若劳动合同只有英文版,没有中文版,是否可认为无效_第1页
若劳动合同只有英文版,没有中文版,是否可认为无效_第2页
若劳动合同只有英文版,没有中文版,是否可认为无效_第3页
若劳动合同只有英文版,没有中文版,是否可认为无效_第4页
若劳动合同只有英文版,没有中文版,是否可认为无效_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

若劳动合同只有英文版,没有中文版,是否可认为无效关于劳动合同的版本问题,根据我国《劳动合同法》的规定,劳动合同应当采用书面形式,并可以使用中文或者英文。如果劳动合同只有英文版没有中文版,一般情况下不能认为该合同无效,除非有以下情形之一:当事人一方要求使用中文,而对方拒绝使用的;当事人一方不理解英文版合同内容,且对方未提供中文翻译的;合同内容违反我国法律法规的强制性规定;合同内容违背公序良俗;合同条款显失公平,损害劳动者权益的。以下是一份详细的复杂的合同文档示例(英文版):EmploymentAgreementThisEmploymentAgreement(the“Agreement”)ismadeandenteredintoonthis____dayof____________,20____,byandbetween[CompanyName],acompanyorganizedandexistingunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina(“Company”),and[EmployeeName],anindividual(“Employee”).RecitalsWHEREAS,theCompanyisengagedinthebusinessof[descriptionofbusiness];WHEREAS,theEmployeehastheskills,experience,andqualificationsnecessarytoperformthedutiessetforthinthisAgreement;WHEREAS,theCompanydesirestoemploytheEmployeeandtheEmployeedesirestobeemployedbytheCompanyonthetermsandconditionssetforthherein.NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesheretoagreeasfollows:Article1:Employment1.1Employment.TheCompanyherebyemploystheEmployee,andtheEmployeeacceptssuchemployment,onafull-timebasis,effectiveasofthedatehereof.1.2Duties.TheEmployeeshallperformsuchdutiesasareassignedbytheCompany’smanagementfromtimetotime,consistentwiththeEmployee’sskillsandexperience.Article2:TermofEmployment2.1Term.ThetermofthisAgreement(the“Term”)shallcommenceonthedatehereofandshallcontinueuntilsuchtimeaseitherpartyprovideswrittennoticeofterminationinaccordancewiththetermshereof.2.2NoticeofTermination.EitherpartymayterminatethisAgreementuponwrittennoticetotheotherparty,providedthatthenoticeperiodshallnotbelessthan[numberofdays]days.Article3:CompensationandBenefits3.1Salary.TheCompanyshallpaytheEmployeeamonthlysalaryof[amount](the“Salary”),payablemonthlyinarrears.3.2Benefits.TheEmployeeshallbeentitledtosuchbenefitsasareprovidedbytheCompanytoitsemployeesfromtimetotime,intheCompany’ssolediscretion.Article4:ConfidentialityandNon-Disclosure4.1Confidentiality.TheEmployeeshallmaintaininstrictconfidenceandnotdisclosetoanyperson,firm,orentityanyconfidentialinformationoftheCompany,exceptasmayberequiredbylawortheexpresswrittenconsentoftheCompany.4.2Non-DisclosureAgreement.TheEmployeeacknowledgesthathe/shehasexecutedaNon-DisclosureAgreementinfavoroftheCompany,thetermsofwhichareincorporatedhereinbyreference.Article5:IntellectualProperty5.1Ownership.Allrights,title,andinterestinandtoanyandallintellectualpropertycreatedbytheEmployeeduringthecourseofhis/heremploymentwiththeCompanyshallvestintheCompany.5.2Inventions.TheEmployeeagreestoassigntotheCompanyallrights,title,andinterestinandtoanyandallinventions,improvements,designs,andtradesecretsmadeorconceivedbytheEmployee,eitheraloneorinconjunctionwithothers,duringthecourseofhis/heremploymentwiththeCompany.Article6:RepresentationsandWarranties6.1EmployeeRepresentations.TheEmployeerepresentsandwarrantsthathe/shehastherighttoenterintothisAgreementandthathe/sheisnotsubjecttoanyrestrictionsorobligationsthatwouldpreventhim/herfromperforminghis/herdutiesunderthisAgreement.6.2CompanyRepresentations.TheCompanyrepresentsandwarrantsthatithastherighttoenterintothisAgreementandthatitisnotsubjecttoanyrestrictionsorobligationsthatwouldpreventitfromperformingitsobligationsunderthisAgreement.Article7:Indemnification7.1Indemnification.TheCompanyshallindemnifytheEmployeeagainstanyandalllosses,damages,liabilities,claims,actions,judgments,fines,penalties,andexpenses(includingreasonableattorneys’fees)incurredbytheEmployeeinconnectionwiththeperformanceofhis/herdutiesunderthisAgreement,providedthattheEmployeeshallhavepromptlynotifiedtheCompanyofanysuchclaimordemand第二篇范文:第三方主体+甲方权益主导ContractAgreementBetween[CompanyName]and[Third-partyContractor]ThisContractAgreement(the“Agreement”)ismadeandenteredintoonthis____dayof____________,20____,byandbetween[CompanyName],acompanyorganizedandexistingunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina(“Company”),and[Third-partyContractor],anindividual/company(“Contractor”).RecitalsWHEREAS,theCompanyisengagedinthebusinessof[descriptionofbusiness]andrequirescertainservicestobeperformedbytheContractor;WHEREAS,theContractorhastheskills,experience,andresourcesnecessarytoperformtheservicesrequestedbytheCompany;WHEREAS,bothpartiesdesiretodefinetheirrightsandobligationsunderthisAgreement.NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesheretoagreeasfollows:Article1:Services1.1Services.TheContractoragreestoperformtheservicessetforthinExhibitA(the“Services”)fortheCompanyinaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement.1.2Performance.TheContractorshallperformtheServiceswithduecare,skill,andefficiency,conformingtothestandardsandspecificationsprovidedbytheCompany.Article2:TermofAgreement2.1Term.ThetermofthisAgreement(the“Term”)shallcommenceontheEffectiveDateandshallcontinueuntilthecompletionoftheServicesortheterminationofthisAgreementinaccordancewiththetermshereof.2.2Termination.eitherpartymayterminatethisAgreementuponwrittennoticetotheotherparty,inwhichcasetheContractorshallbeentitledtopaymentfortheServicesperformeduptothedateoftermination.Article3:CompensationandPaymentTerms3.1Payment.TheCompanyshallpaytheContractorthefeesfortheServicesassetforthinExhibitB(the“Fees”).TheFeesshallbepaidbytheCompanytotheContractorwithin[numberofdays]daysafterthereceiptofaninvoicefromtheContractor.3.2Invoices.TheContractorshallsubmitinvoicestotheCompanyfortheServicesperformedwithin[numberofdays]daysaftertheendofeachmonth.Article4:ConfidentialityandNon-Disclosure4.1Confidentiality.TheContractorshallmaintaininstrictconfidenceandnotdisclosetoanyperson,firm,orentityanyconfidentialinformationoftheCompany,exceptasmayberequiredbylawortheexpresswrittenconsentoftheCompany.4.2Non-DisclosureAgreement.TheContractoracknowledgesthathe/she/ithasexecutedaNon-DisclosureAgreementinfavoroftheCompany,thetermsofwhichareincorporatedhereinbyreference.Article5:IntellectualProperty5.1Ownership.Allrights,title,andinterestinandtoanyandallintellectualpropertycreatedbytheContractorduringthecourseofperformingtheServicesshallvestintheCompany.5.2Inventions.TheContractoragreestoassigntotheCompanyallrights,title,andinterestinandtoanyandallinventions,improvements,designs,andtradesecretsmadeorconceivedbytheContractor,eitheraloneorinconjunctionwithothers,duringthecourseofperformingtheServices.Article6:RepresentationsandWarranties6.1ContractorRepresentations.TheContractorrepresentsandwarrantsthathe/she/ithastherighttoenterintothisAgreementandthathe/she/itisnotsubjecttoanyrestrictionsorobligationsthatwouldpreventhim/her/itfromperforminghis/her/itsobligationsunderthisAgreement.6.2CompanyRepresentations.TheCompanyrepresentsandwarrantsthatithastherighttoenterintothisAgreementandthatitisnotsubjecttoanyrestrictionsorobligationsthatwouldpreventitfromperformingitsobligationsunderthisAgreement.Article7:Indemnification7.1Indemnification.TheContractorshallindemnifytheCompanyagainstanyandalllosses,damages,liabilities,claims,actions,judgments,fines,penalties,andexpenses(includingreasonableattorneys’fees)incurredbytheCompanyinconnectionwiththeperformanceoftheServicesbytheContractor,providedthattheContractorshallhavepromptlynotifiedtheCompanyofanysuchclaimordemand.Article8:DefaultandTermination8.1Default.Intheeventofadefaultbyeitherpartyintheperformanceofanymaterialterm,condition,orcovenantofthisAgreement,thenon-defaultingpartyshallhavetherighttoterminatethisAgreementuponwrittennoticetothedefault###Article8:DefaultandTermination8.1Default.Intheeventofadefaultbyeitherpartyintheperformanceofanymaterialterm,condition,orcovenantofthisAgreement,thenon-defaultingpartyshallhavetherighttoterminatethisAgreementuponwrittennoticetothedefaultingparty.8.2ConsequencesofTermination.UponterminationofthisAgreement,theContractorshallpromptlydelivertotheCompanyalldocuments,records,andmaterialsrelatedtotheServices,andshallceasealluseoftheCompany’strademarks,copyrights,andotherintellectualproperty.Article9:DisputeResolution9.1DisputeResolution.AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallberesolvedthroughamicablenegotiation.Ifthepartiesfailtoresolvethedisputethroughnegotiation,eitherpartymaysubmitthedisputetothecourtsofthePeople’sRepublicofChinaforresolution.Article10:Miscellaneous10.1EntireAgreement.ThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandsupersedesallprioragreements,understandings,negotiations,anddiscussions,whetheroralorwritten,oftheparties.10.2Amendments.ThisAgreementmaybeamendedormodifiedonlybyawritteninstrumentexecutedbybothparties.10.3Notices.Allnoticesandothercommunicationshereundershallbeinwritingandshallbegivenbyemail,courier,orregisteredmailtotheaddressessetforthinExhibitC.10.4GoverningLaw.ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthePeople’sRepublicofChina.ExhibitsExhibitA-ServicesDescriptionExhibitB-PaymentTermsExhibitC-ContactInformationSummaryofThird-partyInterventionand甲方InterestDominanceTheinclusionofathird-partycontractorinthisAgreementservestoexpandtheoperationalcapabilitiesoftheCompany,leveragingthespecializedskillsandresourcesoftheContractortoachievemutualobjectives.TheAgreementisstructuredtoprioritizetheinterestsoftheCompany(甲方),ensuringthattheServicesprovidedbytheContractoralignwiththeCompa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论