中国特色数字缩略语的翻译方法探究-以《中国日报》双语新闻为例_第1页
中国特色数字缩略语的翻译方法探究-以《中国日报》双语新闻为例_第2页
中国特色数字缩略语的翻译方法探究-以《中国日报》双语新闻为例_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国特色数字缩略语的翻译方法探究——以《中国日报》双语新闻为例中国特色数字缩略语的翻译方法探究——以《中国日报》双语新闻为例摘要:随着社交媒体的普及和信息流通的加速,数字缩略语越来越常见。中国特色数字缩略语的翻译是翻译领域中的一个挑战。本文以《中国日报》双语新闻为例,探究了翻译中国特色数字缩略语的方法。研究表明,准确理解数字缩略语所代表的含义是翻译的关键,同时考虑目标文化的语言习惯和文化背景也是重要的。总结了几种常见的翻译策略,并分析了它们的效果和适用性。关键词:数字缩略语;翻译方法;中国特色;《中国日报》引言数字缩略语是指使用数字和字母的组合来表示特定的词语或短语。这种缩略语在社交媒体和网络文化中越来越流行。中国特色的数字缩略语使用汉字和数字的组合,具有独特的文化内涵和表达方式。翻译这些数字缩略语是在跨文化交际中面临的一个挑战。本文以《中国日报》双语新闻为例,探究了翻译中国特色数字缩略语的方法。一、翻译中国特色数字缩略语的挑战1.文化差异中国特色数字缩略语常常涵盖了中国的历史、文化和价值观,对于外国读者来说可能会难以理解。例如,中国的某些数字缩略语会涉及到中国的历史事件或者民间故事,如果读者不了解这些背景知识,就难以理解缩略语所要表达的意思。2.语言差异汉字和英语的表达方式有很大的差异。汉字比英语的字母更具象征性,使得汉字和数字的组合在表达上更加灵活。而英语的字母组合缺乏明确的象征意义,所以翻译数字缩略语时需要灵活运用英语的表达方式。二、翻译中国特色数字缩略语的方法在翻译中国特色数字缩略语时,以下几种方法可以帮助翻译者更好地理解和翻译。1.查询背景知识理解数字缩略语的核心是准确理解其背后的含义。翻译者可以通过查询相关的背景知识来获得详细的解释。例如,在翻译《中国日报》的新闻时,翻译者可以查询相关的历史事件、中国文化和民间故事等,以便更好地理解数字缩略语的内涵。2.目标文化的习惯考虑到目标文化的语言习惯和文化背景也是翻译数字缩略语的重要因素。翻译者可以根据目标读者的背景特点,选择与其习惯相符合的翻译方式。例如,中国的某个数字缩略语在中国大陆可能很常见,但在台湾可能不常用,所以翻译到台湾时可以选择替换为台湾常用的短语。3.同音译法由于汉字和数字组合具有一定的象征意义,有时可以选择使用同音译法来翻译数字缩略语。这种方法在保留数字缩略语的音韵特征的同时,又能让读者更容易理解。例如,将数字“520”翻译为英文“Iloveyou”,保留了数字缩略语的发音特点,并且便于外国读者理解。三、实证分析本文以《中国日报》双语新闻为例,对翻译中国特色数字缩略语的方法进行了实证分析。选取了《中国日报》中出现的几个典型的数字缩略语进行翻译,并分析了不同翻译方法的效果和适用性。实证结果表明,查询背景知识和考虑目标文化的习惯是翻译数字缩略语的重要方法。通过查询历史事件和文化背景,翻译者可以更好地理解缩略语的含义,从而进行准确翻译。同时,考虑目标文化的习惯和习语也是提高翻译质量的重要因素。适用于不同读者和文化背景的翻译方式可以更好地满足读者的需求。结论翻译中国特色数字缩略语是翻译领域中的一个挑战。本文以《中国日报》双语新闻为例,探究了翻译这些缩略语的方法。研究表明,准确理解数字缩略语的含义是翻译的关键,同时考虑目标文化的语言习惯和文化背景也是重要的。查询背景知识和考虑目标文化习惯是有效的翻译方法。希望本文的研究可以为翻译中国特色数字缩略语提供一些参考和借鉴。参考文献:[1]Li,X.(2018).TranslatingChinese-CharacterNumericalAbbreviations:ACorpus-basedStudy.ChineseLanguageandDiscourse,9(1),82-99.[2]韩国英,孙俊.网络特色的数字缩略语翻译衍生性:以聊天容易出现的中韩翻译语料为对象[C].北京理工大学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论