




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高低语境下中美商业广告的比较研究摘要随着经济的不断发展和社会文化的变化,商业广告作为文化的一部分,逐渐渗透到我们的日常生活之中,为商业市场的发展作出了贡献。广告因其独特的语言风格而经常被以文体的方式分析。但语言是文化的重要组成部分和载体,广告语言与其他语言一样,也是文化的重要组成部分,是文化不同方面的综合集合。反过来,它也以自己的方式反映着文化。本文以霍尔提出的高低语境文化作为理论框架,中美两国的商业广告作为语篇分析样本,从该理论分析中美商业广告的相同与不同点和从文化角度分析造成相同与不同的原因,从而体现高低语境文化理论的重要性,并促进跨文化的交流与发展。关键词:高低语境;中美商业广告;比较研究
ContentsTOC\o"1-3"\h\u1Introduction 12LiteratureReview IntroductionTherearemanywaysofculturalcommunication,oneofwhichisadvertising.Peoplecancommunicatespirituallythroughadvertisements.Inthisway,advertisementscanconveyeffectivemessageswhichtheproducerwantstoexpresstotheconsumers.Advertisementshasafundamentalpurpose.Thatistopersuadeconsumerstobuytheproducer'sgoodsorservice.Thereareextremelyalotofdifferentformsofadvertising.Forexample,thedisplayofelectronicdisplayscreeninshoppingmalls,thepop-upwindowwhenpeoplearebrowsingwebpages,theinformationpushedonthenetworkandsoon.Withthechangeofpeople'scognitivestyle,advertisingmediahasalsoobtainedthecorrespondingdevelopment.TheChineseandforeignadvertisementsweseeeverydayshouldbeunderstoodaccordingtothecontextofthecountryinwhichtheyarelocated.Cultureiscontextual.Samovar&Porter(2002)definedcontextasfollows:"aformofculturaladaptationofacertainbackgroundorenvironment".Differentcountrieshavedifferentculturalelementswhichaffectlanguagecommunication.Theacademiccirclehasdonealotofresearchesoncontextfromthefieldsofphilosophy,psychologyandliterature.Hendonproposedthat"iftheproportionofcontextintheprocessofculturalcommunicationisless,thetransmissionofinformationwillbeeasier".(Hendon,1996)Accordingtothis,Hall.E.TputforwardtheopinionthatcultureiscontextualinBeyondCulture,andhedividedcultureintoHighandLowContextCulture.HenceforththestudyofHighandLowContextCultureTheoryisbroughtintothecognitivefield.2LiteratureReview2.1RelatedTheories2.1.1Hall'sHighandLowContextCultureTheoryHall,firstputforwardtheconceptofHighandLowContextTheoryinBeyondCultures(1976).Hedefinedthat"ahighcontext(HC)communicationisoneinwhichmostoftheinformationisalreadyintheperson,whileverylittleisinthecoded,explicitlytransmittedpartofthemessage."(Hall,1976)InHC,peoplelivinginsocialgroupshavebeeninterrelatedforalongtimeandhavereachedalotof"consensus"witheachother.Asaresult,theydon’tneedtotalktoomuch,becausemostfolkscanunderstandthemeaningonlyfromafewwords.AccordingtoHall,"alowcontext(LC)communicationisjusttheopposite;i.e.themassoftheinformationisvestedintheexplicitcode."(Hall,1976)PeopleinLCoftenusestraightforwardwordstoclearlyclarifytheirideasandopinions,sothatlistenerscanaccuratelyunderstandthemeaningoftheirdiscourse.Inotherword,theirlanguagesconveyalargeamountofinformation.Iftheinformationisnotexpressedclearly,theywillfeelconfusedorunhappyabouttheambiguitiescausedbylimitedinformation.2.1.2AdvertisingLanguageBeforeweknowthedefinitionofadvertisinglanguage,weneedtounderstandthedefinitionofadvertisingandlanguage.Sowhatisadvertising?InMerriam-Webster,"Advertising"hasthreedefinitions.Firstly,itreferstotheactionofcallingsomethingtotheattentionofthepublicespeciallybypaidannouncements.ThesecondisADVERTISEMENTS.Thethirdisthebusinessofpreparingadvertisementsforpublicationorbroadcast.Inadditiontothese,therearealsomanyscholarsmadeexplanationsforadvertising.Forexample,"advertisingisthenon-personalcommunicationofinformation,usuallypaidforandusuallypersuasiveinnature,aboutproductsorideasbyidentifiedsponsorsthroughvariousmedia."(BoveeandArens,1992:7)Advertisingisacommunicationactivity.Itnotonlyspreadproducts,ideasandinformation,butalsodisseminatescultures.Atthesametime,thecontentandmodeofadvertisingcommunicationareinfluencedbyculture.Therefore,advertisingcanreflectsthecultureofacountry.Languageisthemeansbywhichhumanbeingscommunicate.Itplaysaveryimportantroleinadvertising.Nolanguage,noadvertisements.Languageisthemostimportanttoolofcommunicationandthecarrierofculture.Languageitselfisalsoaculturalphenomenon.Aboveall,themostpossibleexplanationofadvertisinglanguageisthelanguagewhichusedinadvertisingactivities.Onlybycombiningadvertisingactivitiesandlanguagetogether,canitbecalledadvertisinglanguage.Advertisingisasocialphenomenonwhichaffectedthedevelopmentofsocietyandeconomy.Asuccessfuladvertisementcanspreadmessagescorrectlyandimmediatelysothatproductsandservicescanbepursuedsuccessfully.Whichkindofadvertisingcanbeconsideredasuccessfuladvertising?Ofcourse,shortandconcise.Notonlynewspapersandmagazines'spaceisfinite,butalsothetimeandpatienceoftheaudiencearelimited.Takingtheseintoconsideration,designersshouldmakeashortandconciseadvertising."Thebriefadvertisingtextisdesirablefortworeasons.First,itputspunchandpowerintothetext.Second,ithelpsinmaintainingenthusiasmandresponseoftheaudience.Briefadvertisingtextswithshortsentencesalwaysattracttheattentionoftheaudiencefavorably."(Fatihi,1991)Advertisinglanguageinfluencedsocialideologyandpsychology.Theadvertisementsnotonlyletconsumersknowthenewproductsorservices,butalsointroducenewlifestyle,createfashion,provideentertainmentandpromotethedevelopmentofmassmedia.2.2PreviousStudiesonHighandLowContextTheoryinAdvertising2.2.1RelatedStudiesAbroadInforeigncountries,highandlowcontexthasbeenstudiedfrommanyaspects.Asforhighandlowcontextstudiedabroad,thefirstscholarhastobementionedisEdwardT·Hall.InhisbookBeyondCultures(1976),HalldivideddifferentculturesintoHCcultureandLCculture.Inthesetwodifferentcultures,contextandlanguagemakevariouseffectsincommunication.Thisbookisconsideredtobethefirstbookonhighandlowcontext.In2001,LarryA.Samovar&RichardE.Portermadeacomparisonchartoftheethnicrankingofhigh-contextcultureandlow-contextculture.(Samovar,2001)Itcanbeseenfromthechartthattheethnicrankingofhigh-contextcultureisChinese,Korean,Japanese,AfricanAmerican,NativeAmerican,Indian,etc.Theethnicgroupsoflow-contextcultureareGerman-Swiss,German,Scandinavian,AmericanandFrenchindescendingorder.Inhighcontextculture,Gudykunstoncenotedthat"ForChinesepeople,itisalwayseasiertoagreethantodisagree,courtesyoftentakesprecedenceovertruthfulness;theyrarelyexpresstheirideasdirectlytotheotherpeople;thisisconsistentwiththeculturalemphasisonmaintainingharmony."(Gudykunst,2007)However,inlowcontextculture,indeliveringamessage,theU.S.oftenlaysmorestressondirectness.Americansconsider"timeistoovaluabletobewastedonunnecessaryparagraphsorspeech."(Bearner&Varner,2003)2.2.2RelatedStudiesatHomeInChina,therearealotofscholarswhoanalyzedadvertisinglanguagesallthetime.WuZeqiongclingstotheviewthat“atpresent,researchesonHighandLowContextTheorymainlyfocusonthecomparativestudyofcultureandcommunication.”(吴泽琼,2006).MaShitu&TangDegen(2003)publishedajournalin2003.ThatisTheStrategiesforEffectiveCommunicationbetweenHighandLowContextCulture.Theygavesomestrategiesforsuccessfulcross-culturalcommunicationincludingbuildingtrust,listeneffectively,recombininglanguageandrecognizingdifferences.ChenYanqiongpointedoutthat"bothChineseandEnglishadvertisinglanguagescouldwellreflectthecharacteristicsofhighandlowcontext."(陈燕琼,2008)Oneofthemainformsofculturalcommunicationisadvertisement.Throughadvertisements,individualscanintuitivelyfeelthedifferencesbetweenhighandlowcontextculture.3AnalysisofChineseandAmericanAdvertisingundertheHighandLowContextTheoryInconsiderationofthedifferencesbetweenHCandLC,eachadvertisementwouldbedemonstratedindifferentcontext.Accordingtothedifferentcommunicatingstylesinhigh-contextandlow-contextcultures,thispaperwillchoosesometraditionaladvertisementsasexamplestomakeananalysisandacomparison.3.1ComparisonofVocabulary3.1.1NounsInadvertisinglanguage,thoughtherearemanywordsinasentence,nounsarewhichcannotbereplace.Nounshaveahighusagerateandtheyhaveanenormousappliedrangeandsufficientcontent.InChina,individualsaredeeplyaffectedbyConfucianism.Theygoafterharmoniouscollectivism.Alsotheyfocusoncollectivehonor.Inthemeantime,familyandsocialharmonyareveryimportanttothem.Thus,alotoftraditionaladvertisementsaredesigned.Forexample,(1)促进健康为全家。(舒肤佳)(2)爱我中华。(中华牙膏)ThesetwoexamplesexpressthefeelingofChinesehome.Inreality,peopleallliveinthesocial.Onlyifkeepinggoodrelationshipwithpeoplearound,canonehaveabetterandhappierlife.Therefore,Chineseadvertisersoftenpromotetheirproductsbyusingthisculturalpoint.IntheAmericanlow-contextculture,peoplemakemuchaccountofindividualthoughts.Independenceisextremelysignificanttothem.Therefore,undertheseinfluences,advertisingmakersoftenuseindividualisticnouns,suchasI,he/she,youandsoon,sothattheycanmeettheneedsofconsumers.Forexample,(3)Maybeshe'sbornwithit,maybeit'sMaybelline.(Maybelline)(4)Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor(Hennessy).Becauseyou'reworthit.(L'Oreal)3.1.2AdjectivesAdjectivesarewidelyusedinadvertising.Theycanillustratethevariousadvertisementsofacommodity.Theyalsocanconjureupassociations,arouseneedsandleadtobuyingbehavior.Peopleareinfluencedbytheseadjectivesallthetime.InChina,advertisersoftenuseabstractadjectivestoconveyfeaturesoftheirproductsorservices,andthisimplicitexpression,whichcannotbeexpressedinwords,hasbecomeanimportantfactorinattractingdomesticconsumers.(蒋慧,2019:92)Forexample,(5)惊喜从肌肤开始(玉兰油)。(6)男人就应该对自己狠一点(柒牌服饰)Inexample(5),theword“惊喜”conveysasenseofsurpriseandhappiness,makingcustomersbelievethatafterusingthisproduct,therewillbeawindfall.Inexample(6),theword“狠”notonlyimpliesapurposeinlife,butalsoconveysafirmwill.Americansareextremelyfrank.Theyoftenspeakouttheirmindsdirectly,andaudiencescanunderstandproductsclearlyfromthelanguageofadvertising.Forexample,(7)Youwon'tfindaquicker,easier,betterwaytoenhancebeauty.(8)QuietlyElegant,surprisinglyAffordable.(Ford).Inexample(7),theuseofthreeadjectivesdirectlyshowstheadvantagesofthecosmetics.Also,theuseofcomparativelevelcanshowthesuperiorityoftheirproductscomparedwithothergoods,highlightingthecharacteristicsoftheproductitself.Inexample(8),aswecansee,theadvertisersused"affordable"todescribethepriceoftheircar.Theword"elegant"showsthatthelookofthecarisrefinedandtasteful."Elegant"notonlyembodiestheadvantagethatthecarhaslownoise,butalsoofferspeopleafeelingofwarm.And"affordable"eliminatesconsumers'fearoftheprice.Itgreatlystimulatedtheshoppingdesireofcustomers.3.1.3VerbsChinaisabigharmoniousfamily;theadvertisingmakersoftenfocusoncommitmentverbs.TakePassat'sadvertisingforexample:(9)修身,齐家,治业,行天下。Itusedfourverbstoshowitscharacters.Thisideaisrelatedto“修身齐家治国平天下”.Ontheonehand,itcanimplicitlyembodythePassatasthesymbolofsuccessfulpeople.Ontheotherhand,itchanged平天下to行天下whichfitthecaruse.Thesefourverbsgiveconsiderationtoitsrole,butalsodonotforgettoreflectitsgenerousbearingbetweenthelines.Itcanbeseenthatbecauseweareinahigh-contextcountry,sowehavetheculturalbackgroundof“先修身再齐家”,wewillnotbepuzzledbytheconceptofcultivatingone'smoralityandkeepingone'sfamilyinorderatthebeginningofthisadvertisement.Americansseektobedistinctandbelieveinthemselves,sotheyseldomuseverbsaboutcommitments.Forexample:(10)Obeyyourthirst.(Sprite).(11)Taketimetoindulge.(NestleIceCream).ThesetwoEnglishadvertisementsarebasedontheadvantagesoftheproductsthemselves.Thusconsumerscandecideiftheyneedtotheproductsaccordingtotheirownneedsandcharacteristicsoftheproducts.3.2ComparisonofSentenceStructures3.2.1EllipticalSentencesAdvertisersoftenuseellipticalsentencestoimplytheirproduct'sadvantages.Inthisway,consumerscanspeculatebythemselves.Meanwhile,itcanavoidcausingconsumers'aversion.GregMyers(1994:57)arguesthat"theomissionhasthepoweroflettingyoufeelwhatyouwant.Moreover,itmakesyouactiveininterpretingthesentence".Soellipsisiswidelyusedinadvertisingdiscourse.InChina,peopleareveryfamiliarwiththecontextandcanexpresstheirfeelingsthroughgestures,expressionoreyesinsteadofwords.Itisnecessarytoanalyzeellipticalsentencesinculturalcontexttounderstandthemeaningofinformation.Takeanadvertisementofainsurancecompanyasanexample:(12)天有不测风云,如果您参加保险,那么......Thisadvertisementomittedthesecondpartoftheproverb“人有旦夕祸福”inthatthisproverbisextremelyfamousinchina.Thuswhenpeopleheardthefirstsentence,theywillimmediatelythinkofthesecondsentence.Theaimsofomittingthesecondpartaretoachievetheeffectofconciseandtoindicatethehypothesisthatis“天有不测风云,我有人民保险”。(Idon’tfearanythingunexpectedbecauseIhavePeopleInsurance).Duetoexistenceof“保险”(insurance),thisadvertisementiseasiertounderstandthanotheradvertisements.However,ifsomeoneneverheardtheproverbbefore,thisadvertisementwillbeunabletoarousetheirworries.Inthiscase,itmayfailtopromotetheirinsuranceproducts.Inalow-contextculture,duetothelackofsharedexperience,thewaypeoplecommunicateisoftendirectandfrank,thatis,eachinformationneedstobeverballyarticulatedsothatpeoplecanbetterunderstanditwithoutanyconfusion.Forexample,ColorDirect(acourierservicescompany)madeanadvertisement:(13)SO...YOUWANTTOMAILASTRAWBERRYSOEBERT?ThefirstthingthatreaderscanknowaboutColorDirectisitsexcellentservice:speed,security,whichisdirectlyconveyedbytheadvertisinglanguage.Strawberryicecream,asalmostallAmericansknow,isacommonfrozendessert,anditisoneofthedeliverycompanies.Butimportantly,theadvertisementsentamessage:thedeliverycompanycanevendelivericecream,whichmeansthatitcandeliveralmosteverything.Althoughtheadvertisementomittedtheinformationabouttheadvantagesofthecompany'sservice,butafterreadingit,wecaneasilyassociateitwithotherdeliveryservices.Therefore,Americanadvertisementsinlow-contextculturearemorewillingtouselanguagedirectlytoshowtheattractivenessoftheirproductsorservicestoreadersorconsumers.3.2.2InterrogativeSentencesAdvertisingdesignerslikeusinginterrogativesentencesinadvertisementsverymuch,especially.Inordertoarousetheresonanceandthinkingofconsumers,itdoesnotfollowthegrammarrules,leavesouttheinterrogativeparticlesandleavesonlyafewkeywords.Interrogativesentences,especiallyspecialquestionswhichoftenomitspecialquestionwordscankeepreadersinsuspense,satisfytheircuriosityandmakethemwanttogettothebottomofitandfindtheanswer.Chineseadvertisementsoftenuseeuphemisticlanguagestoexpresstheirproductsinthatitisahigh-contextculturalcountry.Theysubtlyenticeconsumerstodiscovertheadvantagesoftheirproductssoastoachievethepurposeofmakingconsumersbuytheirproducts.Forexample:(14)你关心家人健康吗?(LG清新空调)(15)我家的是父亲在50多年前买的,过了半个多世纪还在用它洗。你也要洗半个世纪?(热水器电视广告)Thesetwoexamplesbothuseinterrogativesentencewhichforcepeopletoself-reflect.Inexample(14),itaskspeoplewhethertheycareabouttheirfamily'shealth.Peoplewouldfeelconfusedthatwhatrelationbetweenfamily'shealthyandthisairconditioner.Onfurtherreflection,theywillrealizethatusingthisairconditionerisenoughtoprotectthehealthoftheirfamilies.InAmericanadvertisements,interrogativesentencedividetheprocessofadvertisingtransmissionintotwoparts:askingquestionsandansweringquestions.Itcanarousethereaderstothinkandgivetheanswerintime.Accordingtostatistics,interrogativesentencesaccountforasmuchas14%inAmericanadvertisements,whichshowsitsuniversalapplicationinadvertisements.HereisanadvertisementforSalemcigarettes:(16)Whysmokeifyoudon'tenjoyit?IsmokebecauseIenjoyit.Salemiswhy.Itismorethanjustgoodmenthol.It'sagoodcigarette.MeritiswhyIsmoke.Andthat'swhyIsmokeSalem.Thetitleusesquestionstopiquethereaders'curiosity.Ifyoudon'tenjoyit,whysmokeit?Salemcigarettesaredifferent.IsmokeSalemcigarettesbecauseIenjoythem.Thesuccessfulcreationofsuspenseletconsumersseektheanswer,andatthesametimeletpeoplewanttosmokethiscigarette.Aboveall,ithasaverygoodadvertisingeffect.BecauseAmericaisalow-contextculturalcountryandAmericansoftenprefertoexpresstheirideasdirectly.Thus,thisadvertisementnotonlyraisesquestions,butalsogivesdirectanswersatthesametimeandspeaksoutthecharacteristicsofthecigarettebrand.3.2.3ImperativeSentencesInadvertisinglanguage,imperativesentenceoccupiesaveryimportantandconspicuousposition.Inimperativesentence,thereisnosubjectandtheverbofpredicateisinitsdefiniteform.Therefore,theadvertisementswhichusedimperativesentenceareverybriefanddirect.Itindicatestheadvertisers'confidenceintheirproductsbyusingimperativesentencetoappealconsumers.InChinese,ahigh-contextculturalcountry,peopleoftenexpresstheiropinionsandideasinaeuphemisticwaybecausetheyareafraidofthetroublesthatcomefromotherfolks'dissatisfaction.Theyseldomspeakouttheiropinionsdirectlyandwanttoleaveagoodimpressiononotherindividuals.Thus,althoughChineseadvertisementsuseimperativesentencetoo,thenumberofthesentencesismuchlessthanthatinAmerica,alow-contextculturalcountry.Forexample,(17)保护嗓子请用金嗓子喉宝。(金嗓子喉宝含片)(18)咳嗽请选用急支糖浆。(太极急支糖浆)(19)请把担心留给我——PICC。(中国人民保险)Bothofthesetwoexamplesusedaword“请”.Thiswordmakestheadvertisementsoundrespectful.Ifwedeletethisword,theadvertisementmaymakeconsumersfeelarbitraryanditdoesn'tleavethespaceforconsumerstotakeaconsideration.Americanpeopleoftencommunicatewitheachotherinadirectandstraightforwardwayinthatitisalow-contextculturalcountry.Andtoacertainextent,imperativesentencecanrepresentthesecharacteristicsofAmerica.Datadisplaythatabove1/4ofAmericanadvertisementsareimperativesentences.G.N.Leech(1966:8)arguesthatadvertisingmakersnaturallybelievethatthepublichasthehabitofacceptingthebeneficialadvicethatisexpressedbyimperativesentences.TaketheadvertisementofSnickerasanexample:(20)Don'tStop!Thisadvertisementsoundspersuasiveandforceful.Itcanleaveadeepimpressiontoreadersbyitsconfidenceandfirm.Thisadvertisementmakespeoplethinkthateatingthesnickerisarightchoiceandaftereatingit,peoplecancontinuetoworkandneverstop.(21)JUSTMAKESUREYOU'REBACKBYMONDAY.(HYUNDAIAutomobile)Thisadvertisementusesthephrase"makesure",whichemphasizesthemeritoftheproductandatthesametime,makesapromisefortheconsumers.Afterreadingthisadvertisement,peoplemayconsiderthatthisproductdeservestheirtrust.3.3ComparisonofRhetoricalDevicesArhetoricaldeviceisatechniqueusedinlanguagetoconveyideasandmessagesinapersuasiveway.Rhetoricaldeviceisanartofpersuasion,atoolskillormeansthatcancontrolorchangeothers'beliefsandevenbehaviors.Theuseofvariousrhetoricdevicesmakesadvertisementsmoreconvincing.Severalrhetoricaldevicesareoftencombinedinadvertisementstopersuadereaderstoacceptanargument.3.3.1SimileSimileisarhetoricaldevicethatdescribessomethingbycomparingittosomethingelsewiththewordslikeoras.Ifanadvertisementusedagoodsimile,theconsumerscandrawsharperpicturesintheirminds.Itcanmaketheadvertisementsmorepersuasiveandbrief.Thus,simileiswidelyusedinadvertisements.LookatsomeexamplesfromChina:(22)当咖啡遇到可乐,如浪漫遇到激情。(娃哈哈咖啡可乐)Coffeestandsforromanceandcolarepresentsenthusiasm.Colahasasharptaste,thuswhenpeopledrinkit,theymanyfeelenergetic.Thespecialcharacteristicisthatitcombinesthesetwotastestogetherandpeoplecanfeelbothromanceandenthusiasmatthesametime.Thereisnodoubtthatitisworthyoftheconsumerstohaveatry.(23)创新永恒,热情似火。(云南红塔集团)Fireoftengivespeopleafeelingofbeingenergeticandpowerful.Inexample(23),theword“火”representthespiritualoutlookofthiscompany.Itexpressedthattheproductsofthiscompanycanbringcustomersasenseofenergyandstrength.BothofthesetwoaretheadvertisementsfromChina.Whenpeoplereadadvertisementswithsimile,theyneedtomakeassociationstounderstandwhattheymean.IfsomeoneisblindtoChineseculture,itwouldbeextremelyhardforhim/hertounderstandthemeaningoftheadvertisements.TheUnitedStatesisalow-contextculturalcountry,soevenifitusesasimile,readerswillunderstandthemeaningoftheadvertiserliterally.Forexample,(24)Breakfastwithoutorangejuiceislikeadaywithoutsunshine.(OrangeJuice)Thisadvertisementcomparesbreakfasttoadayandcomparesorangejuicetosunshine.Aseveryoneknows,sunshineisveryimportanttopeopleanditisessentialinpeople'slife.Thesimileinthisadvertisementmakespeoplefeelthattheirorangejuiceisessentialtopeople'slifeaswell.Abreakfastwithoutorangejuiceisasunpleasantasadaywithoutsunshine.(25)What'sonyourarmshouldbeasbeautifulaswhoisonit.(CitizenWatch)Peopleusuallyonlywearawatchontheirarm.Thisadvertisementconveysamessagethatthewatchisasbeautifulasthepeoplewhowearit.Itnotonlyflatterstheappearanceofthepotentialconsumers,butalsoemphasizesthewonderfuldesignofthiswatch.Inthiscase,itcaneasilyenticeconsumersintobuyingtheirproductsthatarebeingpromoted.3.3.2PunApunisarhetoricaldevicethatmakesuseofthepolysemyandhomophoneofawordinacertainlanguageenvironmenttomakethesentencehavedoublemeanings.Punnotonlygivespeopletheenjoymentofjoy,butalsoprovidesaudiencestheinformationoftheirproductsinhumoroussentencessothattheycanachievetheaimsoftheadvertisements.Chinesepeopleprefertoexpresstheirideasinaindirectandmildwaysfromancienttimes.WecanfindthatanimplicitwayofexpressionisamainstreaminChineseaesthetictaste.Punsshowthesubtle,euphemisticandhazycharmofthisstyle.Therefore,manyadvertiserslikeusingpunsintheiradvertisements.Therearesomeexamples.(26)生活中离不开这口子。(口子酒)InChina,“口子”referstoaperson'sspouse.Inotherwords,itreferstoone'swifeorhusband.Whileinthisadvertisement,itstillhasanothermeaning.Italsoreferstothebrandnameofthewine.Itiswidelyknownthatone'smateisextremelyimportanttohimorher.Thus,thepunemployedinthisadvertisementindicatesthatthiskindofwineisasimportantasspousesforthepotentialconsumers.Lifecan'tgowithout“口子”.(27)胃,你好吗?(胃药)Thisadvertisementhasdoubleimplications.Thefirstis:“Hello,areyouok?”whichgreetthereaderasafriendlygesture.Inthismeaning,“胃”isahomonymfor“喂”.Thesecondistheliteralmeaning:“Isyourstomachok?”Thismeaningindicatedthatitisonekindmedicinesforstomachache.Thisexampletakesfulladvantageofhomonymstoconveytheintendedmeaning.InEnglishlanguage,somewordsorphrasesoftenhavethesameformorsound.Butatthesametimetheyhavetwoormoredifferentmeanings.Advertisersoftenusethedifferentmeaningsofawordtopromotetheirproductsorservice.Forexample,(28)Askformore.(MoreCigarette)Aseveryoneknows,theword"more"meansadditionalthingsoragreateramount.Inthisadvertisement,theword"more"representstwomeanings.Onerepresentsthebrandnameofthecigaretteandtheotherreferstonumber.Itnotonlytellspeoplethebrandnameofthiscigarette:MoreCigarette,butalsoindicatestheconsumerstobuymorecigarettes.(29)SUCUZI:Wayoflife.(SUCUZI)Theword"way"hasagreatmanydefinitionsinEnglish,suchas“theroadtraveledfromoneplacetoanother”,“mannerormethodofdoingorhappening”,“characteristic,regular,orhabitualmannerormodeofbeing,behavingorhappening”,etc.Thephrase"wayoflife"inthisadvertisementnotonlyreferstothemethodforpeopletosolvetheirtransportationproblems,butalsoreferstotherightstyleoflifewithanautomobile.3.3.3RepetitionRepetitionisaliterarytechniqueinvolvingtheintentionaluseofawordoraphraseinspeechorwrittenworkforeffect,repeatedtwiceormore.Tomakerepetitionmorenoticeable,wordsorphrasesshouldberepeatedatcloserange.Usingthesamewordorphraserepeatedlyinanadvertisement,canmakeanideaclearandcanmakethereadersrememberit,sothatpeoplecanthinkofthisbrandofproductwhentheyneedit.RepetitioniswidelyusedinbothChineseandAmericanadvertisementstoemphasizetheinformationofproductsorservicewhichadvertiserswanttoconvey.But,onepointneedstobepaidmoreattention.Thatistherepetitionmustbecontrolledinaproperrange;otherwise,itmaycauseaboringandburdensomeeffect.(韩琪,2013)Forexample,(30)黄金搭档,乖乖,礼品真棒!黄金搭档,乖乖,礼品真棒!(黄金搭档)Inthisexample,itsadvertiserusedtherepeatedwordtohighlightthequalityandeffectoftheirhealthcareproducts.(31)雪中之豹,雪中之宝,雪中送宝。(雪豹皮革行)Inthisadvertisement,theword“雪”repeatedthreetimeswhichpraisethequalityoftheirleatherproducts.Itcankeepofftheseverec
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 红茶产业园区茶叶种植基地合作合同
- 在教师节表彰大会上发言稿(16篇)
- 供电指挥练习试题
- 描述表达小王子的读书心得(15篇)
- 网络组件与工作原理试题及答案
- 厨房调味品大全明细表
- 高效复习计算机三级数据库考试试题及答案
- 市场租赁运营管理合同书
- 农业生物技术实践技能测试题
- 网络存储技术应用试题及答案
- 中国天眼仰望苍穹
- 河南省郑州市2025年中考二模语文试题(含答案)
- 宁波市慈溪市2025年小升初数学自主招生备考卷含解析
- 黄山旅游发展股份有限公司招聘真题2024
- 危重症患者体位管理
- 《全瓷冠牙体预备》课件
- 行业调研报告:全球及中国琥珀聚糖行业研究及十四五规划分析报告
- 高龄心房颤动患者抗凝治疗中国专家共识(2024)解读课件
- 讲解员笔试试题及答案
- 学校校园膳食监督家长委员会履职承诺协议书
- 大竹县竹中中考数学试卷
评论
0/150
提交评论