2025租房协议合同中英文对照版_第1页
2025租房协议合同中英文对照版_第2页
2025租房协议合同中英文对照版_第3页
2025租房协议合同中英文对照版_第4页
2025租房协议合同中英文对照版_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025租房协议合同中英文对照版本合同由以下双方于市签订:甲方(出租人):姓名/公司名称:地址:联系方式:乙方(承租人):姓名/公司名称:地址:联系方式:鉴于甲方向乙方提供位于市的房屋用于居住或办公,双方经过友好协商,达成如下协议:第一条租赁标的物甲方出租给乙方的房屋位于市区(县)路号,具体房号为,以下简称“该房屋”。该房屋的产权证编号为。英文对照:ThisContractisherebymadeandenteredintobyandbetweenthefollowingpartiesinthecityof,People'sRepublicofChina:PartyA(Landlord):Name/CompanyName:Address:ContactInformation:PartyB(Tenant):Name/CompanyName:Address:ContactInformation:WhereasPartyAprovidesthepropertylocatedin,District(County),Road,No.,hereinafterreferredtoas"theProperty",foruseasresidentialorofficespacetoPartyB,bothpartieshave友好协商reachedthefollowingagreement:第二条租赁期限本合同租赁期为自年月日起至年月日止,共计个月。如双方同意延长租赁期限,应提前书面通知对方,并另行签订补充协议。英文对照:Thetermofthisleaseshallbefrom,to,,totalingmonths.Ifbothpartiesagreetoextendtheleaseterm,writtennoticemustbegiventoeachotherinadvance,andasupplementaryagreementshallbesignedseparately.第三条租金及支付方式该房屋的月租金为人民币元(大写:)。租金按个月支付,每次支付时间为每期开始后的日内。租金支付方式:□银行转账□现金□其他(具体方式)银行账户信息:户名:;开户行:;账号:。英文对照:ThemonthlyrentforthePropertyisRMByuan(inwords:).Rentshallbepaidininstallmentsofmonths,witheachinstallmentduewithindaysatthebeginningofeachperiod.Methodsofpayment:□Banktransfer□Cash□Other(specificmethod)Bankaccountinformation:AccountName:;Bank:;AccountNo:.第四条押金条款乙方需支付押金人民币元(大写:),作为履行本合同的保证。押金不计利息,租赁期届满后,若乙方无违约行为且房屋及设施完好无损,甲方应全额退还押金。英文对照:PartyBshallpayadepositofRMByuan(inwords:)assecurityfortheperformanceofthisContract.Thedepositshallbearnointerest,andifPartyBhasnobreachofcontractandthePropertyanditsfacilitiesareingoodconditionattheendoftheleaseterm,PartyAshallrefundthedepositinfull.第五条房屋维修与保养租赁期间,甲方负责该房屋及其附属设施的日常维护和修理,费用由甲方承担。乙方应合理使用房屋及设施,如有损坏应及时通知甲方并配合修复。因乙方原因导致的损坏,维修费用由乙方承担。英文对照:Duringtheleaseterm,PartyAshallberesponsibleforthedailymaintenanceandrepairsofthePropertyandits附属设施,withcostsbornebyPartyA.PartyBshallusethePropertyanditsfacilitiesreasonablyandnotifyPartyApromptlyofanydamages,cooperatingwithrepairs.CostsresultingfromdamagecausedbyPartyB'snegligenceshallbebornebyPartyB.第六条使用限制乙方不得将该房屋用于非法活动,包括但不限于赌博、传销等违反法律法规的行为。未经甲方书面同意,乙方不得擅自转租、分租或改变房屋用途。英文对照:PartyBshallnotusethePropertyforillegalactivities,includingbutnotlimitedtogambling,pyramidschemes,oranyotheractionsviolatinglawsandregulations.WithoutwrittenconsentfromPartyA,PartyBshallnotsublet,sharerentwithothers,orchangetheintendeduseoftheProperty.第七条房屋交还租赁期届满或合同解除后,乙方应按现状将该房屋及其附属设施交还甲方。乙方不得拆除嵌入式装修或损坏房屋结构。如需进行归还前的清洁或其他工作,费用由乙方承担。英文对照:UponexpirationorterminationofthisContract,PartyBshallreturnthePropertyandits附属facilitiestoPartyAintheirexistingcondition.PartyBshallnotremoveembeddedrenovationsordamagethestructureoftheProperty.IfcleaningorotherworkisrequiredbeforereturningtheProperty,costsshallbebornebyPartyB.第八条费用承担租赁期间,水、电、燃气、宽带等费用由乙方承担。房屋的物业费、维修基金等费用由甲方承担,但因乙方使用不当导致的维修费用除外。英文对照:Duringtheleaseterm,water,electricity,gas,andbroadbandfeesshallbebornebyPartyB.Propertymanagementfees,maintenancefunds,etc.,shallbebornebyPartyA;however,repaircostsresultingfromPartyB'simproperuseshallbebornebyPartyB.第九条提前终止条款任何一方因不可抗力导致无法履行合同,可提前通知对方解除合同。除不可抗力外,未经双方协商一致,任何一方不得擅自终止合同。英文对照:EitherpartymayterminatethisContractuponadvancenoticetotheotherifpreventedfromfulfillingtheContractduetoforcemajeure.Exceptincasesofforcemajeure,neitherpartyshallunilaterallyterminatethisContractwithoutmutualagreement.第十条违约责任乙方逾期支付租金超过日的,甲方有权解除合同,并要求乙方支付相当于一个月租金的违约金。因乙方原因导致房屋损坏或拖欠费用的,甲方有权从押金中扣除相应金额,不足部分可向乙方追偿。英文对照:IfPartyBfailstopaytherentforoverdays,PartyAhastherighttoterminatethisContractanddemanda违约金equaltoonemonth'srent.IncaseofdamagetothePropertyoroverduefeescausedbyPartyB,PartyAhastherighttodeductthecorrespondingamountfromthedeposit.Ifinsufficient,PartyAmaypursuetheremainingbalancefromPartyB.第十一条其他条款本合同未尽事宜,双方可协商签订补充协议。本合同自双方签字或盖章之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。英文对照:AnymattersnotcoveredinthisContract

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论