《电子与通信工程专业英语》-DX 电子教案Unit 7_第1页
《电子与通信工程专业英语》-DX 电子教案Unit 7_第2页
《电子与通信工程专业英语》-DX 电子教案Unit 7_第3页
《电子与通信工程专业英语》-DX 电子教案Unit 7_第4页
《电子与通信工程专业英语》-DX 电子教案Unit 7_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE1Unit7OpticalFiberCommunicationsI.Lead-inInformationrelatedtothetextDoyouknowwhatopticalfibercommunicationis?Howtoconstituteaopticalfibercommunicationsystem?Today,we’llstudyUnit7“OpticalFiberCommunications”.We’llstudythedefinitionofcommunication,themethodtoachievetheinformationtransferwithinacommunicationsystem,studycharacteristicsofthedigitalcommunicationsystem.andtheopticalfibercommunicationswork-flowprocess.Now,let’sstudykeywordsandphrasestogether.II.Wordstudy1.convey[kən'vei]v.传达,运输,转移;[计算机]输送近义词:carry1)relatedphrases:ConveySetups物料装置2)运输,运送,运载;搬运:Thistrainconveysoveronethousandpassengerseveryday.这列火车每天运送一千多位旅客。3)传送,传递;传播;传导:Wiresconveyelectricityfrompowerstationstotheusers.电线把电力从发电站输送到用户。4)传达;转达;表达:Pleaseconveymybestwishestoyourparents.请向你的父母转达我的问候。Ican'tconveymyfeelingsinwords.我无法用言语表达我的心情。5)【法律】让与,(将所有权)转让给…Heconveyedthelandtohisson.他把这块地让与儿子。6)通知;通报:Iwillconveytheinformationtothemanager.我将把这个消息通知经理。.2.superimpose['sju:pərim'pəuz]vt.重叠(安装,添加)1)relatedphrases:superimposeon强加,附加superimposeelectrocardiogram迭加心电图2)把…放在…之上(常与on或upon连用):Ithinkyououghttosuperimposethegreattrustofmineonyourheart.我想你应该牢记住我对你的重托。ComputerssuperimposetheGPSdataoveramapthatallowsdispatcherstotrackthevehicle’severymove.计算机将收到的GPS数据添加到地图上,使得车辆调度员能够跟踪逃车的每一步行动。3)加上,添上;附加上(常与on或upon连用):tosuperimposeinsultoninjury伤害之外又加侮辱3.modulate['mɔdjuleit]v.调整,转调1)relatedphrases:ModulateTypes调整类型;modulatefor将……调整2)vt.(1)调整;调节:Shehasaverymonotonousvoice;sheshouldhaveitmodulated.她的声音很单调,应该加以调整。Somepeopleareabletomodulatetheirvoicesaccordingtothesizeoftheroominwhichtheyspeak.有些人能根据房间大小调节自己讲话的声音。(2)使(嗓音)变柔和,改变(嗓音)的音量;控制:PleasemodulatethesoundontheTV.请调节一下电视机的音量。tomodulatethesteamflowwithacontrolvalve用控制阀来调节蒸汽流量(3)吟咏,吟诵;抑扬地唱:tomodulateapoem吟咏诗篇(4)【音乐】使转调tomodulatefromCmajortoAminor从C大调转入到A小调(5)【电子学、物理学】调制:varythefrequency,amplitude,phase,orothercharacteristicof(electromagneticwaves)改变(电磁波)的频率、幅值、相位或其它特征3)vi.(1)受调整,受调节(2)抑扬地演奏(或歌唱);吟咏(3)【音乐】转调:满意度AtthispointtheplayershavetomodulatefromEtoG.这时演奏者必须由E调转到G调。变形:vt.modulated,modulatingdestination[,desti'neiʃ(ə)n]n.目的地,终点1)relatedphrases:Destination目的地目标终点目的港;destinationcountry前往目的地国,目的国;前往国;到达国;touristdestination旅游目的地;旅游景点;旅游胜地;景点2)Don'tletdownevenifyou'renearingthedestination.即使快到目的地也不要松劲。3)OurhopedfordestinationisEleutheraintheBahamas.Thisislandlies76

degrees

westofGreenwichand

we

are

nowat

46

degrees.

我们希望到达的目的地是巴哈马群岛的伊鲁萨拉岛,这个岛屿在西经76度,现在我们的位置是46度。4)Itchangesthedestinationaddresstotheonesavedintheaddresstranslationtableandsendsittothatcomputer.路由器将其目的地址换成它保存在地址转换表中的那个,然后将数据包发送到那台计算机。5.detection[di'tekʃən]n.察觉;侦查,探测;发觉,发现1)relatedphrases:Automaticdetection自动检测;errordetection误差检测2)察觉signalanalysis,noiseandstochasticresonancedetectionofweaksignals;弱的信号的信号分析,噪音和随机的共振察觉;AutomaticNetworkDetectionidentifiestheadditionofanewnetwork,andensuresproperprotectionforyourlocalnetworkorrouterconfiguration.自动网络检测识别新网络的添加,确保对本地网络或路由器配置的适当保护。3)侦查,探测Someuseonlinedetectionservices.有些人使用在线检测服务。Firedetectiontechnologyisthecombinationofdetectortechnologyandfiredetectionalgorithm.火灾探测技术是传感技术和火灾探测算法的结合产物。Boundarydetectionandobjectlabelingiskeypointininfraredobjectdetectionandrecognition.边界检测和标注是红外目标探测和识别的一个重要环节4)发觉,发现"SomanymoredietherewithbreastcancerthanintheUnitedStatesbecauseearlydetectionistheonlythingwehave-theclosestthingwehavetoacure."与美国相比,死于乳腺癌的人多得多,因为早期发现是我们唯一拥有的东西——最接近治愈的方法。Oneofhisyachts,thePelorus,isfittedwithbullet-proofglassandamissiledetectionsystem.他其中的一艘游艇thePelorus,拥有量身定做的防弹玻璃和一个导弹察觉系统。5)检波检波(Detection)指的是将被调变的信号,去除其载波成份以还原回原始调变信号的过程。而检波器则是担任此工作的电路。beutilizedfor用于其中utilize[ju:'tilaiz]v.利用utilizedadj.被利用的v.利用(utilize的过去分词)1)Wemustutilizeallavailableresources.我们必须利用可以得到的一切资源。2)Upuntillnow,thistypeofdatahasbeeneffectivelydeadintheenterprise:neithermanaged,norutilized.直到现在,这种类型的数据在企业中还一直是种摆设:没有得到管理,也没有被利用。3)Withsomemodification,thismethodcanbedirectlyutilizedbytestorganizations.通过一些修改,这个方法可以直接被测试组织所利用。4)VarietiesofSOAPmessagestylescanbeutilizedforadataexchangewithdifferentcombinationsinWSDLs.各种SOAP消息样式都可以通过在WSDL进行不同的组合来用于进行数据交换。III.LanguagePoints1.Whentheinformationistobeconveyedoveranydistanceacommunicationsystemisusuallyrequired.译文:当要跨越一段距离传送信息时,就需要一个通信系统。说明:tobeconveyed是动词不定式的被动语态,作theinformation的表语,表示主语的所处的状态;由when引导的句子为状语从句,表示动词require(句子为被动语态berequired)的发生的时间。动词不定式的被动语态在句子中可以作主语、宾语、定语、表语、状语:1)It’sanhonourtobeinvitedtotheceremony.被邀请参加典礼是一种荣幸2)Shedidn’tliketobetreatedasachild.她不喜欢被当作孩子对待。3)Hisdreamwastobeadmittedtoagooduniversity.他的梦想是考上一所好大学。4)Therearealotofthingstobediscussed.有很多事情需要讨论。5)Shewassenttheretobetrainedforthespaceflight.她被派到那里接受太空飞行训练。2.Withinacommunicationsystemtheinformationtransferisfrequentlyachievedbysuperimposingormodulatingtheinformationontoanelectromagneticwavewhichactsasacarrierfortheinformationsignal.译文:在通信系统中,信息传送时常是通过把信息叠加在电磁波上或对电磁波进行调制来实现的,这样的电磁波起着载送信号的作用。说明:主句theinformationtransferisfrequentlyachieved是被动语态,bysuperimposing…是由by引导的介词短语,在句子中起状语的作用,表示动作的方式;superimposingormodulating是动名词,充当介词by的宾语;whichactsasacarrierfortheinformationsignal是定语从句,修饰wave。act[ækt]vt.扮演;装作,举动像,例如1)Whydo

they

act

this

way?为什么他们要做出这些行为?2)If

you

act

atonce

you

can

make

it

reality

and

succeed.如果你马上采取行动,你就能把它变成现实,获得成功。3)Funiswhatweexperienceduringanact.乐趣是我们在一个行为期间经历的。3.Sophisticatedtechniqueshavebeendevelopedforthisprocessbyusingelectromagneticcarrierwavesoperatingatradiofrequenciesaswellasmicrowaveandmillimeterwavefrequencies.译文:在运用电磁载波的领域,用无线电波、微波以及毫米波的频率为载波频率的高新技术已很成熟。说明:byusingelectromagneticcarrierwavesoperatingatradiofrequenciesaswellasmicrowaveandmillimeterwavefrequencies中,介词by十动名词短语充当方式状语;aswellas意思是“以及”,相当于and,常用于句中。句中operate['ɒpəreit"]vi.运转;动手术;起作用,例如:1)Ourmodeliseasytooperateandmaintain.我们这个型号(的机器)很容易操作和保养。2)ButthatrequiresNGOstochangethewaytheyoperate.但这要求NGO们要改变他们的运作方式。3)TheyoperateatLayer3oftheOSImodel,makingdecisionsbasedonnetworkaddresses.它们运作在OSI模型的第3层,依据网路位址作出决策。However,“communication”mayalsobeachievedbyusinganelectromagneticcarrierwhichisselectedfromtheopticalrangeoffrequencies.译文:但仍可选择光波频率段的电磁波作为载波来实现通信。说明:byusingelectromagneticcarrierwaveswhichisselectedfromtheopticalrangeoffrequencies,介词by十动名词短语充当状语;whichisselectedfromtheopticalrangeoffrequencies.是被动语句,作carrier的定语。句中select[si'lekt]vt.挑选;选拔vi.挑选n.选择,应用如下:1)Youcanselectanyoneofthemfortesting您可以选择其中任何一个进行测试。2)Youcanlookupandselectfromexistingusersinthedatabase.您可以从数据库中的现有用户进行查找和选择。3)Sointhiscase,weonlymodelbrowse,select,purchase,andpay.因此,在本例中,我们只为浏览、选择、购买和支付建模。5.Analogmodulationinvolvesthevariationofthelightemittedfromtheopticalsourceinacontinuousmanner.译文:模拟调制是指从光源处发射的连续光强度的变化。说明:emittedfromtheopticalsourceinacontinuousmanner过去分词短语作后置定语。句中involve[in'vɒlv]vt.包含;牵涉;使陷于;潜心于,例如:1)Nowwewanttodosomethinginterestingbyissuingfactsthatinvolvedatatypes.现在我们来做点有趣的事——发布包含数据类型的事实。2)Furthermore,allgatewaysonlyinvolvecontrolflow,butnodata.而且,所有的网关只涉及控制流,而与数据无关。3)involvesbin(doing)sthTrytoinvolveasmanychildrenaspossibleinthegame.尽量让多一些孩子参与游戏。Theavalanchephotodiodedetector(APD)isfollowedbyafront-endamplifierandequalizerorfiltertoprovidegainaswellaslinearsignalprocessingandnoisebandwidthreduction.译文:在接收端,信号通过雪崩光电二极管(APD)检波器后进入前置放大器和均衡器或滤波器,用来提供增益,对信号进行线性处理和减少噪声带宽。说明:toprovide…为不定式短语,充当目的状语。amplifier.[电子]放大器,扩大器;扩音器Eachspeakerintegratesone3-inchwooferanda1-inchtweeter,witheachdriverpoweredbyadedicated18Wamplifier.每声道由一个3英寸的低音喇叭,一个1英寸的高音单元以及一个18W放大器组成。equalizer['iːkwəlaizə]n.均衡器,[电]平衡器;平衡装置;使相等的东西Asthemusicbeats,theshirtsequalizerlightsuptothebeatofthemusic.随着音乐的不同节拍,汗衫上的均衡器就会随之亮起。filtern.滤波器Itisthisfeatureoftheloadoptionthatmakesitfunctionasafilterfordatatobeloaded.这是加载选项的一个特性,这个特性使其功能就像是一个要加载的数据的过滤器。IV.TranslatingSkills科技英语词汇的结构特征(I)科技英语词汇的构成主要有派生法、转化法、合成法、缩略法和类比造词法。1.派生法(derivation)派生法也叫词缀法(affixation)。在一个词根(或词干)上添加构词词缀构成词的方法,称为派生法。常见的派生法分为加后缀、加前缀和加前、后缀三类。常用前缀:thermo-表示“热” 如:thermo-dynamics(热力学)micro-表示“微” 如:microchip(微芯片)super-表示“超、过” 如:superconductor(超导体)hydro-表示“水、氢” 如:hydropathy(水疗法)常用后缀:-scope表示“仪器” 如:spectroscope(分光仪)-graph表示“记录工具” 如:chromatograph(色谱仪)-meter表示“计、仪” 如:spectrometer(分光计)2.转化法(convertion)一个单词由某个词性转化成另一个词性而词形不变,这种构词法称为转化法,主要有名词转化成动词、形容词转化成动词、动词转化成名词、形容词转化成名词等几种类型。名词转化成动词,如:alloy(合金)→toalloy(制成合金)形容词转化成动词,如:round(圆的)→toround(使成圆形)动词转化成名词,如:todivide(分割)→divide分水界3.合成法(compounding)合成法是科技术语形成和扩展的最重要途径。一般来说,合成法主要构成复合名词,其次是复合形容词。在科技英语中,由于科技术语的特性,合成法主要构成的是复合名词,其主要结构特点是“修饰成份+被修饰成份”,拼写方式有合写式(无连字符)与分写式(带连字符)两种,如:合写式 分写式fallout 放射性尘埃 hot-press 热压sunspot

太阳黑子 program-control程序控制windscreen 挡风屏 pulse-scaler脉冲定标器landslide

山崩 cross-breed杂交合词法V.KeytoExercisesofthetext.Ex.I1.Withinacommunicationsystemtheinformationtransferisfrequentlyachievedbysuperimposingormodulatingtheinformationontoanelectromagneticwavewhichactsasacarrierfortheinformationsignal.2.Anopticalfibercommunicationsystemconsistsofinformationsource,transmitter,transmissionmediumandreceiver.3.Modulationwithanopticalfibercommunicationsystemislessefficient,requiringafarhighersignaltonoiseratioatthereceiverthandigitalmodulation.Also,thelinearityneededforanalogmodulationisnotalwaysprovidedbysemiconductoropticalsource,especiallyathighmodulationfrequencies.Forthesereasons,analogopticalfibercommunicationslinkaregenerallylimitedtoshorterdistancesandlowerbandwidthsthandigitallinks..4.Thelaserdrivecircuitdirectlymodulatestheintensityofthesemiconductorlaserwiththeencodeddigitalsignal.5.Initially,theinputdigitalsignalfromtheinformationsourceissuitablyencodedforopticaltransmission.Thelaserdrivecircuitdirectlymodulatestheintensityofthesemiconductorlaserwiththeencodeddigitalsignal.Henceadigitalopticalsignalislaunchedintotheopticalfibercable.Theavalanchephotodiodedetector(APD)isfollowedbyafront-endamplifierandequalizerorfiltertoprovidegainaswellaslinearsignalprocessingandnoisebandwidthreduction.Finally,thesignalobtainedisdecodedtogivetheoriginaldigitalinformation.Ex.II.achieved2.detection,conversion3.digitalopticalsignal4.decoded5.signalprocessingEx.III.1.A2.A3.A4.C5.A6.AEx.IV.1.Communicationmaybebroadlydefinedasthetransferofinformationfromonepointtoanother.2.Whentheinformationistobeconveyedoveranydistanceacommunicationsystemisusuallyrequired.3.Withinacommunicationsystemtheinformationtransferisfrequentlyachievedbysuperimposingormodulatingtheinformationontoanelectromagneticwavewhichactsasacarrierfortheinformationsignal.4.Finally,thesignalobtainedisdecodedtogivetheoriginaldigitalinformation.KeytoExercisesofthereadingEx.I1.Wirelessisatermusedtodescribetelecommunicationsinwhichelectromagneticwaves(ratherthansomeformofwire)carrythesignaloverpartortheentirecommunicationpath.2.Wireless3.GeneralPacketRadioService(GPRS):apacket-basedwirelesscommunicationservicethatprovidescontin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论