手语节目呈现。6.1.2撰写。依据选题创作手语节目脚本,叙事结构和方式应适合聋人语言表达习惯。6.1.3转写。按照聋人语言表达习惯对脚本进行语序转写。对转写后的脚本进行审核,提出意见并修改,形成审定稿供手语节目拍摄使用。6.2前期拍摄6.2.1.1词汇。以《国家通用手语词典》词汇为主,不及部分参考使用地方手语词汇,根据语境打出符合聋人语言表达习惯的手语。注:地方手语(localsignlanguage即带有一定区域的历史文化特征,为该区域内聋人约定俗成、普遍使用的手语。6.2.1.2语法。尊重聋人视觉优先规律,遵循手语基本规则,结合语境,合理省略,突出重点,打出的手语应符合聋人语言表达习惯。6.2.1.3非手控特征。手语表达者面部表情和肢体动作应自然适度,应客观传递信息。拍摄镜头应强调手语表达者表情、身体姿势的改变,呈现其所表示程度、强调、疑问、情感和说话对象转变等语义功能。注:非手控特征(nonmanualfeature即手语中具有语法功能的表情及身体姿态,包括扬眉、皱眉、眼神接触、眼睛眯起、眼睛瞪圆、撅嘴、抿嘴、张大嘴、伸舌头、头部向后倾斜、头部前后转动、耸肩、肩部下手势的停顿等。6.2.1.4手语语速。每分钟70个~100个手势。注:手语语速(speedofsignlanguage在手语信息传播过程中,聋人受众视觉接受手势的速度。6.2.1.5手势停连。手语表达者应具有停连意识,在句与句之间、段与段之间有明显的手势中断和连接。注:手势停连(signinterruptionandconnection即在手语流动过程中,手势的中断和连接。6.2.1.6手势力度。把力度放到重要信息部位,利用手势加重标记重要信息或表达强烈情感,使聋人受众看到要表达的信息重点。注:手势力度(signintensity即手势的轻重,相当于重音。6.2.1.8手语节奏。手语表达者应具有节奏意识,形成符合手语节目特征的客观节奏。6.2.2.1用全景交代环境和角色的位置关系。6.2.2.2宜用中景、中近景呈现出镜人员面朝观众的手语表达,出镜人员的脸部、手部应出现在镜头画面上,手势幅度不超出镜头画框,手势动作完整。6DB32/T4746—20246.2.2.3手势动作宜采用正面镜头展示,必要时可采用多角度展示,后期制作中可采用分屏、画中画等方式展现。6.2.2.4镜头拍摄应呈现手势动作的起始与结束。6.2.2.5拍摄中宜通过对手语节奏和非手控因素的调整展现角色的性格特点和特定戏剧冲突中的情绪。6.2.2.6剪辑中每个手势动作应完整,人物对话中不插入反应镜头,可采用见缝插针法,在手势动作自然分割处插入反应镜头。拍摄时,应对出镜人员的语言、拍摄现场手语翻译员从手语到口语翻译的声音进行同步录音。出镜人员着装得体,服饰选择与手语节目表达内容相吻合。选择纯色服饰,与肤色形成明显对比,突出手势动作。妆容符合脚本和角色要求。主持人不戴饰品,不做美甲。6.3后期制作6.3.1.1出镜人员占画面的比例不宜少于1/3。6.3.1.2主持人出镜时宜使用单一画面做背景,颜色与主持人肤色、服装颜色形成对比,突出手势动作。6.3.1.3电视画幅应符合GB/T41809—2022中4.1的要求,幅型比16∶9。视频垂直分辨率宜为720p及以上。6.3.2.1节目应配以国家通用语言文字字幕,字幕不应遮挡手势动作。6.3.2.2字幕宜使用带黑色(或深色)描边、阴影的黄字或白字,应符合GY/T301—2016的相关要求。6.3.2.3同期字幕与画面中的手势动作应保持同步。同期声配音与字幕、手势动作应同步开始、声画同步,应符合GY/T313—2017的相关要求。6.3.4节目包装6.3.4.1手语节目外在形式美化时,应注意不遮挡、干扰手势动作和手语信息有效传递。6.3.4.2节目包装应符合GY/T313—2017的相关要求。6.3.4.3

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论