独立翻译人员翻译稿件质量保障协议_第1页
独立翻译人员翻译稿件质量保障协议_第2页
独立翻译人员翻译稿件质量保障协议_第3页
独立翻译人员翻译稿件质量保障协议_第4页
独立翻译人员翻译稿件质量保障协议_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

独立翻译人员翻译稿件质量保障协议合同编号:__________甲方(委托人):姓名:地址:联系方式:电子邮箱:乙方(翻译人员):姓名:地址:联系方式:电子邮箱:一、总则1.协议背景本协议旨在规范甲方委托乙方进行翻译服务的相关事宜,保证翻译稿件的质量和双方的权益。2.协议目的通过明确双方的权利和义务,保证翻译服务的顺利进行,达到高质量的翻译成果。二、定义与解释1.相关术语定义(1)“翻译稿件”指乙方按照本协议要求完成的翻译工作成果。(2)“原文”指甲方提供给乙方进行翻译的原始文件或资料。(3)“译文”指乙方将原文翻译成目标语言后的成果。2.解释规则本协议的解释应遵循以下规则:(1)本协议的标题仅为方便参考,不影响协议条款的解释和理解。(2)除非上下文另有明确规定,本协议中使用的单数形式的词语包括复数形式,反之亦然。三、翻译服务内容1.翻译项目描述甲方委托乙方进行[具体翻译项目名称]的翻译工作,包括但不限于[具体文件类型或内容]。2.翻译语言对甲方要求乙方将原文从[源语言]翻译成[目标语言]。3.翻译领域本次翻译工作涉及的领域为[具体领域],乙方应具备相关领域的专业知识和翻译经验。四、翻译质量标准1.质量要求概述乙方应保证译文准确、完整地传达原文的内容,语言流畅,符合目标语言的表达习惯。2.语言准确性译文应在语法、词汇和拼写方面准确无误,避免出现语言错误。3.术语一致性对于专业术语和特定词汇,乙方应保证在译文中保持一致的翻译,遵循相关行业的标准和惯例。4.文风适应性译文的文风应与原文相适应,根据原文的文体和风格进行恰当的翻译,保持语言的连贯性和逻辑性。五、翻译人员的资质与责任1.翻译人员资质要求乙方应具备以下资质:(1)[具体语言能力要求,如相关语言证书或等级]。(2)在[翻译领域]具有一定的专业知识和经验。(3)良好的翻译技巧和职业道德。2.翻译人员的职责(1)乙方应认真对待翻译工作,严格按照翻译质量标准进行翻译,保证译文的质量。(2)乙方应按时完成翻译任务,如因特殊情况需要延期,应提前通知甲方并获得甲方的同意。(3)乙方应积极配合甲方的要求,对译文进行必要的修改和完善。3.保密义务(1)乙方应对甲方提供的原文和相关信息严格保密,不得向任何第三方透露。(2)乙方应在翻译工作完成后,及时删除或销毁与翻译项目相关的所有文件和资料,不得留存任何副本。六、翻译流程与时间安排1.翻译流程概述(1)甲方将原文及相关要求发送给乙方。(2)乙方进行翻译工作,在规定的时间内提交初稿。(3)甲方对初稿进行审核,提出修改意见。(4)乙方根据甲方的意见进行修改,提交修订稿。(5)甲方对修订稿进行最终审核,如无问题,确认验收。2.初稿提交时间乙方应在[具体日期]前将翻译初稿提交给甲方。3.修订与审核时间(1)甲方应在收到初稿后的[具体日期]内完成审核,并将修改意见反馈给乙方。(2)乙方应在收到修改意见后的[具体日期]内完成修订,提交修订稿。(3)甲方应在收到修订稿后的[具体日期]内完成最终审核,如无问题,确认验收。七、质量检查与评估1.质量检查方式(1)甲方将对译文进行全面的检查,包括语言准确性、术语一致性、文风适应性等方面。(2)甲方可以采用人工检查和软件辅助检查相结合的方式,保证译文的质量。2.评估标准与指标(1)译文的准确性:译文应准确传达原文的内容,避免出现误译、漏译等情况。(2)语言表达:译文的语言应流畅、自然,符合目标语言的表达习惯,避免出现语法错误、词汇拼写错误等问题。(3)术语一致性:译文应保持术语的一致性,对于专业术语和特定词汇,应采用统一的翻译标准。(4)文风适应性:译文的文风应与原文相适应,根据原文的文体和风格进行恰当的翻译,保持语言的连贯性和逻辑性。3.问题反馈与整改(1)如果甲方在质量检查中发觉问题,应及时将问题反馈给乙方。(2)乙方应在收到问题反馈后的[具体日期]内进行整改,并提交整改后的译文。(3)甲方将对整改后的译文进行再次检查,如仍存在问题,乙方应继续进行整改,直至达到质量标准要求。八、费用与支付1.翻译费用计算方式翻译费用根据[具体计算方式,如按字数、按页数或按项目等]计算,具体费用为[金额]。2.支付方式与时间(1)甲方应在确认验收译文后的[具体日期]内,将翻译费用支付给乙方。(2)支付方式为[具体支付方式,如银行转账、转账等]。3.费用调整机制(1)如翻译项目的内容或要求发生变化,双方应协商调整翻译费用。(2)如乙方的翻译质量未能达到本协议的要求,甲方有权根据评估结果扣减相应的费用。九、违约责任1.违约情形定义(1)甲方未按照本协议的约定支付翻译费用,视为甲方违约。(2)乙方未按照本协议的约定按时提交翻译稿件或翻译质量未达到本协议的要求,视为乙方违约。2.违约责任承担方式(1)如甲方违约,应按照未支付费用的[百分比]向乙方支付违约金,并尽快支付拖欠的费用。(2)如乙方违约,应根据违约的具体情况采取以下措施:如乙方未按时提交翻译稿件,应按照逾期天数向甲方支付违约金,违约金的计算方式为[具体计算方式]。如乙方的翻译质量未达到本协议的要求,乙方应负责免费进行修改和完善,直至达到质量标准要求。如乙方经多次修改仍未达到要求,甲方有权解除本协议,并要求乙方返还已支付的费用,同时乙方应按照翻译费用的[百分比]向甲方支付违约金。3.违约金计算方法违约金的计算方法为:违约金额=违约行为所涉及的金额×违约金比例。十、争议解决1.争议解决方式选择本协议的解释和执行过程中如发生争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。2.仲裁或诉讼的具体规定(1)如双方选择仲裁解决争议,应按照仲裁机构的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。(2)如双方选择诉讼解决争议,应向有管辖权的人民法院提起诉讼。诉讼过程中,双方应遵守法院的相关规定和程序。十一、保密条款1.保密信息范围本协议所涉及的保密信息包括但不限于甲方提供的原文、译文、相关资料以及双方在履行本协议过程中知悉的对方商业秘密、技术秘密等信息。2.保密期限本协议的保密期限为自本协议生效之日起[具体年限]。3.泄密责任如乙方违反本保密条款,向任何第三方泄露保密信息,应承担相应的法律责任,并向甲方支付违约金,违约金的金额为[具体金额]。同时乙方应采取一切必要措施,消除因泄密给甲方造成的影响。十二、协议变更与终止1.协议变更条件与程序(1)本协议的任何变更或补充须经双方书面协商一致,并签署相关的协议变更或补充协议。(2)协议变更或补充协议与本协议具有同等法律效力,如与本协议有冲突,以变更或补充协议为准。2.协议终止情形(1)双方协商一致,可提前终止本协议。(2)乙方未按照本协议的约定履行义务,经甲方书面通知后仍未改正的,甲方有权解除本协议。(3)甲方未按照本协议的约定支付翻译费用,经乙方书面通知后仍未支付的,乙方有权解除本协议。3.终止后的事项处理(1)本协议终止后,乙方应立即停止翻译工作,并将已完成的翻译稿件及相关资料交付给甲方。(2)如本协议因乙方违约而终止,乙方应按照本协议的约定承担违约责任,并返还甲方已支付的费用。(3)如本协议因甲方违约而终止,甲方应按照本协议的约定承担违约责任,并支付乙方已完成工作的费用。十三、法律适用与管辖1.适用法律本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用[具体法律]。2.管辖法院或仲裁机构(1)如双方选择诉讼解决争议,应由[具体法院名称]管辖。(2)如双方选择仲裁解决争议,应由[具体仲裁机构名称]仲裁。十四、其他条款1.通知与送达(1)本协议项下的任何通知、要求或其他通讯应以书面形式作出,并通过以下方式送达对方:亲自送达对方的营业地址或住所;以挂号信或特快专递的方式寄往对方的营业地址或住所;以邮件的方式发送至对方指定的电子邮箱。(2)通知、要求或其他通讯的送达时间以以下方式确定:如以亲自送达方式送达,送达时间为对方签收之日;如以挂号信或特快专递的方式送达,送达时间为邮件寄出后的第[具体天数]日;如以邮件的方式送达,送达时间为邮件发送成功之日。2.协议的完整性本协议构成双方之间关于翻译服务的完整

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论