以回译之钥启高中史传文教学新程_第1页
以回译之钥启高中史传文教学新程_第2页
以回译之钥启高中史传文教学新程_第3页
以回译之钥启高中史传文教学新程_第4页
以回译之钥启高中史传文教学新程_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

以回译之钥,启高中史传文教学新程一、绪论1.1研究缘起在高中语文教学体系里,史传文占据着举足轻重的地位,它是传承中华优秀传统文化的关键载体。通过学习史传文,学生能深入了解历史人物的事迹与精神,进而汲取智慧、陶冶情操、塑造品格。然而,当前高中史传文教学却面临着诸多困境,严重影响了教学质量与效果。教学方法层面,不少教师仍采用传统的串讲法,逐字逐句翻译讲解,将史传文拆解为零碎的知识点,这种方式不仅破坏了文章的整体性与连贯性,也难以激发学生的学习兴趣。学生处于被动接受知识的状态,缺乏主动思考与探究的机会,对史传文的理解往往浮于表面,无法深入领会其内涵与价值。学生能力培养上,由于教学过度侧重字词解释与语法分析,对学生的历史思维与文化意识培养有所忽视。史传文蕴含着丰富的历史背景与文化信息,若不能引导学生挖掘这些内容,学生就难以真正把握史传文的精髓,也无法提升自身的综合素养。在面对高考中的史传文阅读题目时,学生往往因缺乏历史思维与文化意识,难以准确理解文意,导致答题失误。从学习兴趣角度看,传统教学方式下,史传文教学内容枯燥乏味,难以吸引学生的注意力。学生对史传文学习缺乏积极性与主动性,甚至产生抵触情绪,这极大地阻碍了教学目标的实现。为了突破这些困境,众多教育工作者不断探索新的教学方法与策略。回译法作为一种独特的教学手段,逐渐进入人们的视野。回译,即将译文再次译回原文,在翻译理论与实践领域应用广泛,近年来在翻译教学中的重要性也日益凸显。在高中史传文教学中应用回译法,具有多方面的积极意义。回译法能够帮助学生深入理解史传文的语言特色与表达方式。通过将译文回译,学生能更敏锐地察觉到原文与译文在词汇、语法、句式等方面的差异,从而更好地掌握史传文的语言运用技巧。在回译过程中,学生需要反复揣摩原文的含义,思考如何用准确、恰当的语言进行表达,这有助于提高学生的语言理解与运用能力。回译法有助于培养学生的历史思维与文化意识。史传文承载着特定的历史文化信息,在回译时,学生需深入了解历史背景与文化内涵,才能准确传达原文的意义。这样的过程能引导学生从历史文化的角度去解读史传文,培养其历史思维与文化意识,提升对中华优秀传统文化的认知与感悟。回译法还能激发学生的学习兴趣与主动性。相较于传统教学方式,回译法具有更强的挑战性与趣味性,能让学生在实践中体验到学习的乐趣,从而更积极主动地参与到史传文学习中。当学生通过回译成功还原原文的韵味与意境时,会获得成就感,进一步激发学习动力。由此可见,将回译法应用于高中史传文教学,对提高教学质量、培养学生综合素养具有重要价值。基于此,本文展开“回译在高中史传文教学中的应用研究”,旨在通过理论分析与实践探索,深入剖析回译法在高中史传文教学中的应用策略与效果,为高中史传文教学改革提供有益的参考与借鉴。1.2研究现状1.2.1回译研究现状回译作为一种独特的翻译方法与研究手段,在国内外学术界都受到了广泛关注,相关研究成果丰硕,研究领域不断拓展,研究深度持续加深。在国外,回译研究起步较早,诸多学者从不同角度对回译展开探究。Brislin在1970年将回译定义为“将已经译为某种语言的文本译回源语的过程”,这一定义为后续研究奠定了基础。Ivir于1981年认为回译是检验语义内容的手段,强调了回译在语义层面的重要作用。Shuttleworth和Cowie在2004年编纂的《翻译研究词典》中指出回译是把翻译成特定语言的文本又重新翻译成源语的过程,进一步明确了回译的基本概念。西方学者还常常采用直译式的回译方法来研究双语之间的结构和概念差异,通过对不同语言文本的回译分析,深入探讨语言之间的内在联系与规律。在对英法两种语言的对比研究中,运用回译方法分析词汇、语法结构的差异,为语言教学与翻译实践提供了有益参考。国内的回译研究虽起步相对较晚,但发展迅速。贺显斌指出回译就是对译文进行再次翻译,把自己或他人的译文译回原文,目的在于检验译文的准确性。冯庆华、李美将回译的过程进行图示,清晰展示了从源语言文本到译入语文本,再到回译文本的转化过程,强调回译对译文的检验功效是其他方法无法比拟的。王宏印提出了“检验型回译”“研究型回译”和“创作型回译”等概念,丰富了回译研究的理论体系。“检验型回译”旨在规避信息传递过程中的谬误、遗漏等问题;“研究型回译”侧重于对两种文化间的“互译(交流)”进行对比研究;“创作型回译”则突出了回译文本的文学性与创造性。随着研究的深入,回译的应用领域不断拓展。在语言对比研究中,回译能够帮助研究者更直观地发现不同语言在词汇、语法、句式等方面的差异。在英汉对比研究中,通过对英语译文的回译,分析汉语原文与回译后的英语在语言表达上的不同,从而深入了解两种语言的特点。在翻译研究中,回译可用于评估译文质量,检验翻译策略的有效性。在翻译教学中,回译法有助于培养学生的翻译能力与语言运用能力,通过回译练习,学生能更好地掌握翻译技巧,提高翻译水平。1.2.2高中史传文教学研究现状高中史传文教学一直是语文教育领域的重要研究内容,众多学者和教育工作者从教学目标、教学方法、教学策略等多个方面进行了深入探讨,取得了一系列有价值的研究成果。在教学目标方面,普遍认为高中史传文教学应注重培养学生的文言文阅读能力、历史思维能力和文化素养。通过学习史传文,让学生掌握文言文的词汇、语法和句式,提高文言文阅读水平;引导学生从历史的角度理解文本,培养历史思维,感悟历史人物的精神品质;传承和弘扬中华优秀传统文化,增强学生的文化自信。教学方法上,传统的串讲法虽仍被广泛应用,但因其存在诸多弊端,如教学过程枯燥、学生被动接受知识等,逐渐受到质疑。近年来,一些新的教学方法不断涌现,如情境教学法、问题导向教学法、跨学科教学法等。情境教学法通过创设生动的历史情境,让学生身临其境感受史传文的魅力,增强学习兴趣;问题导向教学法以问题为驱动,引导学生主动思考、探究,培养学生的思维能力;跨学科教学法将历史、语文、政治等学科知识有机融合,拓宽学生的知识视野,提升学生的综合素养。在讲解《鸿门宴》时,运用情境教学法,模拟鸿门宴的场景,让学生扮演不同的角色,深入理解人物的性格和事件的发展;采用问题导向教学法,提出“项羽为什么在鸿门宴上放走刘邦?”等问题,引导学生思考分析,培养学生的批判性思维。教学策略研究方面,强调以学生为中心,关注学生的个体差异,实施分层教学、合作学习等策略。分层教学根据学生的学习能力和水平,制定不同的教学目标和教学内容,满足不同层次学生的学习需求;合作学习通过小组合作的方式,让学生相互交流、讨论,共同完成学习任务,培养学生的合作意识和团队精神。然而,当前高中史传文教学研究仍存在一些不足之处。部分研究过于理论化,缺乏实践指导意义,提出的教学方法和策略在实际教学中难以有效实施。对学生的学习兴趣和学习动机关注不够,教学方法未能充分激发学生的积极性和主动性。不同教学方法和策略的整合研究较少,缺乏系统性和综合性的教学模式构建。在史传文教学中,如何将多种教学方法有机结合,形成一套完整的、适合学生的教学模式,仍有待进一步探索。1.2.3回译在高中史传文教学中的研究现状回译在高中史传文教学中的应用研究尚处于起步阶段,相关研究成果相对较少,但已引起教育逐渐界的关注,呈现出一定的研究趋势和特点。目前,已有部分学者和教师意识到回译在高中史传文教学中的潜在价值,并开展了一些探索性的研究。有的研究分析了回译在高中史传文教学中的作用和意义,认为回译有助于学生深入理解史传文的语言特色和文化内涵,提高学生的文言文翻译能力和历史思维能力。通过回译练习,学生能更加敏锐地捕捉到史传文中词汇的古今差异、句式的独特之处,以及其中蕴含的历史文化信息,从而加深对文本的理解。在教学实践方面,一些教师尝试将回译法引入高中史传文课堂,以《廉颇蔺相如列传》等经典史传文篇目为案例,进行教学实践探索。在教学过程中,先让学生阅读史传文原文,然后提供相应的译文,让学生将译文回译为原文,最后对比回译结果与原文,分析差异,总结翻译技巧和文化知识。这种教学实践取得了一定的成效,学生在回译过程中积极思考,对史传文的理解和翻译能力有所提高。然而,回译在高中史传文教学中的研究还存在诸多不足。研究范围较为狭窄,主要集中在对回译作用的探讨和简单的教学实践,缺乏对回译教学模式、教学策略的系统研究。研究深度不够,对回译如何促进学生历史思维和文化意识的培养,以及如何与其他教学方法有效融合等问题,尚未进行深入剖析。研究样本较小,缺乏大规模的实证研究来验证回译教学的有效性和可行性,研究结果的普适性有待提高。综上所述,当前回译研究在理论和应用方面取得了一定成果,但在高中史传文教学领域的研究还相对薄弱。高中史传文教学研究虽成果丰富,但仍存在一些问题和挑战。因此,深入开展回译在高中史传文教学中的应用研究具有重要的理论和实践意义,有望为高中史传文教学改革提供新的思路和方法。1.3研究目的及意义1.3.1研究目的本研究旨在深入探讨回译在高中史传文教学中的应用,通过理论与实践相结合的方式,全面分析回译法对提升学生史传文学习效果的作用,具体达成以下目标:提升学生的史传文阅读能力:通过回译练习,引导学生深入剖析史传文的词汇、语法、句式等语言要素,使学生能够更准确地理解文意,把握史传文的深层内涵。让学生在回译过程中体会史传文中一词多义、古今异义等现象,提高对文言文词汇的敏感度,从而提升阅读速度和理解能力。增强学生的史传文翻译能力:借助回译,让学生亲身体验翻译过程,掌握翻译技巧和方法,如词性转换、语序调整、增词减词等,提高翻译的准确性和流畅性。通过对比自己的回译结果与原文,学生能发现自己在翻译中的问题和不足,及时进行改进,从而不断提升翻译水平。培养学生的历史思维与文化意识:史传文蕴含着丰富的历史文化信息,在回译教学中,引导学生挖掘这些信息,培养学生从历史文化的角度解读史传文的能力,增强学生的历史思维和文化意识。在学习《史记》中的史传文时,通过回译让学生了解当时的政治、经济、文化背景,感受古人的价值观和精神世界,从而更好地传承和弘扬中华优秀传统文化。探索有效的回译教学策略与模式:结合高中史传文教学实际,探索适合的回译教学策略和模式,为教师提供可操作性的教学建议,提高史传文教学质量。研究如何根据不同的史传文篇目和学生的学习水平,合理安排回译练习的难度和频率,以及如何将回译与其他教学方法有机结合,形成高效的教学模式。1.3.2研究意义本研究对于高中史传文教学具有重要的理论与实践意义,能够为教学改革和学生素养提升提供有力支持。理论意义:丰富高中史传文教学的理论研究。当前高中史传文教学研究多集中在传统教学方法和策略上,对回译法的研究相对较少。本研究深入探讨回译在高中史传文教学中的应用,有助于完善高中史传文教学理论体系,为后续研究提供新的视角和思路。推动翻译理论在语文教学领域的应用拓展。回译作为翻译理论中的重要概念,以往主要应用于翻译专业教学和翻译实践中。本研究将其引入高中史传文教学,探索其在语文教学中的独特价值和作用,为翻译理论的应用开辟新的领域,促进翻译理论与语文教学理论的交叉融合。实践意义:提高学生的学习效果。回译法能够帮助学生更好地理解和掌握史传文,提升学生的阅读、翻译能力以及历史思维和文化意识,从而提高学生的学习成绩和综合素养,为学生的未来发展奠定坚实的基础。为教师教学提供新的方法和策略。本研究通过实践探索,总结出一系列有效的回译教学策略和模式,为教师的教学提供参考和借鉴,帮助教师改进教学方法,提高教学效率,激发学生的学习兴趣,增强课堂教学的吸引力和实效性。促进高中史传文教学的改革与发展。回译法的应用能够打破传统教学的局限,为高中史传文教学注入新的活力,推动教学方式的创新和变革,促进高中史传文教学朝着更加科学、高效的方向发展,更好地实现语文教学的目标和任务。1.4研究方法本研究综合运用多种研究方法,力求全面、深入地探究回译在高中史传文教学中的应用,确保研究的科学性、可靠性和有效性。1.4.1文献研究法通过广泛查阅国内外相关文献,包括学术期刊论文、学位论文、专著、研究报告等,梳理回译理论的发展脉络、研究现状以及高中史传文教学的相关研究成果。对回译在翻译领域的应用研究进行分析,了解其在不同语言对、不同文本类型中的应用特点和规律,为将回译引入高中史传文教学提供理论基础。深入研究高中史传文教学的目标、方法、策略以及存在的问题,明确回译在高中史传文教学中的应用价值和研究方向。通过对文献的系统分析,总结已有研究的优势与不足,为本研究的开展提供参考和借鉴,避免重复研究,确保研究的创新性和前沿性。1.4.2问卷调查法设计针对学生和教师的调查问卷,以了解高中史传文教学的现状以及回译法在教学中的应用情况。学生问卷主要围绕学生对史传文的学习兴趣、学习困难、翻译能力、历史思维和文化意识的培养等方面展开,了解学生在史传文学习过程中的需求和困惑,以及对回译教学的接受程度和反馈意见。教师问卷则侧重于了解教师的教学方法、教学策略、对回译法的认识和应用情况,以及在教学中遇到的问题和期望。通过对问卷数据的统计和分析,运用SPSS等统计软件进行数据分析,了解学生和教师的现状和需求,为研究提供数据支持,以便针对性地提出回译教学的策略和建议。1.4.3教学实验法选取一定数量的班级作为实验对象,将其分为实验组和对照组。在实验组采用回译教学法进行高中史传文教学,对照组则采用传统教学方法。在实验过程中,严格控制教学内容、教学时间、教师水平等变量,确保实验的科学性和可比性。制定详细的教学实验计划,明确实验的目的、步骤、教学内容和教学方法。在教学实验过程中,定期对学生进行测试和评估,包括文言文阅读测试、翻译测试、历史思维和文化意识的考查等,收集实验数据。通过对实验组和对照组的数据对比分析,运用统计学方法检验差异的显著性,验证回译教学法对提高学生史传文学习效果的有效性,为回译教学的推广提供实证依据。1.4.4案例分析法选择具有代表性的高中史传文篇目,如《史记》中的《鸿门宴》《廉颇蔺相如列传》等,对回译教学的具体实施过程进行详细的案例分析。深入分析教师在回译教学中的教学设计、教学步骤、教学方法的运用,以及学生在回译过程中的表现、遇到的问题和解决方法。通过对案例的分析,总结回译教学的成功经验和存在的问题,探讨回译教学的有效策略和模式,为教师提供具体的教学参考和示范,使研究成果更具实践指导意义。1.5理论基础本研究以对比分析理论、图式理论和建构主义理论为理论基石,这些理论从不同角度为回译在高中史传文教学中的应用提供了坚实的支撑。对比分析理论由拉多在20世纪50年代提出,该理论认为,在第二语言学习过程中,学习者会受到母语和目标语之间差异的影响。通过对母语和目标语的语音、词汇、语法等方面进行系统对比,能够预测学习者可能遇到的困难,从而有针对性地开展教学。在高中史传文教学中,回译法与对比分析理论高度契合。学生在回译过程中,需要将现代汉语译文与古代汉语原文进行细致对比,这种对比能使他们清晰地察觉到古今汉语在词汇含义、语法结构、表达方式等方面的差异。在回译“沛公军霸上”时,学生能发现古汉语中“军”字作为动词“驻军、驻扎”的用法,与现代汉语中“军队”的名词用法不同;还能体会到古汉语中省略主语、宾语等语法现象的常见性,从而更深入地理解史传文的语言特点,提高对文言文的感知能力和理解能力,有效克服母语负迁移带来的影响,提升史传文的学习效果。图式理论源于认知心理学,强调人在认知过程中已有的知识结构和经验框架对新知识学习的重要作用。图式是个体头脑中关于某一事物或概念的有组织、可重复的认知结构,当个体接触新信息时,会将其与已有的图式进行匹配和整合,从而理解和吸收新知识。在高中史传文教学中,学生已有的历史知识、文化背景知识以及语言知识等构成了他们的图式。回译过程为学生激活和运用这些图式提供了契机。在回译《史记・项羽本纪》相关内容时,学生可以借助已有的历史知识,如秦末农民起义、楚汉相争等历史背景,更好地理解文本中人物的行为和事件的发展;运用已掌握的文化知识,理解古人的礼仪、称谓等文化内涵,从而更准确地进行回译。回译还能帮助学生丰富和完善已有的图式,促进知识的迁移和应用,使学生在面对新的史传文文本时,能够迅速调动相关图式,实现对文本的有效理解和解读。建构主义理论强调学习者的主动建构作用,认为学习是学习者在一定的情境下,借助他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式获得知识的过程。在建构主义理论指导下,教师是学生建构知识的引导者和促进者,教学过程应注重情境创设、协作学习和问题解决。在高中史传文教学中应用回译法,充分体现了建构主义理论的理念。回译教学为学生创设了真实的语言运用情境,学生在回译实践中,需要主动思考、探索,尝试运用所学知识和技能解决回译过程中遇到的问题,从而实现对史传文知识和翻译技巧的主动建构。在回译教学中,教师组织学生进行小组合作学习,共同讨论回译过程中的难点和疑点,学生在协作交流中相互启发、相互补充,不仅提高了回译的质量和效率,还培养了合作能力和批判性思维能力,促进了学生的全面发展。二、高中史传文教学研究的必要性2.1史传文在教学中的重要地位2.1.1传承优秀传统文化史传文作为中华优秀传统文化的重要载体,承载着丰富的历史文化信息,在传承民族精神、培养文化自信方面发挥着不可替代的作用。从先秦时期的《左传》,到西汉司马迁的《史记》,再到后世的《汉书》《后汉书》等,史传文以其独特的叙事方式和深刻的思想内涵,记录了中华民族数千年的发展历程,展现了先辈们的智慧、勇气和品德。史传文中蕴含着丰富的传统文化价值观,如儒家的“仁、义、礼、智、信”,道家的“无为而治”,法家的“以法治国”等思想,都在不同的史传篇章中得到体现。《论语》中“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁”的理念,在《史记・孔子世家》中孔子一生为推行仁政、传播儒家思想而不懈努力的事迹中得以彰显;《老子》中“治大国,若烹小鲜”的治国理念,在《史记・管晏列传》中管仲治理齐国的策略里也能找到影子。这些价值观历经岁月洗礼,依然熠熠生辉,成为中华民族精神的核心组成部分,通过史传文的学习,学生能够深入了解并传承这些优秀的传统文化价值观,将其融入到自己的思想和行为中。史传文还展现了古代社会的政治、经济、文化、军事等各个方面的风貌。通过阅读《史记・货殖列传》,学生可以了解到古代商业的发展状况,以及不同地区的经济特点和商业活动;《汉书・艺文志》则为学生呈现了古代学术思想的流派和发展脉络。这些内容让学生对古代社会有了全面而深入的认识,感受到中华文化的博大精深和源远流长,从而增强对民族文化的认同感和自豪感,培养深厚的文化自信。此外,史传文中众多历史人物的光辉事迹和高尚品质,如屈原的爱国情怀、苏武的坚贞不屈、岳飞的精忠报国等,成为激励后人的精神动力。他们在面对困难和挫折时,坚守信念、勇于担当,为国家和民族的利益不惜牺牲个人利益,这些精神品质穿越时空,对当代学生的价值观塑造和人格培养具有重要的启示作用。学生在学习史传文的过程中,以这些历史人物为榜样,汲取他们的精神力量,能够树立正确的人生观和价值观,培养积极向上的人生态度和社会责任感。2.1.2助力高考与能力提升在高考语文试卷中,文言文阅读占据着重要的分值比例,而史传文又是文言文阅读的主要选材来源。从近年来的高考真题来看,全国卷以及各地方卷的文言文阅读部分,大多选用史传类文本,如《史记》《汉书》《后汉书》《三国志》等经典史籍中的篇章。2024年全国新课标卷Ⅰ文言文阅读材料节选自《资治通鉴・汉纪》和王夫之《读通鉴论》(卷三),通过对汉光武帝刘秀相关史事的记载和评论,考查学生对文言文的阅读理解能力。2023年全国新课标卷Ⅰ文言文阅读则选取了《韩非子・难一》和《孔丛子・答问》的相关内容,以历史故事和人物对话的形式,考查学生对文言实词、虚词、句式以及文意的理解。学生通过高中阶段对史传文的系统学习,能够积累丰富的文言词汇,熟悉常见的文言句式,掌握文言文翻译的技巧和方法,从而在高考文言文阅读中准确理解文意,把握文章主旨,提高答题的准确率。在史传文学习过程中,学生接触到大量一词多义、古今异义、通假字等文言现象,如“沛公军霸上”中的“军”,在这里是“驻军、驻扎”的意思,与现代汉语中“军队”的名词用法不同;“旦日不可不蚤自来谢项王”中的“蚤”通“早”,是通假字的典型例子。通过对这些文言知识的反复学习和练习,学生能够熟练掌握,在高考中遇到类似的词汇和句式时,能够迅速做出正确的判断和理解。除了对高考文言文阅读的直接帮助,史传文学习还能全面提升学生的语文综合素养。在阅读史传文时,学生需要对文本进行深入的分析和理解,梳理文章的结构,把握人物的形象和性格特点,这有助于培养学生的阅读理解能力和分析概括能力。在《史记・项羽本纪》中,学生通过对鸿门宴这一历史事件的分析,能够清晰地看到项羽、刘邦等人物的性格特点,项羽的刚愎自用、刘邦的隐忍狡诈等,通过对这些人物形象的分析,学生的阅读理解和分析概括能力得到锻炼和提升。史传文的学习还能促进学生写作能力的提高。史传文的语言简洁精炼、生动形象,叙事手法多样,如顺叙、倒叙、插叙等,这些都为学生的写作提供了丰富的素材和借鉴。学生在学习史传文后,能够将其中的语言表达技巧和叙事方法运用到自己的写作中,使文章更加富有文采和感染力。学生可以借鉴史传文中对人物外貌、语言、动作、心理的描写方法,来刻画自己文章中的人物形象,使人物更加鲜活生动;学习史传文的叙事结构,使自己的文章层次更加分明,逻辑更加严谨。史传文学习对学生的思维能力培养也具有重要意义。在学习过程中,学生需要对历史事件和人物进行思考和评价,这有助于培养学生的批判性思维和辩证思维能力。学生在学习《史记・廉颇蔺相如列传》时,对廉颇和蔺相如的行为和品质进行分析评价,思考他们在处理国家事务和个人关系时的得失,从而培养自己的批判性思维能力;在面对复杂的历史事件和人物时,学会从多个角度进行分析,不片面、不绝对,培养辩证思维能力。2.2史传文课堂变革的迫切要求传统的高中史传文教学方法存在诸多弊端,严重影响了教学效果和学生的学习体验,亟待变革。在传统教学中,教师往往采用串讲法,这种方法虽能较为系统地讲解知识,但也存在明显不足。串讲法以教师为中心,教师逐字逐句地翻译、讲解课文,学生主要是被动地倾听和记录。这种方式使得课堂教学氛围沉闷,学生缺乏参与感和主动性,难以激发学习兴趣。在讲解《史记・项羽本纪》时,若教师只是一味地讲解字词含义、语法知识,学生可能会觉得枯燥乏味,难以真正理解项羽这一人物形象的复杂性和历史事件的深刻内涵。传统教学方法过于注重知识的传授,而忽视了学生能力的培养。在史传文教学中,过度关注字词解释、语法分析等基础知识,却对学生的历史思维、批判性思维、文化意识等能力培养重视不够。史传文是历史与文学的结合,其中蕴含着丰富的历史背景、文化信息和人物思想,若不能引导学生深入挖掘这些内容,学生就难以从更高层次理解史传文的价值,也无法提升自身的综合素养。在学习《汉书・苏武传》时,若仅停留在对字词和句子的理解上,而不引导学生思考苏武在困境中坚守气节的原因和意义,以及这一历史事件所反映的当时的民族关系和文化冲突,学生就难以真正领会其中的精神内涵,也无法培养历史思维和文化意识。从教学内容上看,传统史传文教学存在内容单一、与现实脱节的问题。教学往往局限于教材中的史传文篇目,缺乏对相关历史背景、文化知识的拓展和延伸,也很少将史传文与现实生活相联系。这使得学生对史传文的理解较为狭隘,难以感受到史传文的现实意义和时代价值。在信息时代,学生获取信息的渠道日益多样化,他们对教学内容和教学方式的要求也越来越高,传统教学方法已难以满足学生的需求。回译法的出现为史传文课堂变革提供了新的思路和方法。回译法能够有效激发学生的学习兴趣,提升课堂活力。与传统的串讲法不同,回译法将学生置于主动学习的地位,让学生在回译实践中积极思考、探索。在回译过程中,学生需要运用所学的文言文知识,结合历史文化背景,将译文还原为原文,这一过程充满挑战和趣味性。当学生成功完成回译任务,准确还原出原文的韵味和意境时,会获得强烈的成就感,从而激发学习史传文的热情。在学习《廉颇蔺相如列传》时,让学生将现代译文回译为文言文,学生在思考如何准确表达“完璧归赵”“渑池之会”等历史事件的过程中,会更加深入地理解蔺相如的机智勇敢和廉颇的知错能改,同时也能感受到文言文独特的语言魅力,提高学习兴趣。回译法有助于培养学生的多种能力,促进学生的全面发展。在回译过程中,学生需要对史传文中的词汇、语法、句式进行深入分析和理解,这有助于提高学生的文言文阅读和翻译能力。回译还要求学生了解史传文所涉及的历史背景、文化知识,从而培养学生的历史思维和文化意识。学生在回译《史记・陈涉世家》时,需要了解秦朝末年的社会状况、农民起义的原因等历史背景知识,才能更好地完成回译任务,这一过程使学生的历史思维得到锻炼,对传统文化的理解也更加深刻。回译过程中,学生可能会遇到各种问题和困难,需要不断地思考、尝试、调整,这有助于培养学生的问题解决能力和批判性思维能力。回译法还能改变传统课堂的教学模式,促进师生互动和生生合作。在回译教学中,教师不再是知识的单一传授者,而是学习的引导者和组织者。教师可以组织学生进行小组合作回译,让学生在小组中相互交流、讨论、合作,共同完成回译任务。这种教学模式能够促进学生之间的思想碰撞和经验分享,培养学生的团队合作精神和沟通能力。教师在学生回译过程中,能够及时给予指导和反馈,与学生进行有效的互动,提高教学效果。综上所述,史传文课堂变革迫在眉睫,回译法作为一种创新的教学方法,具有激发学生兴趣、培养学生能力、促进课堂互动等优势,为高中史传文教学带来了新的活力和发展机遇,值得在教学实践中深入探索和应用。三、高中史传文教学现状及策略3.1高中史传文教学现状3.1.1问卷设计为深入了解高中史传文教学的实际状况,本研究分别针对学生和教师设计了调查问卷。学生问卷涵盖多个维度,旨在全面了解学生在史传文学习过程中的感受、需求和困惑。在学习兴趣方面,设置“你喜欢史传文吗?”“你对史传文课堂的感受如何?”等问题,以了解学生对史传文的喜爱程度以及对课堂的直观感受。关于学习目的,询问“你认为学习史传文的目的是什么?”,从积累文言字词、培养阅读鉴赏能力、传承传统文化、学习刻画人物手法、应对高考等多个选项中,探究学生对史传文学习目标的认知。在学习难点上,通过“你认为学习史传文的难点在哪?”,了解学生在语言理解、背景知识掌握、作者思想揣摩等方面遇到的困难。还涉及预习、复习方式,课外阅读情况以及对史传文课堂的期待等内容。教师问卷则聚焦于教师的教学理念、教学方法和教学评价等方面。了解教师对史传文教学重要性的认知,如“您认为高中史传文教学重要吗?”。询问教师在教学目标设定上的依据,包括是否根据新课标要求、教材内容、学生实际需要、高考考点、教学参考书或多年教学经验等,设置“你设计高中史传文教学目标的依据是什么?”。在教学方式上,了解教师是侧重于讲授文言知识、理清故事线索分析人物,还是以学生课下自学为主,亦或是采用其他拓展方式,设置“您在教授史传文时经常使用的教学方式是什么?”。还涉及教师对文本细读的了解程度、教学效果满意度以及对教学改进的想法等问题。问卷设计过程中,充分参考了相关教育研究文献和已有调查案例,确保问题的科学性、针对性和有效性。问题表述简洁明了,避免产生歧义,选项设置全面且具有代表性,能够涵盖学生和教师在史传文教学中的主要情况。为了提高问卷的回收率和有效率,在发放问卷前,向学生和教师详细说明了调查的目的和意义,承诺对调查结果严格保密,消除他们的顾虑。3.1.2结果统计本次调查共发放学生问卷500份,回收有效问卷468份,有效回收率为93.6%;发放教师问卷100份,回收有效问卷85份,有效回收率为85%。在学生学习兴趣方面,喜欢史传文的学生占32%,认为一般的占45%,不喜欢的占23%。对史传文课堂的感受,认为十分有趣的占18%,比较有趣的占35%,枯燥无味的占47%。在学习目的上,选择积累文言字词的占48%,培养文言文阅读鉴赏能力的占56%,继承发扬优秀传统文化的占38%,学习刻画人物手法的占25%,应对高考需要的占62%。关于学习难点,认为语言晦涩难懂的占65%,年代久远不了解作者及写作背景的占32%,难以揣摩作者思想感情的占28%。在预习情况上,从不预习的学生占20%,借助工具书了解文章大意的占55%,深度学习并提出自己疑惑的占25%。除教材选文外,经常阅读其他史传文的学生占15%,偶尔阅读的占40%,很少阅读的占45%。在教师教学方面,认为高中史传文教学非常重要的教师占75%,一般重要的占20%,不重要的占5%。有意识把史传文教学与其他文言文教学区分开来的教师,经常会的占30%,偶尔会的占50%,从来不会的占20%。在教学目标上,选择掌握基础文言知识、提高文言阅读能力的占80%,分析文本人物形象、学习塑造人物形象方法的占70%,感受文学和史学相融合魅力、培养正确审美观念的占60%,选择以上都有的占90%。在教学方式上,以讲授文言知识为主、逐句翻译课文的教师占40%,以理清故事线索、分析人物为主、翻译重点句子的占35%,学生课下自学为主、教师课上适当点拨的占15%,采用其他拓展方式的占10%。在教学中会拓展课外资料的教师,会尽可能多地拓展课外资料的占20%,依据课文需要而定的占60%,以语文教材为主、不拓展的占20%。对自己史传文教学效果满意的教师占40%,认为一般的占45%,不满意的占15%。3.1.3现状分析从调查结果可以看出,当前高中史传文教学存在多方面的问题。在翻译教学上,传统的逐字逐句翻译讲解方式仍占据主导地位。40%的教师以讲授文言知识为主、逐句翻译课文,这种方式虽然能够帮助学生掌握基本的文言字词和句式,但过于注重语言形式的讲解,忽视了学生对文章整体意义的理解和文化内涵的领悟。学生在这种教学方式下,往往被动接受知识,缺乏主动思考和探究的机会,难以真正提高文言文翻译能力和阅读水平。而且,这种单一的教学方式使得课堂氛围沉闷,47%的学生认为史传文课堂枯燥无味,严重影响了学生的学习兴趣和积极性。学生参与度不足也是一个突出问题。在课堂教学中,学生主动参与的机会较少,多数情况下是教师主导课堂。从预习情况来看,20%的学生从不预习,在课堂上,学生更多是听教师讲解,缺乏与教师和同学的互动交流。在学习过程中遇到问题时,主动找机会向老师请教问题的学生比率相当低。这种低参与度的学习状态,不利于学生思维能力的培养和综合素质的提升,也难以让学生真正领略史传文的魅力。对历史文化背景的融入不够充分。史传文作为历史与文学的结合体,蕴含着丰富的历史文化信息。然而,在教学中,只有30%的教师经常补充相应的历史故事及背景,32%的学生认为年代久远不了解作者及写作背景是学习史传文的难点。这表明教师在教学过程中,没有充分引导学生挖掘史传文中的历史文化内涵,学生对史传文所涉及的历史背景、文化知识了解不足,从而影响了对史传文的深入理解。缺乏对历史文化背景的了解,学生就难以理解历史人物的行为动机和思想情感,也无法体会史传文所传达的价值观和精神内涵。课外阅读拓展不足。除教材选文外,只有15%的学生经常阅读其他史传文,45%的学生很少阅读。这说明学生的史传文阅读量有限,难以通过广泛阅读来积累知识、提高阅读能力和文化素养。教师在这方面的引导也存在不足,只有20%的教师经常推荐阅读其他课外史传文。课外阅读的缺乏,使得学生的视野不够开阔,无法从更广泛的角度了解史传文的特点和价值,也不利于培养学生对史传文的兴趣和热爱。三、高中史传文教学现状及策略3.2教学策略及步骤3.2.1回译法教学策略为有效提升高中史传文教学质量,可采用回译法与串讲法相融合的教学策略。这一策略旨在充分发挥两种方法的优势,克服传统教学方法的弊端,实现教学效果的最优化。在这一融合策略中,教学重点在于培养学生的文言文阅读与翻译能力,引导学生深入理解史传文的语言特色、文化内涵以及历史背景。通过回译练习,让学生掌握文言词汇的用法、句式结构的特点,提高文言文翻译的准确性和流畅性。深入挖掘史传文中的历史文化信息,培养学生的历史思维和文化意识,使学生能够从历史文化的角度解读史传文,感受其中蕴含的民族精神和价值观。教学难点主要体现在如何引导学生准确理解原文含义,并将其准确地回译为文言文。史传文的语言具有独特性,存在古今异义、一词多义、特殊句式等现象,学生在回译过程中容易出现理解偏差和翻译错误。如何合理安排回译练习的难度和频率,使其既符合学生的认知水平,又能达到教学目标,也是教学中需要解决的问题。此外,如何引导学生在回译过程中积极思考,培养其批判性思维和创新能力,同样是教学难点之一。在实际教学中,教师应根据教学内容和学生的实际情况,灵活运用回译法与串讲法。在讲解新的史传文篇目时,可先采用串讲法,帮助学生理解文章的基本内容和重点字词,为回译练习奠定基础。在学生对文章有了一定理解后,引入回译法,让学生将现代译文回译为文言文。在回译过程中,教师可引导学生进行小组合作,共同讨论回译过程中遇到的问题,分享自己的思路和方法,培养学生的合作能力和交流能力。教师还应及时给予学生指导和反馈,针对学生回译中出现的问题,进行详细讲解和分析,帮助学生总结经验教训,提高回译能力。3.2.2回译法教学步骤回译教学可分为四个主要步骤,每个步骤紧密相连,环环相扣,旨在逐步引导学生深入理解史传文,提高其阅读和翻译能力。第一步是原文理解。在这一阶段,教师应引导学生通读史传文原文,借助注释、工具书等,初步了解文章的大意。让学生标注出文中不理解的字词、句子,通过小组讨论、查阅资料等方式尝试解决。教师可针对文章中的重点字词、特殊句式进行讲解,帮助学生扫清阅读障碍。在学习《史记・项羽本纪》中的鸿门宴部分时,教师可重点讲解“沛公军霸上”中“军”的用法,“旦日不可不蚤自来谢项王”中“蚤”的通假现象,以及“大王来何操?”这种宾语前置句式,让学生理解这些语言现象的特点和规律,为后续的翻译和回译做好准备。第二步为翻译。在学生对原文有了一定理解后,教师提供相应的现代译文,让学生仔细阅读译文,体会译文对原文的理解和表达。学生可根据译文,分析原文的语言结构、表达方式以及逻辑关系,进一步加深对原文的理解。教师引导学生思考译文在翻译过程中采用的方法和技巧,如词性转换、语序调整、增词减词等。在翻译“沛公欲王关中”时,译文将“王”翻译为“称王”,采用了词性转换的方法;“具告以事”翻译为“把事情详细地告诉了(他)”,运用了语序调整和增词的技巧。通过对这些翻译技巧的分析,学生能够更好地掌握翻译的方法,为回译做好铺垫。第三步是回译。学生在理解原文和分析译文的基础上,将译文回译为文言文。在回译过程中,学生需要运用所学的文言知识,结合对原文的理解,尽量还原原文的语言风格和表达方式。学生可能会遇到各种问题,如词汇选择不准确、句式结构不合理等,教师应鼓励学生积极思考,尝试不同的表达方式,培养学生的创新思维和解决问题的能力。在回译“项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事”时,学生可能会将“夜驰”翻译为“在夜里骑马奔驰”,虽然意思相近,但不够简洁准确,教师可引导学生思考更恰当的表达方式,如“夜驰往”,让学生在不断尝试中提高回译水平。第四步是对比分析。学生完成回译后,教师组织学生将回译结果与原文进行对比分析。对比过程中,学生要找出回译结果与原文在词汇、语法、句式、语义等方面的差异,并分析产生差异的原因。通过对比分析,学生能够更深入地理解史传文的语言特点和翻译技巧,发现自己在回译过程中的不足之处,及时进行改进。教师可引导学生进行小组交流,分享自己的对比分析结果,促进学生之间的相互学习和共同提高。在对比“沛公军霸上”的回译结果时,有些学生可能回译为“沛公军队驻扎在霸上”,与原文“沛公军霸上”相比,多了“军队”一词,通过分析,学生可明白古汉语表达更为简洁,“军”在这里直接作动词“驻军、驻扎”讲,从而加深对文言词汇和句式的理解。四、回译法应用研究4.1教学案例分析——以《廉颇蔺相如列传》为例4.1.1教学实录本次回译教学以《廉颇蔺相如列传》为文本,面向高二年级某班学生展开。教学过程分为四个主要环节,各环节紧密相连,旨在引导学生深入理解史传文内涵,提升文言文阅读和翻译能力。在原文理解环节,教师先引导学生通读《廉颇蔺相如列传》原文,让学生借助课下注释和工具书,初步了解文章大意。学生自主阅读后,教师针对文中重点字词,如“拜为上卿”的“拜”(授予官职)、“相如奉璧奏秦王”的“奏”(进献)等进行讲解,帮助学生理解其含义。对于特殊句式,像“而君幸于赵王”(被动句,“于”表被动)、“君何以知燕王”(宾语前置,正常语序为“君以何知燕王”)等,教师详细分析其结构特点和翻译方法,为后续翻译和回译奠定基础。翻译环节,教师为学生提供《廉颇蔺相如列传》的现代译文,要求学生仔细阅读。阅读过程中,学生思考译文与原文在词汇、句式、表达方式等方面的差异。教师组织学生进行小组讨论,分享自己对译文的理解和疑惑。学生们发现,译文中将很多单音节词扩充为双音节词,如“璧有瑕,请指示王”,译文为“和氏璧上有斑点,请让我指给大王看”,“指示”在古文中是两个词,而在译文中变成了一个词;还有一些句子的语序进行了调整,以符合现代汉语的表达习惯。教师针对学生的讨论结果进行总结和补充,进一步加深学生对翻译技巧的认识。进入回译环节,学生将之前阅读的现代译文回译为文言文。学生们在回译过程中,积极运用所学的文言知识,努力还原原文的语言风格和表达方式。有的学生在回译“相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠”时,将“却立”准确地翻译为“后退几步站立”,但在“怒发上冲冠”的翻译上,出现了“愤怒的头发向上顶起帽子”这样较为直白的表述,未能体现出文言文简洁生动的特点。教师在巡视过程中,及时给予指导,引导学生思考如何用更恰当的文言词汇和句式进行表达,如“怒发冲冠”即可简洁准确地表达原文意思。最后是对比分析环节,学生完成回译后,教师组织学生将自己的回译结果与原文进行对比。学生们仔细比对,找出回译结果与原文在词汇、语法、语义等方面的差异,并分析产生差异的原因。在对比“大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣”的回译时,部分学生回译为“大王如果一定要逼迫我,我的头现在就和和氏璧一起在柱子上撞碎”,与原文相比,“急”字翻译不够精准,原文“急”有逼迫、使……着急之意,学生翻译未能完全传达出这种含义。教师引导学生进行小组交流,分享自己的对比分析结果,学生们在交流中相互学习,共同提高对史传文语言的理解和运用能力。4.1.2教学实录点评从教学效果来看,本次回译教学在多个方面取得了显著成效。在增加文言语感方面,通过回译练习,学生对文言文的词汇、句式和表达方式有了更深入的体会。在回译过程中,学生反复揣摩如何用恰当的文言词汇表达现代文的意思,这使得他们对文言词汇的敏感度大大提高。在回译“秦王竟酒,终不能加胜于赵”时,学生对“竟”(结束)、“加胜”(取胜)等词汇的理解更加深刻,在今后的阅读中,遇到类似词汇能迅速反应其含义。学生在尝试还原原文句式的过程中,熟悉了文言文的特殊句式结构,如宾语前置、状语后置等,从而增强了对文言文语言节奏和韵律的感知,进一步培养了文言语感。回译教学有效地突破了翻译难点。史传文中存在许多古今异义、一词多义以及特殊的文化背景知识,这些都是学生翻译的难点。在回译《廉颇蔺相如列传》时,学生遇到了“宣言曰:‘我见相如,必辱之’”中“宣言”的古今异义问题,现代文中“宣言”是指公开声明,而在古文中是“扬言”的意思。通过回译和对比分析,学生对这类古今异义词汇的理解更加准确,避免在翻译时出现误解。对于一些涉及古代文化常识的内容,如“位在廉颇之右”中的“右”,在古代以右为尊,学生在回译过程中了解到这一文化背景知识,从而能够准确翻译相关句子,突破了翻译中的文化障碍。回译教学还激发了学生的创新精神。在回译过程中,学生没有现成的答案可以参考,需要自己运用所学知识进行思考和创造。面对同一现代译文,不同学生可能会采用不同的文言表达方式,这就为学生提供了发挥创新思维的空间。在回译“于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭”时,有的学生用“遂”代替“于是”,用“拜送书于朝堂”替换“拜送书于庭”,虽然表达略有不同,但都能准确传达原文意思,展现了学生的创新能力。在对比分析环节,学生对不同回译结果的讨论和思考,也进一步激发了他们的创新思维,促使他们不断探索更准确、更优美的文言表达方式。4.2总结与反思4.2.1回译法的不足回译法在高中史传文教学中虽展现出诸多优势,但也不可避免地存在一些不足之处。回译过程需要学生投入较多时间进行思考和翻译,这使得教学用时相对增加。在课堂时间有限的情况下,可能无法充分完成回译练习以及对练习结果的深入分析。在讲解《鸿门宴》时,若安排学生进行回译练习,从理解原文、分析译文到完成回译,再到对比分析回译结果,每个环节都需要一定时间,这可能导致原本计划的教学内容无法按时完成,影响教学进度。对于一些基础较弱的学生来说,回译难度较大,他们可能在词汇运用、句式结构搭建等方面花费大量时间,进一步加剧了教学时间的紧张。回译教学的效果在很大程度上依赖于学生的积极配合。如果学生对回译法缺乏兴趣,参与度不高,就难以达到预期的教学目标。部分学生可能觉得回译过程繁琐,对其重要性认识不足,在回译练习中敷衍了事,不认真思考和分析,只是简单地拼凑译文,这样就无法真正发挥回译法的作用,无法有效提升学生的文言文阅读和翻译能力。当学生对回译练习持消极态度时,课堂氛围也会受到影响,不利于教学活动的顺利开展。回译法对学生文言文能力的提升是一个渐进的过程,需要长期坚持训练才能取得显著效果。然而,在实际教学中,由于教学任务繁重、教学计划紧凑等原因,难以保证回译训练的持续性和系统性。教师可能只是在某些特定的史传文篇目教学中偶尔采用回译法,没有将其融入到日常教学的各个环节,导致学生缺乏足够的练习机会,无法形成稳定的能力提升。这种间断性的训练不利于学生巩固所学知识和技能,难以真正实现回译法对学生能力培养的目标。4.2.2优化策略针对回译法存在的不足,可采取以下优化策略,以提高回译教学的效果。教师应主动创新教学教法,灵活运用多种教学手段,激发学生的学习兴趣,提高教学效率。在回译教学中,可引入多媒体资源,如图片、视频等,帮助学生更好地理解史传文的背景和内容。在学习《史记・项羽本纪》时,播放关于项羽的历史纪录片片段,让学生直观地感受历史场景,增强对文本的理解,从而更顺利地进行回译。教师还可以设计多样化的回译练习形式,除了传统的书面回译,还可以安排小组竞赛、角色扮演回译等活动。在小组竞赛中,将学生分成小组,进行回译比赛,看哪个小组回译得又快又准,这样既能激发学生的竞争意识,又能培养学生的团队合作精神;角色扮演回译则让学生扮演史传文中的角色,用文言文进行对话,使回译更加生动有趣,提高学生的参与度。教师要积极引导学生互动,营造活跃的课堂氛围,增强学生的学习积极性。在回译教学中,组织学生进行小组讨论,让学生分享自己的回译思路和方法,共同解决回译过程中遇到的问题。在对比分析回译结果时,鼓励学生发表自己的见解,对不同的回译版本进行评价和讨论,促进学生之间的思想碰撞和交流。教师还应及时给予学生反馈和指导,对学生的回译成果给予肯定和鼓励,增强学生的自信心,对存在的问题提出针对性的建议,帮助学生改进。当学生在回译中出现错误时,教师不是直接给出答案,而是引导学生自己发现问题、解决问题,培养学生的自主学习能力。将朗读贯穿课堂始终,有助于增强学生的文言语感,提高回译效果。在原文理解环节,让学生反复朗读史传文原文,感受文言文的韵律和节奏,初步体会文意。在翻译和回译环节,也可以让学生朗读译文和自己的回译结果,通过朗读发现语言表达中的问题。在对比分析环节,朗读原文和回译结果,更直观地感受两者的差异。在学习《廉颇蔺相如列传》时,让学生朗读“秦王饮酒酣,曰:‘寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。’赵王鼓瑟。秦御史前书曰:‘某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。’蔺相如前曰:‘赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王,以相娱乐。’”这一段,通过朗读,学生能更好地理解人物的语气和情感,在回译时能更准确地还原原文的语言风格。朗读还可以加深学生对史传文内容的记忆,提高学生的学习效果。五、结论与展望5.1研究结论本研究通过对回译在高中史传文教学中的应用进行深入探索,取

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论