合同法律法规法律英语词汇学习_第1页
合同法律法规法律英语词汇学习_第2页
合同法律法规法律英语词汇学习_第3页
合同法律法规法律英语词汇学习_第4页
合同法律法规法律英语词汇学习_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

{合同法律法规}法律英语词汇学习1在英语语言的发展过程中,词义的演变十分复杂。总体来说,英语词义是在“共时性变化”和“历时性变化的交替变化中发展演变的。法律英语词汇自然而然地从多义的普通英语词汇中分离出来有些词语具有特色很强的法律英语词义明显独🖂于普通英语有些词语在普通英语中具有某种含义而在法律英语中则具有另一种含义也就是说有些词语对法律工作者和对普通读者具有截然不同的含义。下列常用词语是人们所熟知的一些单词或词组,然而在法律语言中他们却具有独特的含义,完全不同于在普通语言中的含义。例如,单词“action在法律中的含义是“诉讼;“damage是造成的“损坏而“damages为“损害赔偿金;“demise(死亡在法律中的含义是“转让,遗赠,这个词经常出现在出租赠与这类场合,例如:“demisepremises”(遗赠房产)“consideration”通常指“考虑”“体贴,而在法律英语中的含义是“对价“约因;“instrument(器具在法律中的含义是“法律文件;“present”一词在法律中的含义是“这个法律文件,当表示提交一份法律文件时“presents”通常出现在短语“knowallmenbythesepresents”中,“bythesePresents”的意思是“通过这份法律文件“provided”一词在法律文件中通常表示加入了限制性的条件,例如,在一个长句的结尾部分使用“provided,however,that...(但是 )。词组“withoutprejudice”的含义与偏见无关270%仍沿用至今。yeyouhereye“oyez“hereyelistenup!sayethsayFutheraffiantsayethnoty“语词汇的特点之一,因为古英语词语可充分体现法律英语严谨的行文体例和风格。例如:Acontractshallbeanagreementwherebythepartiesestablish,changeorterminatetheircivilrelationship.(合同是当事人之间设🖂、变更、中止民事关系的协议。)“whereby”相当于“bywhich但在文体风格上却大不相同,法律英语的严谨特征便当然无存,因为“bywhich”不符合法律英语文体的表达习惯。herein,hereon,suchprovidedthat,subjectto3最早强调“法律人的思维方式(Sententiaeiuris,主张用简洁、精准的语言来陈述法律(Regulaedefinitiones1314“Communebonum:“amongood“contrarytogoodmorals会道德福利。譬如我们说,关于实施犯罪的协议是“contrabonosmores拉丁文格言的例子有,“Accusarenemosedebet”英语:“nobodyisboundtoincriminatehimself“Aequitassequiturlegem”英语:“equityfollowsthelaw“hewhoesintoequitymustewithcleanhands“Thedirtydogshallhavenodinnerhere 2.Nullumcrimenmajusestinobedientia4.Ignorantiafactiexcusat—— 英译9.Resinteraliosactaalterinocerenodebet 4106614action(“alien(14、155任何建🖂同的表达方式。使用法律术语和行话、套话。比如,burdenofproof(举证责任,causeofaction(案由letterspatent(专利证书negotiableinstrument(流通票据reasonabledoubt(合理的怀疑,contributorynegligence(与有过失record”deliberatethinkstart”,而在法律语言中则用“civildeath🖂的合适的中文词,这才是真正信实的译文。能体现二者差别的译文应为意图解释(construct2:AnyCrownServant……solicitsoracceptsanyadvantagesshallbeguiltyofanoffensesolicitacceptsolicit professionvocation/callingOED(Appliedspec.tothethreelearnedprofessionsofdivinity,lawandmedicine,alsotothemilitaryoccupation);Trade 可特指商人与熟练的手艺人 Vocation都曾有神职、神圣事业的意思,下面这个句子就应从此意思上理解:例3:ThesellershallpayallthecustomdutiesandtariffsforexportoftheEquipment.customdutiesandtariffs7法律语言的模糊性是指某些法律条文或法律表述在语义上不能确指模糊是表达模糊语义的语言,即内涵无定指,外延不确定的语言。一般用于涉及法律事实的性质、范围、程度、数量无法明确的情况下。如表示程度的术语:appropriate,takeappropriateaction(采取适当的行动),怎样才是适当的行动?reasonabletime(合理的时间)什么时候才是合理时间呢?这种不能精确表达的词句在人类的思维中经常起着重要的作用在法律英语中也经常出现如:“morethan,lessthan,notmorethan”等。这是否与准确性相矛盾呢?其实这两者并不矛盾之所以使用含义模糊的词汇或表达方式是为了让意思表达更充分完整给执行法律留下足够的空间以进退自如很显然这里视当时的具体情况而定法律文献无法把每一种可能都列举出来而且也没必要所以我们把法律英语中含义模糊的词汇或表达方式理解成为了让意思更充分而“故意”使用的,它完全不同于意思含混。如下例:Whoeverconceals,destroysorunlawfullyopensanotherperson’sletter,therebyinfringinguponthecitizen ’ srighttofreedomofcorrespondence ,ifthecircumstancesareserious ,shallbesentencedtofixed-一、在🖂 这里使用的“other”就是一个模糊词语,在列举了主要的犯罪手段和破坏项目之后,再加上“otherdangerousmeans”和“otherpublicofprivateproperty”这样的模糊词语,就使🖂现实生活中的大量违法犯罪逃脱法律的制裁。对于究竟何时停止向台出售武器,用graduallyreduce(逐步减少),而未说明具体时间。Maintaincontact(保持接触)holdappropriateconsultations(进行适当的磋商)都有 C这里用“appropriate”10这句话中的“takefurthermeasures“startlegalproceedings”或“bringsuit”WethepeopleoftheUnitedStates,inordertoformamoreperfectunion,establishjustice,“lessthan”“thin“gaunt“deep可采用此法翻译。Thestateconstitutionprovidesthatitislawfulforthecitizenstocarryguns.Inrecentyearshundredsandhundredsofinnocentpeoplehavediedofthisandoneneednotlookforalesson.亡,教训历历在目。Hundredandhundredsof大法官道格拉斯先生则是由于执行死刑的方式方法歧视不得人心的少数人所以才反对死刑的。 183rulesandregulations(规章),damageorinjury(损害或损伤),lastwillandtestament(遗嘱),provisionsandstipulations(法律条款),termsandconditions(条9动词的有无把握施为句划分为显性施为句(explicitperformatives)和隐性句性施为句中的施为动词是该语句所表达的言语行为或施为用意的名称或标示语(illocutionaryforceindicatingdeviceIFID(Searlre,1969:64).英语法律条文里使用最多的标示法律言语行为的语言手段是情态动词这种规约性IFID另一个是may,是中尤以shall用得最为广泛。shall在法律文件中通常来表示义务,shallnotmay“must“shall”.shallmaysh

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论