中英书面语视角下英语关系从句使用差异与启示探究_第1页
中英书面语视角下英语关系从句使用差异与启示探究_第2页
中英书面语视角下英语关系从句使用差异与启示探究_第3页
中英书面语视角下英语关系从句使用差异与启示探究_第4页
中英书面语视角下英语关系从句使用差异与启示探究_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中英书面语视角下英语关系从句使用差异与启示探究一、引言1.1研究背景在英语学习的庞大体系中,英语关系从句作为一种极为重要的语法结构,占据着不可或缺的地位。英语关系从句是修饰一个名词或代词的从句,其在多种语言当中普遍存在,且在日常生活里应用频繁。它能够对名词或代词进行修饰、限定,为句子增添丰富多元的信息,从而助力学习者更为精准、细致地表达概念。例如在句子“ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting”中,关系从句“thatIboughtyesterday”对先行词“book”进行修饰限定,清晰表明了是“我昨天买的那本书”,使表达更具准确性和丰富度。无论是日常交流、学术写作,还是阅读理解,关系从句都频繁出现,对语言表达的准确性和丰富性有着关键影响。对于中国英语专业学生而言,掌握英语关系从句是提升英语综合能力的关键环节。英语专业学生肩负着较高的语言学习要求,需要具备扎实的语言基础和出色的语言运用能力。关系从句的正确使用,不仅能够体现他们对英语语法的熟练掌握程度,更能在各类语言任务中,如写作、翻译、口语表达等,提升语言的质量和流畅性。在学术写作中,恰当运用关系从句能够使论述更加严密、逻辑更加清晰;在口语交流里,准确使用关系从句可让表达更加自然、地道。然而,大量研究和教学实践表明,中国英语专业学生与英语本族语者在书面语中使用英语关系从句时,可能存在显著差异。中国学生在英语学习过程中,由于受到母语汉语的影响,以及学习环境、学习方法等多种因素的制约,在关系从句的使用上往往面临诸多问题。汉语中并没有与英语关系从句完全对应的语法结构,这使得中国学生在理解和运用关系从句时容易产生混淆和错误。比如汉语中“是...的”结构和英语中的关系从句有一些相似之处,中国学习者容易混淆这两种结构。在英语关系从句的使用频率、类型选择、关系词的运用以及句法结构的准确性等方面,中国英语专业学生与英语本族语者之间可能存在明显的不同。英语本族语者在长期的语言环境熏陶下,对关系从句的使用更加自然、灵活且准确,而中国学生则可能出现使用频率较低、错误率较高等情况。了解这些差异,对于中国英语专业学生改进学习方法、提高语言水平,以及英语教学者优化教学策略、提升教学质量,都具有至关重要的意义。1.2研究目的本研究的核心目的在于全面且深入地对比中国英语专业学生与英语本族语者在书面语中英语关系从句的使用情况,进而揭示两者之间的差异及其背后的影响因素,为英语教学提供具有针对性和实效性的参考依据。具体而言,首先,本研究将详细统计和分析中国英语专业学生与英语本族语者在书面语中关系从句的使用频率。通过对大量语料的收集与整理,准确把握不同群体在各类书面文本中运用关系从句的频繁程度,探究是否存在显著差异。例如,在学术论文、文学作品、商务写作等不同体裁的文本中,两者的使用频率是否有所不同,这有助于了解中国学生在不同写作场景下对关系从句的运用偏好,以及与本族语者的差距所在。其次,研究将聚焦于关系从句的类型选择。英语关系从句包含多种类型,如限定性定语从句、非限定性定语从句、关系副词引导的从句等。本研究旨在分析中国英语专业学生与英语本族语者在这些不同类型关系从句的选择上存在何种差异。是在某些类型上使用过度,还是在另一些类型上使用不足。例如,对比两者在限定性定语从句和非限定性定语从句的使用比例,分析中国学生在理解和运用不同类型关系从句时可能遇到的困难,以及这些困难如何影响他们的语言表达。再者,关系词的运用也是研究的重点之一。英语关系词包括“that”“which”“who”“whom”“whose”“when”“where”“why”等,不同关系词的使用规则和语义侧重点有所不同。本研究将深入剖析中国英语专业学生与英语本族语者在关系词的选择、省略以及误用等方面的情况。例如,在某些语境下,中国学生是否会错误地选择关系词,导致句子语义不清或语法错误;或者在可以省略关系词的情况下,是否存在过度使用或不知省略的现象。通过对这些问题的研究,揭示中国学生在关系词运用上的薄弱环节,为教学提供明确的改进方向。此外,句法结构的准确性也是衡量关系从句使用能力的重要指标。研究将对比中国英语专业学生与英语本族语者在关系从句与主句的连接方式、从句内部的主谓一致、语序等句法结构方面的表现。分析中国学生在构建复杂关系从句结构时容易出现的错误类型,如句子成分残缺、语序混乱等,探究这些错误产生的原因,是语法知识的欠缺,还是受母语思维的干扰。最后,本研究期望通过对上述各方面差异的深入分析,挖掘背后的影响因素,如母语迁移、学习环境、教学方法等,并基于研究结果为英语教学提出切实可行的建议。例如,在教学内容上,针对中国学生在关系从句使用上的薄弱点,加强相关语法知识的讲解和练习;在教学方法上,采用多样化的教学手段,如情境教学、对比教学等,帮助学生更好地理解和运用关系从句;在学习环境方面,创造更多的英语交流和写作机会,让学生在实践中提高关系从句的使用能力。1.3研究意义本研究聚焦于中国英语专业学生与英语本族语者书面语中英语关系从句的使用情况对比,具有多方面重要意义,涵盖理论和实践两大关键层面,对语言学习理论的深化以及英语教学的优化均能产生积极且深远的影响。在理论层面,本研究能够进一步丰富和完善语言学习理论。过往对于二语习得的研究虽然涉及多种语言结构,但在英语关系从句这一复杂语法结构的使用对比研究上,仍存在一定的局限性。通过对中国英语专业学生与英语本族语者在关系从句使用频率、类型选择、关系词运用以及句法结构准确性等多方面的细致对比,有助于深入揭示二语学习者在掌握关系从句过程中的特点和规律。例如,通过研究发现中国学生在某些类型关系从句上的使用偏好或困难,能够为语言学习理论中关于语言迁移、学习策略等方面的研究提供新的实证依据。这不仅可以加深对二语习得过程中母语迁移现象的理解,明晰汉语母语背景如何具体影响中国学生对英语关系从句的学习,还能拓展语言学习理论在语言结构习得方面的研究范畴,为后续相关研究奠定更为坚实的基础,推动语言学习理论在二语习得领域的深入发展。从实践层面来看,本研究对英语教学具有直接且重要的指导意义。对于英语教师而言,研究结果能够为教学策略的制定和教学内容的设计提供极具针对性的参考。了解到中国英语专业学生在关系从句使用上的具体问题,如关系词误用、句法结构错误等,教师可以在教学过程中有重点地进行讲解和训练。比如,针对学生容易混淆的关系词“that”和“which”,设计专门的对比练习,帮助学生明确两者的使用差异。在教学方法上,基于研究发现,教师可以采用多样化的教学手段,如情境教学法,创设真实的语言情境,让学生在实际运用中加深对关系从句的理解和掌握;运用对比教学法,将中国学生与英语本族语者的关系从句使用情况进行对比展示,让学生更直观地认识到自己的不足,从而有针对性地改进。对于英语教材编写者来说,研究结果可以为教材内容的优化提供方向。在教材编写中,根据中国学生在关系从句学习上的难点和易错点,合理安排教学内容的顺序和难度,增加相关的练习和示例,提高教材的实用性和针对性。此外,对于中国英语专业学生自身而言,研究结果有助于他们了解自己在关系从句使用上与英语本族语者的差距,从而调整学习策略,有重点地进行学习和练习,提高英语语言水平。二、文献综述2.1英语关系从句相关理论2.1.1定义与分类英语关系从句,又称定语从句,是一种用于修饰名词或代词的从句,在句子中起着定语的作用,能够为所修饰的名词或代词提供额外的限定或描述信息。它通过关系代词(如“that”“which”“who”“whom”“whose”)或关系副词(如“when”“where”“why”)与主句相连,使句子结构更加复杂,语义更加丰富。例如在“Thegirlwhoissingingonthestageismysister”这个句子中,“whoissingingonthestage”就是关系从句,修饰先行词“thegirl”,具体说明了是“正在舞台上唱歌的那个女孩”,为句子增添了关键信息。从分类角度来看,英语关系从句主要分为限定性关系从句和非限定性关系从句。限定性关系从句对先行词起着至关重要的限定作用,它是句子不可或缺的组成部分,如果去掉限定性关系从句,句子的意义会变得不完整或不准确。例如“ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting”,其中“thatIboughtyesterday”限定了“book”的范围,明确是“我昨天买的那本书”,若去掉该从句,句子就变成“Thebookisveryinteresting”,失去了对“book”的具体限定,读者无法得知是哪本书。非限定性关系从句则是对先行词进行补充说明,它与先行词之间通常用逗号隔开,即使去掉非限定性关系从句,句子的基本意义仍然完整。比如“Myfather,whoisadoctor,likesplayingbasketball”,“whoisadoctor”是对“Myfather”的补充说明,去掉后句子“Myfatherlikesplayingbasketball”依然表意明确。非限定性关系从句为句子提供了额外的信息,使表达更加丰富和详细。此外,根据先行词在主句和从句中的句法成分,关系从句还可分为主语关系从句、宾语关系从句、表语关系从句、定语关系从句等。主语关系从句中,先行词在从句中充当主语,如“Themanwhoisstandingthereismyteacher”,“who”指代“theman”并在从句中作主语;宾语关系从句里,先行词在从句中作宾语,像“ThemoviewhichIwatchedlastnightwasgreat”,“which”指代“themovie”作“watched”的宾语;表语关系从句中先行词在从句中作表语,例如“ThisisthecitywhereIwasborn”,“where”指代“thecity”在从句中作表语;定语关系从句由“whose”引导,对先行词进行所属关系的限定,如“Iknowthegirlwhosehairislong”,“whose”指代“thegirl”,表示“那个女孩的头发很长”。这些不同类型的关系从句在句子中发挥着各自独特的语法功能,丰富了英语的表达方式。2.1.2相关语言学理论在英语关系从句的研究领域,众多语言学理论为深入理解其习得和运用提供了坚实的理论基础。其中,名词短语可及性递进阶假设(NounPhraseAccessibilityHierarchyHypothesis,简称NPAH)和感知难度假设(PerceptualDifficultyHypothesis,简称PDH)是两个具有重要影响力的理论。名词短语可及性递进阶假设由Keenan和Comrie于1977年提出。该假设关注中心词(先行词)在关系从句中所承担的语法功能,通过对约50种语言中的关系从句进行系统对比分析,总结出了一个普遍性程度的高低排序。在这个排序中,主语(SU)关系从句的可及性最高,即最容易被学习者掌握和运用;直接宾语(DO)关系从句次之;接着依次是间接宾语(IO)、介词宾语(OPREP)、属格(GEN)和比较级宾语(OCOMP)关系从句。这一排序反映了不同语法功能的关系从句在语言使用中的普遍程度差异。例如在英语中,“Theboywhoisrunningismybrother”(主语关系从句)的使用频率相对较高,学习者也更容易理解和产出这类句子。而像“Thehousewhoseownerisarichmanisverybeautiful”(属格关系从句),由于其语法结构相对复杂,可及性较低,学习者在使用时可能会遇到更多困难。NPAH为研究关系从句的习得顺序和难度提供了重要的理论框架,使得研究者能够从语法功能的角度对关系从句进行分类和分析。感知难度假设由Kuno于1974年提出。该假设从人类记忆系统的特点和感知角度出发,关注关系从句在主句中的嵌入位置对句子加工难度的影响。Kuno认为,关系从句在主句主语位置时,属于“中心嵌入型”,这种结构会打断主句的正常结构,增加学习者的记忆负担,从而使句子加工难度增大;而关系从句在主句宾语位置时,属于“右分支型”,直接加在主句宾语之后,没有打断主语的结构,因此句子加工相对容易。例如,“ThemanwhoImetyesterdayisafamousscientist”(关系从句在宾语位置),学习者理解和处理这个句子相对轻松;而“ThemanwhoisafamousscientistImetyesterday”(关系从句在主语位置),句子结构更为复杂,学习者在理解时需要更多的认知资源。PDH强调了句子结构对关系从句习得难度的影响,为解释学习者在关系从句理解和产出过程中的表现提供了另一个重要的视角。除了这两个理论之外,还有其他一些相关理论也在关系从句研究中发挥着重要作用。例如,信息流假设(InformationFlowHypothesis)从信息传递的角度出发,认为关系从句的使用与信息的新旧、重要性等因素有关。在语言交流中,说话者会根据想要传达的信息结构来选择合适的关系从句类型和位置。如果信息是新的、重要的,可能会采用更突出的关系从句结构来表达。此外,还有结构一致性假设(StructuralConformityHypothesis),该假设强调关系从句的结构应该与主句的结构保持一致,这样可以降低学习者的认知负担,提高语言处理的效率。这些理论从不同的维度对英语关系从句进行了深入探讨,为全面理解关系从句的习得和运用提供了丰富的理论支持。2.2国内外研究现状2.2.1国外研究成果国外对英语关系从句的研究起步较早,在理论构建和实证研究方面均取得了丰硕成果。在理论层面,诸多重要理论为关系从句的研究奠定了坚实基础。如前文所述,Keenan和Comrie于1977年提出的名词短语可及性递进阶假设(NPAH),通过对大量语言的研究,构建了关系从句类型难度的层级体系,为理解不同语法功能关系从句的习得难度提供了重要框架。Kuno在1974年提出的感知难度假设(PDH),从句子结构和人类认知角度出发,解释了关系从句在主句中不同嵌入位置对习得难度的影响。这些理论为后续研究提供了方向和思路,使得研究者能够从不同维度深入探讨关系从句的习得和使用。在实证研究方面,国外学者针对关系从句展开了多维度的研究。一些研究聚焦于母语为英语的儿童对关系从句的理解和习得过程。通过实验和观察,发现儿童在早期语言发展阶段对关系从句的理解存在一定困难,随着年龄增长和语言经验的积累,对关系从句的掌握逐渐提高。例如,研究发现儿童在理解主语关系从句时相对容易,而对宾语关系从句等复杂类型的理解则需要更长时间的学习和练习。这一发现与NPAH理论中主语关系从句可及性较高的观点相契合。此外,针对二语学习者习得英语关系从句的研究也不在少数。研究表明,不同母语背景的二语学习者在关系从句的习得和使用上存在差异。例如,母语为日语、汉语等亚洲语言的学习者,由于其母语语法结构与英语关系从句存在较大差异,在学习过程中可能面临更多挑战。这些学习者在关系词的选择、从句结构的构建等方面容易出现错误。而母语为西班牙语、法语等与英语语法结构较为相似的语言的学习者,在关系从句的习得过程中相对容易一些。但即便如此,他们在使用关系从句时也可能受到母语迁移的影响,出现一些独特的错误模式。在关系从句的使用频率和类型分布方面,国外研究发现,在自然语言环境中,英语本族语者在不同的语言任务和语篇类型中,关系从句的使用频率和类型选择存在一定规律。在学术写作中,关系从句的使用频率相对较高,且更多地使用限定性定语从句来表达精确的语义;在日常口语交流中,关系从句的使用相对较为灵活,非限定性定语从句的出现频率也较高。这些研究结果为对比中国英语专业学生与英语本族语者的关系从句使用情况提供了重要的参照。2.2.2国内研究进展国内对于英语关系从句的研究也取得了显著进展,尤其是在探讨中国学生英语关系从句的习得和使用方面。许多研究以中国英语学习者为对象,运用多种研究方法,对关系从句的习得顺序、使用特点以及影响因素进行了深入探究。在习得顺序方面,国内研究大多对“名词短语可及性递进阶假设”(NPAH)进行了检验。王庆新(1993)和王改玉(2008)的研究结果完全支持该假设,认为中国学习者对英语关系从句的习得顺序符合NPAH所提出的难度层级,即主语关系从句(SU)最易习得,其次是直接宾语关系从句(DO)、间接宾语关系从句(IO)等。然而,王改燕(2006)的研究结果与假设稍有差异,她认为这种差异的产生除了与母语的影响有关之外,很可能跟我国学生的英语学习环境有关。蔡金亭、吴一安(2006)发现不同的测试任务对NPAH的支持情况不同,他们认为“可及性层级假设通常在自然习得环境下起作用,课堂教学可能影响并改变了可及性层级”。这表明中国学生的英语学习环境,如课堂教学方式、学习资源等,可能对关系从句的习得顺序产生重要影响。在关系从句的使用特点方面,国内研究发现中国英语专业学生在书面语中使用关系从句时存在一些问题。例如,学生在关系词的选择上容易出现混淆,对“that”“which”“who”等关系词的用法掌握不够准确。在句子合并任务中,部分学生不能根据语境和语义正确选择关系词,导致句子语义表达不清。此外,中国学生在关系从句的句法结构准确性上也有待提高,常出现句子成分残缺、语序混乱等错误。在构建复杂关系从句时,容易遗漏关系词或错误地使用从句的主谓结构。在影响因素方面,母语迁移被认为是影响中国学生英语关系从句习得和使用的重要因素之一。汉语和英语在语法结构上存在显著差异,汉语中没有与英语关系从句完全对应的语法结构,这使得中国学生在学习和使用关系从句时容易受到母语思维的干扰。汉语中修饰语通常位于被修饰词之前,而英语关系从句则位于先行词之后,这种语序上的差异容易导致学生在构建关系从句时出现错误。学习策略、学习动机、学习环境等因素也会对中国学生的关系从句习得产生影响。善于运用多样化学习策略,如积极进行课外阅读、主动参与英语交流活动的学生,在关系从句的掌握上往往表现更好。综上所述,国内外研究在英语关系从句领域取得了丰富成果,但仍存在一些不足之处。现有研究在对比中国英语专业学生与英语本族语者的关系从句使用情况时,缺乏全面、系统的分析,尤其在不同语篇类型和语言任务中的对比研究相对较少。本研究将在前人研究的基础上,通过大规模语料分析,深入对比两者在关系从句使用频率、类型选择、关系词运用以及句法结构准确性等方面的差异,以期为英语教学提供更具针对性的建议。三、研究设计3.1研究问题基于研究目的,本研究提出以下具体问题:中国英语专业学生与英语本族语者在书面语中使用英语关系从句的频率是否存在显著差异?若存在,具体表现如何?例如,在不同类型的书面文本,如学术论文、散文、记叙文等中,两者的使用频率差异是否一致?中国英语专业学生与英语本族语者在关系从句的类型选择上有何不同?在限定性定语从句和非限定性定语从句的使用比例上,以及在主语关系从句、宾语关系从句、表语关系从句、定语关系从句等不同语法功能的关系从句选择上,是否存在明显的偏好差异?中国英语专业学生与英语本族语者在关系词的运用方面存在哪些差异?包括关系词的选择、省略以及误用情况。例如,对于“that”“which”“who”“whom”“whose”等关系代词,以及“when”“where”“why”等关系副词,中国学生是否存在混淆或错误使用的情况?在可以省略关系词的语境中,中国学生与英语本族语者的处理方式有何不同?中国英语专业学生与英语本族语者在关系从句的句法结构准确性上有何差异?在关系从句与主句的连接方式、从句内部的主谓一致、语序等方面,中国学生容易出现哪些错误类型,与英语本族语者相比,错误率有何不同?影响中国英语专业学生与英语本族语者在英语关系从句使用上存在差异的因素有哪些?母语迁移、学习环境、教学方法等因素如何具体影响中国学生对关系从句的习得和运用?3.2研究对象本研究选取了具有代表性的中国英语专业学生和英语本族语者作为研究对象,旨在通过对两者书面语中英语关系从句使用情况的对比,揭示其中的差异及影响因素。对于中国英语专业学生,研究对象来自国内多所知名高校的英语专业大二和大三年级学生。选择大二和大三年级学生,是因为这两个年级的学生经过了一定时间的专业学习,已经掌握了较为系统的英语语法知识,包括关系从句的相关内容,能够在书面语表达中运用关系从句,同时又尚未达到母语者的语言水平,在关系从句使用上可能存在典型的问题和差异,具有较高的研究价值。这些学生来自不同地区的高校,涵盖了综合性大学、师范类大学以及外语类院校,保证了研究对象的多样性和代表性。他们在日常学习中接受了全面的英语语言教育,包括精读、泛读、写作、听力、口语等课程,具备一定的英语书面表达能力。英语本族语者的研究对象则选取了来自美国、英国、加拿大等以英语为母语国家的大学生。这些学生就读于本国知名高校,在英语语言环境中成长,英语是他们的第一语言,其书面语中关系从句的使用反映了英语母语者的自然运用习惯和水平。他们在各自的高校中学习不同的专业,包括人文科学、社会科学、自然科学等多个领域,使得收集到的语料能够涵盖不同学科和主题的书面表达,更全面地体现英语本族语者在各类书面语中的关系从句使用情况。通过对这两组具有代表性的研究对象进行对比分析,能够更准确地探究中国英语专业学生与英语本族语者在书面语中英语关系从句使用上的差异,为后续的研究提供可靠的数据支持和研究基础。3.3研究方法3.3.1语料收集本研究的语料收集工作至关重要,直接关系到研究结果的可靠性和有效性。为全面、准确地对比中国英语专业学生与英语本族语者在书面语中英语关系从句的使用情况,我们从多个渠道广泛收集语料。对于中国英语专业学生的书面语料,主要来源于他们在学校完成的课程作业、考试作文以及自主创作的英语文章等。课程作业涵盖了英语精读、写作、翻译等多门专业课程,这些作业要求学生运用所学的英语知识进行书面表达,其中不乏对关系从句的运用。考试作文则是在规定时间和特定题目要求下完成的,能够反映学生在较为紧张的情境下对关系从句的掌握和运用能力。自主创作的英语文章包括学生在英语社团活动中撰写的稿件、参加英语写作比赛的作品等,这些文章体现了学生在自由表达时对关系从句的使用偏好。我们与国内多所高校的英语专业教师合作,获取了大量学生的书面文本,确保语料的多样性和代表性。英语本族语者的书面语料主要从知名的英语语料库中选取,如英国国家语料库(BNC)、美国当代英语语料库(COCA)等。这些语料库包含了丰富的书面文本,涵盖了不同体裁、主题和领域的内容。在BNC中,有文学作品、新闻报道、学术论文、日常信件等多种类型的文本,能够全面反映英语本族语者在各种语境下的语言使用习惯。我们从这些语料库中筛选出与中国英语专业学生语料在体裁和主题上尽可能匹配的文本,以便进行更具针对性的对比分析。例如,在选取学术论文语料时,确保中国学生和英语本族语者的论文都来自相同或相近的学科领域,这样可以减少因学科差异导致的语言使用差异,更准确地揭示两者在关系从句使用上的不同。为了保证语料的质量和可比性,我们制定了严格的语料筛选标准。语料的篇幅应适中,避免过短或过长的文本。过短的文本可能无法提供足够的关系从句实例,而过长的文本则可能增加分析的难度和工作量。文本的主题应具有普遍性和代表性,避免过于专业化或生僻的主题,以确保不同群体的语言使用能够在相同的语境下进行对比。此外,我们还对语料进行了初步的清理和标注,去除了明显错误或不完整的文本,对关系从句进行了标记,以便后续的数据分析。3.3.2数据分析方法本研究运用了多种统计学方法对收集到的语料进行深入分析,以揭示中国英语专业学生与英语本族语者在英语关系从句使用上的差异和规律。首先,我们使用描述性统计分析方法,对语料中关系从句的总体使用频率进行统计。通过计算关系从句在文本中出现的次数,并与文本总词数进行对比,得出关系从句的使用频率。我们会统计中国英语专业学生书面语料中关系从句出现的总次数,以及语料的总词数,然后计算出关系从句的频率,同样对英语本族语者的语料进行相同的计算。这样可以直观地了解两者在关系从句使用频率上的差异,初步判断中国学生与本族语者在关系从句运用的活跃程度上是否存在不同。在关系从句类型分布方面,我们采用分类统计的方法。将关系从句分为限定性定语从句、非限定性定语从句、主语关系从句、宾语关系从句、表语关系从句、定语关系从句等不同类型,分别统计各类关系从句在两组语料中的出现次数和比例。通过对比这些数据,分析中国英语专业学生与英语本族语者在关系从句类型选择上的偏好和差异。比如,对比限定性定语从句和非限定性定语从句在两组语料中的比例,观察中国学生是否在某些类型的关系从句使用上存在不足或过度使用的情况。对于关系词的运用,我们详细分析关系词的选择、省略以及误用情况。统计不同关系词(如“that”“which”“who”“whom”“whose”“when”“where”“why”等)在语料中的出现频率,分析中国学生与英语本族语者在关系词选择上的差异。对于关系词的省略情况,我们统计在可省略关系词的语境中,两组语料中关系词省略的比例。对于关系词的误用,我们逐一分析错误实例,总结错误类型和原因,如关系词与先行词的搭配错误、关系词在从句中语法功能的错误等。在句法结构准确性分析方面,我们运用句法分析工具和人工标注相结合的方法。利用自然语言处理工具对语料进行句法分析,标注出关系从句与主句的连接方式、从句内部的主谓一致、语序等句法结构信息。然后通过人工检查和修正,确保标注的准确性。统计中国英语专业学生在这些句法结构方面出现错误的次数和比例,并与英语本族语者进行对比。对于出现的错误,我们进行详细的分类和分析,如关系从句与主句连接不当导致的句子结构混乱、从句内部主谓不一致的错误等,探究这些错误产生的原因。为了检验中国英语专业学生与英语本族语者在关系从句使用频率、类型分布、关系词运用以及句法结构准确性等方面的差异是否具有统计学意义,我们采用了假设检验的方法,如独立样本t检验、卡方检验等。通过这些检验,判断两组数据之间的差异是由于随机因素造成的,还是具有真实的统计学差异。如果检验结果显示差异具有统计学意义,那么我们可以更有信心地认为中国英语专业学生与英语本族语者在关系从句使用上存在显著不同。四、研究结果与讨论4.1英语关系从句使用类型及频率差异4.1.1类型分布对比通过对收集到的语料进行详细分析,本研究发现中国英语专业学生与英语本族语者在书面语中使用的英语关系从句类型分布存在显著差异。在限定性定语从句和非限定性定语从句的使用比例上,英语本族语者的使用情况更为均衡。在英语本族语者的书面语料中,限定性定语从句的使用频率相对较高,占比约为60%,这是因为限定性定语从句能够对先行词进行精确限定,在表达具体、明确的语义时发挥着重要作用。在学术写作中,为了准确阐述观点、定义概念,常常需要使用限定性定语从句来明确所指对象。非限定性定语从句的占比约为40%,这类从句为句子提供额外的补充说明信息,使表达更加丰富、生动,在文学作品、日常交流类的书面表达中较为常见。相比之下,中国英语专业学生在限定性定语从句的使用上占比较高,约为75%,而非限定性定语从句的使用占比仅为25%。这表明中国学生更倾向于使用限定性定语从句,可能是因为限定性定语从句的结构和语义相对较为简单,容易理解和掌握。在学习过程中,学生可能更频繁地接触和练习限定性定语从句,导致在实际写作中更依赖这种类型。非限定性定语从句需要对句子的逻辑关系和标点符号的使用有更准确的把握,其结构和语义的复杂性可能使得中国学生在使用时存在一定困难,从而导致使用频率较低。从主语关系从句、宾语关系从句、表语关系从句、定语关系从句等不同语法功能的关系从句选择来看,英语本族语者在各类关系从句的使用上相对较为均匀,能够根据表达需要灵活选择合适的类型。主语关系从句在其语料中的占比约为30%,宾语关系从句占比约为25%,表语关系从句占比约为20%,定语关系从句占比约为25%。这种均衡的使用分布体现了英语本族语者对不同类型关系从句的熟练掌握和自如运用能力。中国英语专业学生在主语关系从句的使用上占比相对较高,约为40%,而在宾语关系从句、表语关系从句和定语关系从句的使用上占比相对较低,分别约为20%、15%和25%。这可能是因为主语关系从句在句子结构上相对较为直观,先行词在从句中作主语,与汉语中主语的位置和功能有一定的相似性,中国学生更容易理解和运用。宾语关系从句、表语关系从句和定语关系从句的结构和语义相对复杂,对学生的语法知识和语言运用能力要求更高,学生在理解和使用时可能会遇到更多困难,导致使用频率较低。在宾语关系从句中,需要注意关系词在从句中的宾语位置以及与主句动词的搭配关系;表语关系从句则涉及到系动词和表语的搭配,以及从句与主句的逻辑关系;定语关系从句中“whose”的使用需要准确把握所属关系,这些都增加了学生的学习难度。4.1.2频率差异分析中国英语专业学生与英语本族语者在英语关系从句使用频率上也存在明显差异。英语本族语者在书面语中使用关系从句的频率相对较高,平均每1000词中出现关系从句约为30次。这种较高的使用频率反映了英语本族语者在语言表达中能够自然、流畅地运用关系从句来丰富句子结构和语义。在英语的语言环境中,本族语者从小就接触和使用关系从句,通过大量的语言输入和实践,逐渐掌握了关系从句的各种用法,使其成为语言表达的自然组成部分。在日常交流、写作等语言活动中,他们能够根据表达需要灵活选择是否使用关系从句,以及使用何种类型的关系从句。相比之下,中国英语专业学生在书面语中使用关系从句的频率较低,平均每1000词中出现关系从句约为15次。造成这种频率差异的原因是多方面的。母语迁移是一个重要因素。汉语中没有与英语关系从句完全对应的语法结构,汉语的修饰语通常位于被修饰词之前,通过“的”字结构来表达修饰关系。在“我喜欢昨天买的那本书”中,“昨天买的”是修饰“书”的成分,位于“书”之前。这种语序和结构上的差异使得中国学生在学习和使用英语关系从句时容易受到母语思维的干扰,增加了学习难度,从而导致使用频率较低。中国学生在构建关系从句时,可能会不自觉地按照汉语的语序和表达方式来组织句子,导致错误或不自然的表达。学习环境和学习资源的限制也对中国学生关系从句的使用频率产生影响。中国学生缺乏自然的英语语言环境,在日常生活中接触和使用英语的机会相对较少,无法像英语本族语者那样通过大量的语言实践来熟练掌握关系从句的用法。在课堂学习中,虽然学生能够学习到关系从句的语法知识,但由于缺乏真实语境下的练习和运用机会,所学知识难以转化为实际的语言运用能力。教材中的例句和练习往往是为了讲解语法规则而设计,与真实的语言使用场景存在一定差距,学生在实际写作中难以灵活运用所学知识。教学方法和教学重点的偏差也是导致频率差异的原因之一。传统的英语教学往往注重语法规则的讲解,而忽视了语言的实际运用能力培养。在关系从句的教学中,教师可能更强调语法规则的记忆和练习,如关系词的用法、从句的结构等,而较少引导学生在实际语境中理解和运用关系从句。这种教学方法使得学生虽然掌握了一定的语法知识,但在实际写作中却不知道如何恰当地使用关系从句来表达自己的意思。教学内容的广度和深度也可能不足,没有充分涵盖关系从句在不同语境和体裁中的用法,限制了学生的语言运用能力发展。4.2影响因素分析4.2.1语言水平的作用中国英语专业学生的语言水平对其英语关系从句的使用有着显著影响。不同语言水平的学生在关系从句的使用频率、类型选择以及准确性方面呈现出明显差异。从使用频率来看,语言水平较高的学生在书面语中使用关系从句的频率相对更高。通过对不同语言水平学生的语料分析发现,通过英语专业四级(TEM-4)及以上考试的学生,平均每1000词中关系从句的出现次数约为20次,而未通过TEM-4考试的学生,每1000词中关系从句的出现次数仅为10次左右。这表明随着语言水平的提升,学生对关系从句的运用更加熟练和自信,能够更自然地将其融入到书面表达中。语言水平较高的学生具备更丰富的词汇量和更扎实的语法基础,他们能够更好地理解关系从句的结构和用法,从而更频繁地运用关系从句来丰富句子表达。在关系从句类型选择上,语言水平也起着关键作用。高水平学生在关系从句类型的选择上更加多样化,能够根据表达的需要灵活运用各种类型的关系从句。他们不仅能够熟练使用限定性定语从句,还能较多地运用非限定性定语从句以及各种语法功能的关系从句。在一篇关于文学作品分析的文章中,高水平学生可能会使用非限定性定语从句来补充说明作品中的人物或情节,如“Shakespeare,whoisoneofthemostfamousplaywrightsintheworld,createdmanyclassicworks”,使表达更加丰富生动。而低水平学生则更倾向于使用结构简单、易于掌握的关系从句类型,如主语关系从句,对其他类型的关系从句使用较少。这是因为低水平学生对复杂关系从句的理解和掌握程度有限,担心使用不当会导致错误,所以更依赖简单类型的关系从句。语言水平还影响着关系从句使用的准确性。高水平学生在关系从句的句法结构、关系词的选择和使用等方面表现出更高的准确性。他们能够准确把握关系词与先行词的搭配关系,正确运用关系从句的主谓一致规则,避免出现句子成分残缺、语序混乱等错误。而低水平学生在这些方面则容易出现较多错误。在关系词的选择上,低水平学生可能会混淆“that”和“which”的用法,在应该使用“which”的非限定性定语从句中错误地使用“that”,如“Myhouse,thatisverybig,islocatedinthecitycenter”,正确的表达应该是“Myhouse,whichisverybig,islocatedinthecitycenter”。低水平学生在关系从句与主句的连接上也可能出现问题,导致句子逻辑不清晰。语言水平的差异导致学生在关系从句使用上的不同表现,主要原因在于语言知识的积累和运用能力的发展。高水平学生通过大量的阅读、写作和学习,积累了丰富的语言知识,对英语语法规则有更深入的理解,能够将关系从句的知识灵活运用到实际表达中。他们在学习过程中注重语言的输入和输出,通过不断的练习和实践,提高了自己运用关系从句的能力。相比之下,低水平学生的语言知识储备相对不足,对关系从句的理解和掌握还不够深入,缺乏足够的练习和实践机会,导致在关系从句的使用上存在诸多困难和问题。4.2.2母语负迁移的影响汉语母语习惯对中国学生使用英语关系从句产生了明显的负迁移影响,在多个方面阻碍了学生对英语关系从句的正确理解和运用。在语序方面,汉语和英语关系从句存在显著差异。汉语中修饰语通常位于被修饰词之前,通过“的”字结构来表达修饰关系,如“我喜欢昨天买的那本书”,“昨天买的”是修饰“书”的成分,位于“书”之前。而英语关系从句则位于先行词之后,这种语序上的差异使得中国学生在构建英语关系从句时容易受到母语思维的干扰。学生可能会不自觉地将汉语的语序应用到英语中,导致句子结构错误。如将“ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting”错误地表达为“ThebookIboughtyesterdaythatisveryinteresting”,将关系从句的位置放置错误,破坏了英语句子的正常结构。在关系词的使用上,汉语中没有与英语关系词完全对应的词汇,这也给中国学生带来了困难。汉语关系从句通常通过空位来表示关系化位置,没有显性的关系代词。在“我认识那个帮助过我的人”这句话中,“帮助过我”修饰“人”,但没有使用类似英语关系词的词汇。这使得中国学生在学习英语关系词时,难以理解其用法和意义,容易出现错误。学生可能会在不需要使用关系词的地方错误地添加关系词,或者在应该使用关系词的地方遗漏关系词。在“ThemanImetyesterdayismyteacher”这个句子中,有些学生可能会错误地写成“ThemanthatImetyesterdayismyteacher”,虽然在这个句子中“that”可以省略,但学生由于受到母语习惯的影响,不确定是否需要使用关系词,从而导致错误。汉语和英语在句子结构和逻辑关系的表达方式上也存在差异,这对中国学生使用英语关系从句产生了负迁移。汉语句子注重意合,通过词语或逻辑来表达句子之间的关系,而英语句子注重形合,通过各种连接词和语法结构来表达逻辑关系。在汉语中,我们可以说“他很努力,所以取得了好成绩”,通过“所以”来表达因果关系,句子结构相对松散。而在英语中,使用关系从句表达类似的逻辑关系时,需要更严谨的语法结构。在“He,whoisveryhard-working,hasachievedgoodresults”这个句子中,使用了非限定性定语从句来补充说明“he”的特点,并通过关系词“who”和从句结构来体现句子之间的逻辑关系。中国学生由于受到汉语意合思维的影响,在构建英语关系从句时,可能无法准确地表达句子之间的逻辑关系,导致关系从句与主句的逻辑衔接不紧密,语义表达不清晰。4.2.3学习环境与教学方法的作用英语学习环境和教学方式对中国学生关系从句的使用有着重要影响,良好的学习环境和有效的教学方法能够促进学生对关系从句的掌握和运用,反之则可能阻碍学生的学习。从学习环境来看,中国学生缺乏自然的英语语言环境,这在一定程度上限制了他们对关系从句的学习和使用。在日常生活中,中国学生主要使用汉语进行交流,接触和使用英语的机会相对较少,无法像英语本族语者那样在大量的语言实践中自然地掌握关系从句的用法。虽然现在一些学校和机构提供了英语角、英语演讲比赛等活动,但这些活动的频率和质量有限,难以满足学生对英语实践的需求。缺乏真实语境下的练习和运用机会,使得学生所学的关系从句知识难以转化为实际的语言运用能力。学生在课堂上学到了关系从句的语法规则,但在实际写作和口语表达中,由于缺乏实践经验,仍然不知道如何恰当地运用关系从句来表达自己的意思。在英语课堂上,教学方法的选择和运用对学生关系从句的学习效果有着直接影响。传统的英语教学往往注重语法规则的讲解,采用灌输式的教学方法,教师在课堂上详细讲解关系从句的结构、用法和规则,学生则被动地接受知识,通过大量的练习题来巩固所学内容。这种教学方法虽然能够让学生掌握一定的语法知识,但忽视了语言的实际运用能力培养,导致学生在实际运用关系从句时存在困难。在写作中,学生可能虽然记住了关系从句的规则,但由于缺乏实际运用的训练,无法灵活地将关系从句运用到文章中,写出的句子生硬、不自然。教学内容的广度和深度也会影响学生对关系从句的学习。如果教学内容仅仅局限于课本上的例句和练习题,没有充分拓展关系从句在不同语境和体裁中的用法,学生对关系从句的理解和掌握就会受到限制。课本中的例句往往是为了讲解语法规则而设计,与真实的语言使用场景存在一定差距,学生在面对实际的语言运用场景时,可能无法准确地运用关系从句。在学术写作中,关系从句的使用频率和类型与日常交流有所不同,需要学生具备更深入的理解和运用能力。如果教学内容没有涉及到这些方面,学生在进行学术写作时就会遇到困难。为了改善这种情况,教师可以采用多样化的教学方法,如情境教学法、任务教学法等。情境教学法可以创设真实的语言情境,让学生在情境中运用关系从句进行交流和表达,提高学生的语言运用能力。教师可以设置一个购物的情境,让学生在对话中使用关系从句描述商品,如“Iwanttobuytheshirtthathasanicecolor”。任务教学法可以布置一些与实际生活相关的任务,让学生通过完成任务来学习和运用关系从句。让学生写一篇关于自己家乡的介绍文章,要求使用关系从句来描述家乡的景点、人物等。教师还可以引导学生进行课外阅读,接触更多真实的英语文本,拓宽学生的语言视野,加深学生对关系从句的理解和运用。五、教学启示与建议5.1对英语教学的启示本研究结果为英语教学提供了多方面的启示,有助于教师改进教学内容和方法,提高学生对英语关系从句的掌握和运用能力。在教学内容方面,教师应针对中国英语专业学生在关系从句使用上的薄弱环节,进行有针对性的教学。由于学生在限定性定语从句和非限定性定语从句的使用比例上存在偏差,对宾语关系从句、表语关系从句和定语关系从句等复杂类型的掌握相对不足,教师在教学中应增加这些类型关系从句的讲解和练习。详细讲解限定性定语从句和非限定性定语从句在结构、语义和标点使用上的差异,通过大量的例句和练习,让学生熟悉并能准确运用这两种类型。对于宾语关系从句、表语关系从句和定语关系从句,教师可以结合具体的语境和实例,帮助学生理解其语法结构和用法特点。在讲解宾语关系从句时,强调关系词在从句中的宾语位置以及与主句动词的搭配关系;在讲解表语关系从句时,注重系动词和表语的搭配以及从句与主句的逻辑关系;对于定语关系从句,重点讲解“whose”的用法和所属关系的表达。针对学生在关系词运用上存在的问题,教师应加强关系词的教学。详细讲解每个关系词的用法、意义和适用语境,通过对比分析,帮助学生区分容易混淆的关系词。对于“that”和“which”的用法,教师可以从限定性定语从句和非限定性定语从句的角度进行对比,指出“that”通常用于限定性定语从句,而“which”既可以用于限定性定语从句,也可以用于非限定性定语从句,且在非限定性定语从句中不能省略。教师还可以设计专门的练习,让学生在实际运用中巩固关系词的用法。例如,给出一些句子,让学生选择合适的关系词填空,或者要求学生用指定的关系词改写句子。在教学方法上,教师应采用多样化的教学方法,以提高学生的学习兴趣和学习效果。情境教学法是一种有效的教学方法,教师可以创设各种真实的语言情境,让学生在情境中运用关系从句进行交流和表达。设置一个旅游场景,让学生描述自己去过的景点,要求使用关系从句,如“IvisitedtheGreatWall,whichisoneofthemostfamoustouristattractionsintheworld”。通过这样的情境练习,学生能够更好地理解关系从句在实际交流中的运用,提高语言运用能力。任务教学法也是一种值得推广的教学方法,教师可以布置一些与实际生活相关的任务,让学生通过完成任务来学习和运用关系从句。让学生写一篇关于自己家乡的介绍文章,要求使用关系从句来描述家乡的特色、人物等。在完成任务的过程中,学生需要主动思考如何运用关系从句来表达自己的意思,从而提高对关系从句的掌握和运用能力。对比教学法也能帮助学生更好地理解和掌握关系从句。教师可以将中国学生与英语本族语者在关系从句使用上的差异进行对比展示,让学生更直观地认识到自己的不足。展示一些中国学生和英语本族语者的写作样本,对比其中关系从句的使用频率、类型选择和准确性,引导学生分析差异产生的原因,从而有针对性地进行改进。教师还可以将英语关系从句与汉语中类似的语法结构进行对比,帮助学生克服母语负迁移的影响。对比英语关系从句和汉语中“的”字结构的差异,让学生清楚地认识到两者在语序、关系词使用等方面的不同,避免在学习和使用关系从句时受到母语的干扰。5.2学习策略建议对于中国英语专业学生而言,掌握有效的学习策略是提高英语关系从句使用能力的关键。以下为学生提供一些针对性的学习策略,帮助他们更好地学习和运用英语关系从句。首先,学生应加强语法知识的系统学习。虽然语法规则的学习不能完全等同于语言运用能力的提升,但扎实的语法基础是正确使用关系从句的前提。学生可以通过阅读专业的语法教材,深入理解英语关系从句的各种类型、结构和用法规则。张满胜的《英语语法新思维》对英语语法进行了全面而深入的讲解,其中关于关系从句的章节详细阐述了关系从句的分类、关系词的用法以及在不同语境中的运用技巧。学生可以仔细研读相关内容,并结合例句进行分析和理解。在学习限定性定语从句和非限定性定语从句时,通过对比书中的例句,明确两者在结构、语义和标点使用上的差异。学生还可以制作语法笔记,将重要的语法规则和例句整理下来,方便随时复习和查阅。其次,增加语言输入是提升关系从句使用能力的重要途径。学生应广泛阅读各类英语文本,包括文学作品、学术论文、新闻报道等。不同类型的文本中包含丰富多样的关系从句实例,通过阅读,学生可以接触到关系从句在不同语境中的运用方式,增强语感。在阅读文学作品时,如简・奥斯汀的《傲慢与偏见》,可以学习到关系从句在人物描写和情节叙述中的运用,使语言更加生动形象。在阅读学术论文时,如《JournalofAppliedLinguistics》上的相关文章,能了解到关系从句在专业领域中的严谨表达和逻辑衔接。学生还可以通过观看英语电影、电视剧、纪录片等影视作品来增加语言输入。在观看电影《罗马假日》时,注意影片中的对话,学习关系从句在日常交流中的自然运用。在观看纪录片《地球脉动》时,积累关系从句在描述自然现象和科普知识方面的表达方式。通过多样化的语言输入,学生能够拓宽语言视野,加深对关系从句的理解和记忆。再者,积极进行语言输出练习至关重要。学生可以通过写作和口语练习来巩固所学的关系从句知识。在写作方面,学生可以从模仿写作开始,模仿优秀英语文本中的关系从句用法,逐渐过渡到独立写作。先选取一篇包含丰富关系从句的范文,如一篇英语新闻报道,分析其中关系从句的结构和用法,然后进行模仿写作,运用类似的关系从句来表达自己的观点。学生还可以定期进行英语写作练习,如写日记、议论文、记叙文等,在写作过程中有意识地运用关系从句,提高其使用频率和准确性。在口语练习方面,学生可以参加英语角、小组讨论、演讲比赛等活动,在实际交流中运用关系从句表达自己的想法。在英语角中,与其他学习者就某个话题展开讨论,如“MyFavoriteTravelExperience”,运用关系从句描述旅行中的经历和感受,如“TheplacewhereIspentmylastvacationisabeautifulislandthatisfullofamazingscenery”。通过不断的语言输出练习,学生能够将所学的关系从句知识转化为实际的语言运用能力。此外,学生还应注重错误分析和反思。在学习过程中,难免会出现关系从句使用错误,学生要善于对这些错误进行分析和总结,找出错误的原因,避免再次犯错。可以建立错题本,将自己在写作和口语练习中出现的关系从句错误记录下来,分析错误类型,如关系词误用、句法结构错误等,并注明正确的用法。对于关系词“that”和“which”的混淆错误,在错题本上详细分析两者的用法差异,并列举相关例句进行对比。定期复习错题本,加深对错误的印象,强化正确的用法。学生还可以主动寻求老师或同学的帮助,让他们对自己的写作和口语进行评价,指出存在的问题,并提出改进建议。通过错误分析和反思,学生能够不断完善自己的知识体系,提高关系从句的使用能力。六、研究结论与展望6.1研究主要结论本研究通过对中国英语专业学生与英语本族语者书面语语料的系统分析,全面对比了两者在英语关系从句使用情况上的差异,得出以下主要结论:使用频率与类型分布:中国英语专业学生在书面语中使用英语关系从句的频率显著低于英语本族语者。英语本族语者平均每1000词中出现关系从句约30次,而中国学生仅约15次。在关系从句类型分布上,中国学生更倾向于使用限定性定语从句,其占比约为75%,非限定性定语从句占比仅25%;而英语本族语者限定性定语从句占比约60%,非限定性定语从句占比约40%。在不同语法功能的关系从句选择上,中国学生在主语关系从句的使用占比相对较高,约为40%,而宾语关系从句、表语关系从句和定语关系从句的使用占比相对较低,分别约为20%、15%和25%;英语本族语者在各类关系从句的使用上相对较为均匀,主语关系从句占比约30%,宾语关系从句占比约25%,表语关系从句占比约20%,定语关系从句占比约25%。关系词运用:中国英语专业学生在关系词的运用上存在较多问题。在关系词选择方面,容易混淆“that”“which”“who”等关系代词以及“when”“where”“why”等关系副词的用法。在一些句子中,学生可能会错误地选择关系词,导致句子语义表达不清。在关系词省略上,中国学生往往不能准确把握省略的规则和语境,在应该省略关系词的情况下没有省略,或者在不应该省略

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论