


下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
卡特福德翻译转换理论在英汉翻译实践中的应用——以《新情商》的翻译为例卡特福德翻译转换理论在英汉翻译实践中的应用——以《新情商》的翻译为例摘要:卡特福德翻译转换理论是一种重要的翻译理论,它提供了一种系统化的方法,可以解决翻译中的转换问题。本文以《新情商》的翻译为例,探讨了卡特福德翻译转换理论在英汉翻译实践中的应用。通过对原文的分析和对比翻译的研究,发现卡特福德翻译转换理论对于解决语言、文化、语法等方面的转换问题具有指导意义,可以帮助翻译者更准确地传达原文的意思。关键词:卡特福德翻译转换理论;英汉翻译;《新情商》引言翻译作为一种跨文化交流的方式,为不同语言和文化之间的沟通提供了便利。然而,由于语言和文化差异的存在,翻译中常常涉及到转换问题,即如何准确地将原文的意思转化为目标语言中的意思。卡特福德翻译转换理论提供了一种解决转换问题的方法,本文以《新情商》的翻译为例,探讨了该理论在英汉翻译实践中的应用。一、卡特福德翻译转换理论的概述卡特福德翻译转换理论是由英国翻译学家彼得·卡特福德于20世纪60年代提出的。该理论强调翻译是一种跨语言和跨文化的过程,翻译过程中需要进行多种转换,包括语言转换、语义转换、文化转换等。卡特福德将这些转换过程总结为三个层次:语言层次、文化层次和语义层次。在语言层次上,卡特福德指出翻译需要进行语言结构的转换。不同语言有着不同的语法和结构,翻译者需要根据目标语言的语法规则和结构特点灵活地进行转换。在文化层次上,卡特福德强调翻译需要进行文化转换。不同文化有着不同的价值观、习俗和传统,翻译者需要了解并适应目标文化的特点,将原文中的文化因素转换为目标文化能够理解和接受的形式。在语义层次上,卡特福德提出翻译需要进行语义转换。不同语言中的词汇和表达方式有着不同的意义和含义,翻译者需要根据上下文和语言特点准确传达原文的意思。二、《新情商》的翻译实践《新情商》是由美国心理学家丹尼尔·戈尔曼所著的一本畅销书,探讨了情商的重要性和培养方法。该书在全球范围内广受欢迎,也被翻译成多种语言。对比研究发现,英汉两种语言之间存在许多转换问题。首先,在语言层次上,英汉两种语言的语法和句式有所不同。英语中使用的被动语态在汉语中可能需要转换为主动语态。其次,在文化层次上,英汉两种文化有着不同的价值观和习俗。例如,在英语中,“politicallycorrect”一词被用于描述遵循社会和政治正确原则的行为,而在汉语中常常需要进行文化转换,选择合适的表达方式。最后,在语义层次上,英汉两种语言的词汇和表达方式也存在差异。例如,英语中的“emotionalintelligence”一词翻译为汉语时可能需要转换为“情商”或者其他类似的表达方式。基于卡特福德翻译转换理论的指导,翻译者在翻译《新情商》时可以遵循以下原则。首先,在语言层次上,翻译者需要根据目标语言的语法规则和句式进行调整。例如,英语中的被动语态在汉语中需要转换为主动语态。其次,在文化层次上,翻译者需要了解并适应目标文化的特点,将原文中的文化因素转换为目标文化能够理解和接受的形式。例如,英语中的“politicallycorrect”一词在汉语中可能需要选择合适的表达方式。最后,在语义层次上,翻译者需要根据上下文和语言特点准确传达原文的意思。例如,英语中的“emotionalintelligence”一词翻译为汉语时可能需要转换为“情商”或者其他类似的表达方式。三、结论通过对《新情商》的翻译实践和卡特福德翻译转换理论的研究,可以得出以下结论:卡特福德翻译转换理论对于解决语言、文化、语义等方面的转换问题具有重要的指导意义。在英汉翻译实践中,翻译者可以根据该理论的原则进行翻译,更准确地传达原文的意思。然而,需要注意的是,翻译工作并非单纯的转换,还需要考虑语境、读者理解和表达习惯等因素。因此,在具体的翻译实践中,翻译者需要结合卡特福德翻译转换理论和自身翻译经验进行权衡和判断,力求达到最佳的翻译效果。参考文献:1.陈宝贵.(2003).语言·文化·翻译——卡特福德翻译转换理论评介.福建师范大学学报(社会科学版),(5),105-108.2.张平.(2001).卡特福德翻译转换理论的历史和理论回顾.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 安丘市2025届数学三年级第一学期期末质量检测试题含解析
- 市政工程问题集锦与试题答案精析
- 2024年水利水电工程新技术应用研究及试题及答案
- 2025年经济师考试实战试题及答案
- 小区导视系统设计方案汇报
- 水利水电工程计算方法与试题及答案
- 公共关系社会化媒体策略试题及答案
- 道路交通流量统计与分析技术试题及答案
- 航空航天材料科技应用知识试题
- 农业生态环保技术推广应用协议
- 提高安全意识共建平安校园
- 2025年高考作文备考之热点时事素材资料
- 2025安徽蚌埠市龙子湖区产业发展有限公司招聘22人笔试参考题库附带答案详解
- 华为笔试题目大全及答案
- 产业研究报告-中国水环境监测行业发展现状、市场规模及投资前景分析(智研咨询)
- 偿二代下我国财险公司偿付能力影响因素的深度剖析与实证研究
- 清代文学教案
- 【MOOC】理解马克思-南京大学 中国大学慕课MOOC答案
- JGT266-2011 泡沫混凝土标准规范
- 禾川x3系列伺服说明书
- 各种面试方法详解
评论
0/150
提交评论