第七讲 文言翻译六个字诀三大步骤(讲义 教师版)-2026版语文统编版_第1页
第七讲 文言翻译六个字诀三大步骤(讲义 教师版)-2026版语文统编版_第2页
第七讲 文言翻译六个字诀三大步骤(讲义 教师版)-2026版语文统编版_第3页
第七讲 文言翻译六个字诀三大步骤(讲义 教师版)-2026版语文统编版_第4页
第七讲 文言翻译六个字诀三大步骤(讲义 教师版)-2026版语文统编版_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第七讲文言翻译六个字诀,三大步骤(讲义教师版)-2026版语文统编版第七讲文言翻译:六个字诀,三大步骤

任务一学习文言翻译六个字诀

——把握基本纲领,进行精准翻译

文言翻译的要求是“信"达”“雅"。在高考紧张的气氛中,首先要落实的就是“信”与“达”,即忠实于原文,争取通达,这也是文言翻译的基本纲领;“雅”则可视为文言翻译的努力方向。

文言翻译的原则:以直译为主,以意译为辅,直译与意译相结合。直译是落实“信"的基本途径,意译则是文言翻译的有益补充。

字诀一留

“留”即文言文中的一些基本词汇和专有名词在翻译时可保留不变。以下几种情况可以使用“保留法":

类型例句翻译

专有名词(如人、物、地名、朝代、年号、帝号、国号、官职、典章制度等)可以保留沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰。(《鸿门宴》)沛公的左司马曹无伤让人对项羽说

成语、古今同义的词语可以保留劳苦而功高如此,未有封侯之赏。(《鸿门宴》)像这样劳苦功高,却没有封侯的奖赏

1翻译下面的句子,并找出应该保留的词语。(8分)

盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》。(《报任安书》)

保留词语:“文王”“《周易》"仲尼”“《春秋》"。(每词1分)

翻译句子:文王被拘在羑里而推演了《周易》;仲尼困穷而作《春秋》(4分)。

字诀二换

“换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语,以下几种情况可以使用“替换法":

类型例句翻译

有些文言词语、单音词在现代已不使用,应替换吾尝终日而思(思考)矣。(《劝学》)我曾经整天地思考

通假字要换成本字,译成本字的意思距(同“拒”,据守)关,毋内(同“纳”,接纳)诸侯。(《鸿门宴》)据守函谷关,不要让诸侯进来

古今异义词、偏义复词要替换成相应的现代词语沛公居山东(崤山以东)时。(《鸿门宴》)沛公居住在崤山以东时

活用的词语、固定结构要换成相应的现代词语吾从而师(以……为师)之。(《师说》)我跟从他以他为师

判断句、被动句中的标志性词语要对应译出此则(就是)岳阳楼之大观也。(《岳阳楼记》)这就是岳阳楼的雄伟景象啊

2翻译下面的句子,并找出应该替换的词语。(7分)

斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。(《过秦论》)

替换词语:“云”“响"名词作状语,像云一样(集合),像回声一样(回应);“景”同“影”,名词作状语,像影子一样(跟随)。(每词1分)

翻译句子:砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,像回声一样回应他,(许多人)担着粮食如影随形地跟着(陈涉)(4分)。

字诀三调

“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:①状语后置句,翻译时要将状语移至谓语的前面。如《归去来兮辞并序》中“农人告余以春及”,应翻译为“农夫告诉我春天到了”。②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。如《赤壁赋》中“客有吹洞箫者,倚歌而和之”,应翻译为“有一个会吹洞箫的客人,依照歌曲的声调和节拍(用箫)随着歌声伴奏”。③主谓倒装句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。如《赤壁赋》中“何为其然也?"应翻译为:“(曲调)为什么这样(悲凉)呢?”

3翻译下面的句子,并找出应该调序的部分。(5分)

以其无礼于晋。(《烛之武退秦师》)

特殊句式:“无礼于晋"为状语后置,翻译时调整语序为“于晋无礼”(1分)。

翻译句子:因为郑伯曾对晋侯无礼(4分)。

字诀四删

“删"即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。以下几种情况可以使用“删除法”:

类型例句翻译

现代汉语中没有相应词语与文言助词对应,可以删掉道之所存,师之所存也。(《师说》)道存在的地方,就是老师在的地方

某些发语词、表停顿和补足音节的虚词,可以删掉夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。(《六国论》)六国和秦国都是诸侯国,他们的势力比秦国弱

某些语气词,可以不译夺项王天下者必沛公也。(《鸿门宴》)夺取项王天下的人,必定是沛公

4翻译下面的句子,并找出应该删除的词语。(5分)

盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。(《答司马谏议书》)

删除词语:“盖"用于句首,表示要发表议论,无实义(1分)。

翻译句子:有学问的读书人所争论的问题,特别在于名和实(是否相符),如果名和实的关系已经明确了,那么天下的根本道理就清楚了(4分)。

字诀五补

“补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于"等,从而使句意完整。以下几种情况可以使用“增补法”:

类型例句翻译

省略的主语、谓语、宾语要补上(公)度我至军中,公乃入(谢)。(《鸿门宴》)(你)估计着我回到军营中,你才进去(道歉)

省略的介词“于"等要补上将军战(于)河北,臣战(于)河南。(《鸿门宴》)将军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战

判断句要补上判断词师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)老师,(是)依靠他来传授道、教授学业、解除疑惑的人

5翻译下面的句子,并加上应该补出的词语。(5分)

军中无以为乐,请以剑舞。(《鸿门宴》)

增补词语:请以剑舞(为乐)(1分)。

翻译句子:军中没有什么可以娱乐的,请允许我用舞剑助兴(4分)。

字诀六变

“变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是使用了上述五种方法还难以准确翻译时使用的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通。如以下几种情况可使用“变通法":①对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。如《过秦论》中“振长策而御宇内”,可译为“用武力来统治各国"。②对借代句的翻译,一般只要把所代指的事物写出来就可以了,如可以将“缙绅”“三尺"纨绔”分别翻译成“官员"法律”“富家子弟"。③对委婉说法的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了,如可将“更衣”翻译成“上厕所"。

6翻译下面的句子,并找出应该变通的词语。(5分)

天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。(《过秦论》)

变通词语:“金城”运用了比喻,可译为“坚固的城池"(1分)。

翻译句子:天下已经安定,秦始皇内心自认为这关中的险固地势,方圆千里的坚固城池,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业(4分)。

任务二掌握文言翻译三大步骤

——圈画得分要点,联系前后语境

作为采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是要准确理解句中的通假字、多义词、古今异义词、词类活用(名词作状语、形容词作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解的词语。

作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词、代词。

文言句式在翻译题中是重要的得分点,翻译时审出句中的特殊句式是关键。考生要注重积累,重点掌握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。

7(2025·湖南部分学校开学考试T13)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

晏子曰:“昔文王不敢游于田,故国昌而民安;楚灵王不乾溪之役,起章华之台,而民叛之。今君不革,将危社稷,而为诸侯笑。臣闻忠不避死,谏不违罪。君不臣,臣将矣。”景公曰:“唯唯,将弛之。"未几,韦冏,解役而归。

景公为台,台成,又欲为钟。晏子谏曰:“君国者不民之哀。君不欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民,民必哀矣。夫敛民之哀,而以为乐,不祥,非所以君国者。”公乃止。

(节选自《晏子春秋》)

(1)今君不革,将危社稷,而为诸侯笑。

译文:如今您不改正自己的过失,将会使国家危险,从而被诸侯耻笑。(“革"危”“社稷"各1分,“为诸侯笑”句式1分)

(2)夫敛民之哀,而以为乐,不祥,非所以君国者。

译文:搜刮民财,百姓哀痛不已,君王却将此当作乐事,这是不吉祥的,这不是做国家君主的人应该做的。(“敛"以为”“君"各1分,句意1分)

解析:第一步,审读句子。

(1)“革”,改正;“危”,使……危险;“社稷”,国家;“为诸侯笑”,被动句。

(2)“敛”,搜刮;“以为”,把……作为;“君”,做国君,统治。

第二步,切分词语。以词为单位切分句子,字字落实:

(1)

今/君/不/革/,将/危/

↓↓↓

如今/您/不/改正/,将会/使……危险/

社稷/,而/为/诸侯/笑。

↓↓

国家/,从而/被/诸侯/耻笑。

(2)夫/敛/民/之/哀/,而/

(不译)/搜刮/百姓/的/哀痛/,却/

以为/乐/,不/祥/,

↓↓

把……作为/快乐的事/,不/吉祥/,

非/所以/君/国/者。

不是/用来……的/统治/国家/的。

第三步,连缀拟写。

结合第一步和第二步,进行句子的连缀,调整语序,使句子通顺。

理解材料词义联想平时所学

昔文王不敢游于田(游乐)乐盘游(快乐)

楚灵王不乾溪之役(取消)废池乔木(荒废,放弃不用的)

君不臣(听从)听臣微志(任从。这里指应许)

臣将矣(离开)俶尔远逝(离开)

将弛之(使……停止)曲罢曾教善才服(完毕)

韦冏(使……朝见)欲辟土地,朝秦楚(使……朝见)

君国者不民之哀(把……当作快乐的事)不知太守之乐其乐也(以……为乐)

君不欲(尽)刑人如恐不胜(尽)

参考译文:

晏子说:“从前周文王不敢享受游玩打猎的乐趣,所以国家昌盛,百姓安定;楚灵王不取消乾溪的战役,又兴建章华台,所以百姓背叛了他。如今您不改正自己的过失,将会使国家危险,从而被诸侯耻笑。我听说忠臣不怕死,劝谏君主不怕获罪。您假若不听从我的劝告,我将要离开您。"景公说:“好,好,我将取消劳役。”不久,就让韦冏来朝见,派他去废除劳役,让服役的人回家去。

景公修筑高台,高台刚刚建成,又想铸造大钟。晏子劝谏说:“当国家的一国之君,不能把百姓的哀痛当成自己快乐的事。您的欲望永无止境,已经修筑了高台,如今又要铸造大钟,这样做是对百姓加重赋敛,百姓必定哀痛。搜刮民财,百姓哀痛不已,君王却将此当作乐事,这是不吉祥的,这不是做国家君主的人应该做的。"景公这才打消铸造大钟的念头。

课时作业7

时间:30分钟分值:48分

1.(2025·海南文昌中学调研)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

乙亥季秋,余以贫故馆逆旅。楼广不二丈,深不八九,床榻几案外无余地,瓶无粟,衣敝履穿,漫不省,日得尊酒醉吟而已。或者问曰:“丈夫生不愿仕,犹当置田数千顷,筑五亩之宫,为子孙门地。子居旅客之舍,若将久焉,何也?”余笑应曰:“子恶乎知予哉?余家世相传,不过书一束。虽不敢谓尽古人能解,然游公卿,莫不倒屣;行乡里,莫敢不下车。自以为富贵不足致。方欲南道三湘八桂行,薄海乘桴略扶桑,登鲁泰山,发古封识,读冯冀北,西游入秦,过昧谷观日之所入,十年然后归。今既不得如意,且卧琴挂剑,歌诗纵酒,使数百年后父老过其下者,思而称之,何必为子孙计?门地之大莫大于刘汉中李晋阳矣,传世不数十,子孙已无置锥。子谓求田问舍为足以遗子孙邪?"曰:“唯。”余又曰:“六骸耳目,非吾有也。自天地委形而不得与之遗,及大化之往,如土委地,向之欲高名厚利强有力者,而今安在?子谓足以久居乎哉?是小逆旅也。"曰:“唯。”余又曰:“天地者,万物所同有也,自古及今几何,百千岁其阅万物亦多矣。计万物之在天地间随世随化,乃如沧海一粟,子谓足以久居乎哉?是大逆旅也。"因识诸壁。

(选自邓牧《伯牙琴·逆旅壁记》)

(1)丈夫生不愿仕,犹当置田数千顷,筑五亩之宫,为子孙门地。

译文:大丈夫生在世间却不愿做官,你也该置办几千顷田地,在五亩之地上修筑房子,作为子孙依赖的门地。(“仕”“置"田数千顷”各1分,句意1分)

(2)向之欲高名厚利强有力者,而今安在?

译文:先前那些想谋求高贵的名声、丰厚的利益、强大的势力的人,如今在哪里呢?(“向"高名厚利”“安在"各1分,句意1分)

解析:(1)“仕”,名词作动词,入仕、做官;“置”,置办、购置;“田数千顷”,定语后置,正常语序是“数千顷田”,几千顷田地。(2)“向”,先前;“高名厚利”,谋求高贵的名声、丰厚的利益;“安在”,宾语前置,正常语序是“在安”,在哪里。

参考译文:

乙亥年深秋(九月),我因为贫困的缘故,寄住在旅社里。那房子宽不到两丈,进深不到八九尺,屋内除床榻几案外没有空地,缸里没粮食,衣服破旧,鞋子破了洞,我不关心也不知道,每天能喝杯酒趁醉吟诗就行了。有人问我说:“大丈夫生在世间却不愿做官,你也该置办几千顷田地,在五亩之地上修筑房子,作为子孙依赖的门地。您住在旅社的屋里,像是将住很久啊,为什么呢?”我笑着回答他说:“您怎么了解我呢?我家里世代相传的,不过是一捆书。虽不敢说能穷尽古人所能明了的学问,然而我和公卿贵戚们交往,他们没有不热情相迎的;在乡里走动,也没人敢不下车礼待我。我自认为富贵不值得我去追求。我正想向南去三湘之乡八桂之地走走,到大海边乘着木船去领略扶桑美景,登上鲁地的泰山,打开古人封存的标志,读冯冀北的文章,向西出游到秦地,经过昧谷看太阳入山的地方,十年后回来。如今既然不能如意,就暂且把琴放着把剑挂在墙上,唱歌吟诗纵酒,让几百年后从这楼下路过的父老们,想到我而称赞我,何必为子孙打算呢?门地再大没有比刘汉中、李晋阳更大的了,但他们家传世也不过几十代,如今他的子孙已无立锥之地。您难道认为求购的良田、置办的房产足以留给子孙吗?"对方回答说:“是的。”我又说:“一个人的六骸耳目(身体各器官,指人的形体),并不属于我们自己。天地神灵(暂时)交给我们这副肉体,而不能把它永远留在世间,等到大自然(天地神灵)终结我们的肉体,(肉体)也将像土堆崩塌在地,先前那些想谋求高贵的名声、丰厚的利益、强大的势力的人,如今在哪里呢?您认为他们都能久居于世吗?这是小逆旅啊。"对方回答说:“是的。”我又说:“天地是世间万事万物所共同拥有的,从古至今已有过多少年了,千百年来天地经历的事物也很多了。考量万事万物在天地间依随大自然的变化而变化,任何事物都像大海里的一粒米,您认为它们都能久居于世吗?这就是大逆旅了。"于是就把这些想法写在墙壁上。

2.(2025·山东菏泽质检)把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

古者诸侯五月而葬,大夫三月而葬,士逾月;无故,未有过时而不葬者也。过时而不葬,谓之不能葬,《春秋》讥之。若有故而未葬,虽出三年,子之服不变。此孝子之所以著其情,先王之所以必其时之道也。虽有其文,未有著其人者,以是知其至少也。改葬者,为山崩水涌毁其墓,及葬而礼不备者。若文王之葬王季,以水啮其墓,鲁隐公之葬惠公,以有宋师,太子少,葬故有阙之类是也。丧事有进而无退;有易以轻服,无加以重服。殡于堂,则谓之殡;瘗于野,则谓之葬。近代已来,事与古异,或游或仕在千里之外,或子幼妻稚而不能自还。甚者拘以阴阳畏忌,遂葬于其土,及其反葬也远者或至数十年,近者亦出三年。其吉服而从于事也久矣,又安可取未葬不变服之例而反为之重服欤?在丧当葬,犹宜易以轻服,况既远而反纯凶以葬乎?若果重服,是所谓未可除而除,不当重而更重也。或曰:丧与其易也宁戚,虽重服不亦可乎?曰:不然。易之与戚,则易固不如戚矣;虽然,未若合礼之为懿也。俭之与奢,则俭固愈于奢矣;虽然,未若合礼之为懿也。过犹不及,其此类之谓乎?

(选自韩愈《改葬服议》)

(1)鲁隐公之葬惠公,以有宋师,太子少,葬故有阙之类是也。

译文:鲁隐公改葬惠公,因为以前埋葬时有宋国军队侵犯,太子年少,葬礼因而有缺失之类的情况,就是这样的。(“以”“师"阙”各1分,句意1分)

(2)俭之与奢,则俭固愈于奢矣;虽然,未若合礼之为懿也。

译文:节俭与奢侈相比,那么,节俭本来好于奢华;即使这样,也没有像合乎葬礼那样美好。(“固"愈”“虽然"各1分,句意1分)

解析:(1)“以”,因为;“师”,军队;“阙”,缺失。(2)“固”,本来;“愈”,胜过;“虽然”,即使这样。

参考译文:

古时候,诸侯死后五个月埋葬,大夫死后三个月埋葬,士死后过一个月埋葬;无特殊原因,没有超过期限不埋葬的。超过期限而不埋葬,叫作没有埋葬,《春秋》对此进行了谴责。如果有特殊原因而不能埋葬,即使期限超过三年,儿子的丧服也不会改变。这是孝子之所以表达他的哀情,先王之所以限定葬期的道理了。虽然有了这样的明文,但没有著录那样做的人,因此知道超过期限不埋葬是极少的。改葬的人,是因为山崩水涌,毁坏他的坟墓,以及埋葬时葬礼不完备。例如文王改葬王季,因为大水侵蚀王季的坟墓,鲁隐公改葬惠公,因为以前埋葬时有宋国军队侵犯,太子年少,葬礼因而有缺失之类的情况,就是这样的。举办丧事,柩车只有前进而没有后退的;丧服有重服改为轻服,而没有轻服改成重服的。收敛尸体入棺放在堂上,就称为殡;埋葬于野外,就称为葬。近代以来,丧葬和古代不同,有的出游,有的做官,远离家乡,在千里之外,死后,有的因为妻弱子幼,不能独自将棺柩从外地运返故乡。更有的拘泥于阴阳忌讳不吉利,就埋葬在死的地方,等到运回故乡埋葬,与死亡年代相隔,远的有达几十年的,近的也超出三年。死者的亲族除去丧服,改着吉服从事工作年代也已经长久了,又怎么可以拿没有埋葬不改变丧服做例子,反而着重孝的丧服呢?在服丧期内,当埋葬时,还将重孝的丧服改成轻服,何况年代相隔久远,反而着纯粹的凶服来改葬吗?假使真的着重孝的丧服,就是所说的不可以除服而除服,不应当着重孝的丧服而更重了。有人说:丧事,与其轻率,宁可悲戚,即使服重孝的丧服,不是也可以吗?我说:不是这样。轻率与悲戚比较,那么,轻率本来不如悲戚;即使这样,也没有像合乎葬礼那样美好。节俭与奢侈相比,那么,节俭本来好于奢华;即使这样,也没有像合乎葬礼那样美好。事情做得过头,就如做得不够(都不合宜),不就是指的这一类说法吗?

3.(2024·广东梅州模拟)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

同郡缑氏女玉为父报仇,杀夫氏之党,吏执玉以告外黄令梁配,配欲论杀玉。蟠时年十五,为诸生,进谏曰:“玉之节义,足以感无耻之孙,激忍辱之子。不遭明时,尚当表旌庐墓,况在清听,而不加哀矜!”配善其言,乃为谳得减死论。乡人称美之。

家贫,佣为漆工。郭林宗见而奇之。同郡蔡邕深重蟠,及被州辟,乃辞让之曰:“申屠蟠禀气玄妙,性敏心通,丧亲尽礼,几于毁灭。至行美义,人所鲜能。安贫乐潜,味道守真,不为燥湿轻重,不为穷达易节。方之于邕,以齿则长,以德则贤。"

(节选自《后汉书·申屠蟠列传》)

(1)配善其言,乃为谳得减死论。乡人称美之。

译文:梁配认为他的话说得好,于是为缑玉审判定罪让她得到减免死罪的判决。乡里的人称赞申屠蟠做得好。(“善”“谳"美”各1分,句意1分)

(2)安贫乐潜,味道守真,不为燥湿轻重,不为穷达易节。

译文:他安于贫困,乐于修身养性,遵守道义,坚守本真,不因为环境的变化而改变态度,不因为穷困显达的变化而改变节操。(“安"味道”“轻重"各1分,句意1分)

解析:(1)“善”,认为……好;“谳”,审判定罪;“美”,称赞。(2)“安”,安于;“味道”,古今异义,句中指遵守道义;“轻重”,指改变态度。

参考译文:

同郡缑姓一个名叫玉的女子为父亲报仇,杀死了丈夫的家族之人,官吏逮捕了缑玉,到外黄县令梁配那里报告,梁配打算将缑玉处死。申屠蟠当时十五岁,正是在学校里学习的诸生,向外黄县令梁配进谏道:“缑玉的节义,足够感动那些无耻之徒,足够激励那些忍辱负重的人。在没有遇到圣明的时代,尚且应当为她表旌庐墓,何况在这政治清明的时代,难道反而对她不加以哀叹同情!”梁配认为他的话说得好,于是为缑玉审判定罪让她得到减免死罪的判决。乡里的人称赞申屠蟠做得好。

申屠蟠家中穷困,受人之雇做漆匠。郭林宗看见后认为他不一般。同郡的蔡邕非常看重申屠蟠,等到自己被州里征召时,蔡邕便辞让道:“申屠蟠禀气玄妙,天性聪敏灵透,父亲死后能尽力按照礼的规定施行,差点毁了自身。他的美好品行,是别人很难做到的。他安于贫困,乐于修身养性,遵守道义,坚守本真,不因为环境的变化而改变态度,不因为穷困显达的变化而改变节操。和我蔡邕相比,年龄比我大,德行比我贤。"

4.(2025·河北邯郸联考)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

天禧中,有二人犯罪,法当死,真宗皇帝恻然怜之,曰:“杀之则不忍,舍之则无以励众。”乃使人持去,笞而遣之,以斩讫奏,既为善,亦励人。又祀汾阴日,见一羊自踯道左,怪问之,曰:“今日尚食杀其羔。"真宗惨然不乐,自是不杀羊羔。资政殿学士韩维因奏言:“此特真宗皇帝小善耳,然推其心以及天下,则仁不可胜用也。昔孟子论齐王不忍杀觳觫之牛,以为是心足以王。今恩足以及禽兽而不及于百姓,岂不能哉?盖不为耳!臣愿陛下推此心以及百姓,则天下幸甚!”轼时为右史,奏曰:“臣今月十五日侍迩英殿,切见资政殿学士韩维读《三朝宝训》至真宗皇帝好生恶杀,因论皇帝陛下在宫中不忍践履蝼蚁,其言深切,可以推明圣德,益增福寿。臣忝备位右史,谨书其事于册,意望陛下采览。愿君无忘此心,臣不胜大愿!"

(节选自《东坡志林·官职篇》)

(1)乃使人持去,笞而遣之,以斩讫奏,既为善,亦励人。

译文:于是叫人押送出去,行了鞭笞惩罚后驱遣(打发)了他们,用斩首完毕(的说法)上报,既做了善行,又劝勉了其他人。(“遣”“讫"励”各1分,句意1分)

(2)臣忝备位右史,谨书其事于册,意望陛下采览。

译文:臣有愧于任右史一职,谨慎地把这件事记录在典册上,希望陛下选取浏览。(“忝"备位”“采览"各1分,句意1分)

解析:(1)“遣”,打发;“讫”,完结;“励”,劝勉。(2)“忝”,辱、有愧于,常用作谦辞;“备位”,居官的自谦之词,亦泛指充任、任职;“采览”,选取浏览。

参考译文:

天禧年间,有两个人犯了罪,按照当时的律法应当判处死刑,真宗皇帝内心悲伤同情他们,说:“杀了他们就不忍心,释放他们就无法劝勉其他的百姓。”于是叫人押送出去,行了鞭笞惩罚后驱遣(打发)了他们,用斩首完毕(的说法)上报,既做了善行,又劝勉了其他人。又一次在祭祀汾阴那天,真宗皇帝见到一只羊自行在路边徘徊,奇怪地询问其中原因,(有人)禀奏说:“今天尚食局要宰杀它的小羊。"真宗(听了以后)心中悲伤不高兴,从此以后不允许宰杀小羊。资政殿学士韩维于是上奏说:“这不过是真宗皇帝的小善举罢了,但推行这种善心而遍及天下,那么就是把仁德做到了极致。从前孟子说齐王不忍心杀死恐惧战栗的牛,认为怀有这样的善心足以称王。如今(您的)恩惠足以推及禽兽却不能推及百姓,难道是不能做到吗?大概是不去做罢了!臣希望陛下能推行这种善心而遍及百姓,那么将是天下很值得庆幸的事啊!”我当时担任右史,上奏说:“臣本月十五日在迩英殿侍讲,亲耳听见资政殿学士韩维读到《三朝宝训》中真宗皇帝爱惜生灵、厌恶滥杀的事,趁机论说皇帝陛下在宫中行走不忍心践踏蝼蚁的事情,他的言辞真挚恳切,可以将皇上的德行推行昭显,增加福寿。臣有愧于任右史一职,谨慎地把这件事记录在典册上,希望陛下选取浏览。愿陛下不要忘记这种善心,这是臣下最大的心愿!"

5.(2024·广东一模)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

古者学士之于六艺,射能弧矢之事矣,又当善其揖让之节。御能车马之事矣,又当善其驱驰之节。书非能肆笔而已,又当辨其体而皆通其意。数非能布策而已,又当知其用而各尽其法。而五礼之威仪至于三千,六乐之节文可谓微且多矣。噫!何其烦且劳如是!然古之学者必能此,亦可谓难矣。

孔子曰:“兴于《诗》,立于《礼》,成于《乐》。”盖乐者,所以感人之心而使之化,故曰:“成于《乐》。"

昔舜命夔典乐,教胄子,曰:“直而温,宽而栗,刚而无虐,简而无傲。”则乐者非独去邪,又所以救其性之偏而纳之中也。故和鸾、佩玉、《雅》《颂》琴瑟之音,非其故不去于前,岂虚也哉!

(选自曾巩《相国寺维摩院听琴序》,有删改)

(1)书非能肆笔而已,又当辨其体而皆通其意。

译文:书法不仅仅能够纵笔书写,还需要辨别其文体并理解其含义。(“书"肆笔”“体"意”各1分)

(2)直而温,宽而栗,刚而无虐,简而无傲。

译文:(让他们)正直而温和,宽容而谨严,性情刚正不阿而不暴烈,态度随意而不傲慢。(“直"栗”“虐"简”各1分)

解析:(1)“书”,书法;“肆笔”,纵笔、随意拿笔写字;“体”,文体;“意”,含义。(2)“直”,正直;“栗”,谨严、周密;“虐”,暴烈;“简”,态度随意。

参考译文:

古代求学的人对于六艺,射要能做好射箭之事,还应当擅长那些作揖谦让的礼节。御要能做好驾驭车马之事,又要擅长那些策马快跑的礼节。书法不仅仅能够纵笔书写,还需要辨别其文体并理解其含义。数术不是能布列算筹就好了,还应当知道它的用处并完全掌握其中的方法。五礼之类的重要礼仪,绵延三千年,六乐之类的礼节规定可说是极其细致繁多了。唉!多么繁杂且令人操心操劳到如此地步!然而古代的学者必须掌握这些技能,也可以说是很困难的了。

孔子说:“人的修养,入门于学《诗经》,确立于学《礼》,最终圆满于学《乐》。"乐,是用来感化内心从而使人受到感化的,所以说:“成于《乐》。”

先前舜任命夔掌管音乐事务,负责教导贵族子弟,说:“(让他们)正直而温和,宽容而谨严,性情刚正不阿而不暴烈,态度随意而不傲慢。"可见

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论