语用学-魏诗莹市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第1页
语用学-魏诗莹市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第2页
语用学-魏诗莹市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第3页
语用学-魏诗莹市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第4页
语用学-魏诗莹市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Pragmaticsandtranslation

——byWenny1/12序言:

翻译是利用一个语言把另一个语言表示思维内容准确而完整重新表示出来语言活动。语用学是研究发话人利用语言和外部语境表示意义过程。翻译研究和语用学理论有着共同研究对象,即语言了解和语言表示。所不一样是翻译学关心是书面语言,而语用学更重视口语交际动态特点,不过这种差异性并不妨碍翻译理论研究者借鉴语用学理论来探讨翻译活动。2/121.语境与翻译

语境指影响言语交际者交际各种原因,交际离不开语境。因为语言背后蕴含着丰富背景及其本身多变性,使得语言规律难以捉摸。而翻译研究正是希望透过语言背后规律,捕捉两种语言之间沟通规律。因为语境对译者了解某一语言有着举足轻重作用,所以译者应从宏观世界和微观语言要素两个方面综合考查所面正确语言。3/12

比如:

A:Ididnotknowyoucouldsingsowell.YouareevenbetterthanFred.

B:Nonsense.Nonsense通常被翻译成“乱说”,但依听说话者身份和说话时机,我们能够看出“nonsense”只是B谦虚之辞,按照常理,B对A赞扬回答应该是“哪里哪里”或“过奖了”这么话才对。假如说话者语气及情绪激昂,前文又有显著证听说明B唱歌极难听,nonsense自然应译成乱说。4/122.言语行为与翻译

语用学言语行为理论认为,语言交际者不但会直截了当地表示自己交际意图,他们也经常间接地传达自己意图,期望听话人或读者能够利用上下文语境、互文语境、语言外语境等方面知识,并结合交际者提供话语信息,经过推理得出交际者意图传达交际意图。所以,交际者交际意图经常与他提供话语信息不相一致甚至于相反,在这种情况下,听话人就需要越过字面意思,结合认知语境信息,经过推理到达对说话人意义正确把握。5/12

比如,在翻译“Couldyougivemeahand?”时,应透过其字面意思,领会其中语言行为含义,即说话者做出了一个请求施为性言语行为,而听话者应该完成这一成事性行为。译为“您能够帮我一下吗?”或干脆译为“请您帮我一下。”

又如:“Canyouliftthebox?”其字面意思是“你能抬得起这个箱子吗?”但我们不能回答“Yes,Ican”后就站在一旁看着不帮忙我们应该知道这种问询能力句子规约意义,即“请您帮我抬这个箱子”。

6/12

3.关联标准与翻译

交际目标是求得最正确关联,取得交际者意图语境效果。听话人对交际者交际意图推理和了解必须满足以下两个条件:(1)推理所得结论既不花费无须要努力,(2)又能够产生足够语境效果。听话人推理过程总是始于在当初交际场所中他最轻易提取信息,而且他还需要假设该信息与正确语境结合之后能够产生正确了解。7/12

比如:A:Whatisthetimenow?

B1:Itis7:32.

B2:TheCCTVnewswasjustover.

上述例子中B1回答是最直接回答,而B2回答看起来似乎与A问题没相关系,但听话人经过推理不用花费很大努力就能够知道答案。因为大家都知道中央电视台新闻联播是在7:30分结束。所以B2回答能够了解为“刚过七点半。”而无须直译为“新闻联播刚才结束。”8/124.会话含义与翻译

会话含义是美国哲学家格莱斯首先提出,它产生是因为在现实交际中,人们出于种种原因,并不都严格恪守合作标准及其相关准则。谈话一方不恪守合作标准并不都是为了说谎,有时他可能是出于礼貌或语境需要,说了一些违反合作标准话。当另一方觉察到对方话没有恪守合作标准时,他就要迫使自己越过对方话语表面意义去设法领会说话人话语中深一层意义,寻求说话人在什么地方表达着合作标准。9/12比如,“Wariswar.”和“Boysareboys.”一类同义重复句违反了“量”准则,这类句子从语义学角度分析会认为是毫无意义,不过从语用学角度来看,人们不难从中分别推导出这么语用含义:战争总是残酷,无谓伤感。孩子总是顽皮,无谓生气。在翻译时,应仔细体会作者言外之意,将信息完整传递给读者。10/12结语:

总而言之,语用学在各个研究领域所取得研究结果都为翻译研究提供了科学分析方法,并被利用到翻译研究与实践之中。将语用学理论应用

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论