版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
基于语料库的中德英语学习者写作虚化动词用法的对比与启示一、引言1.1研究背景在语言学习中,词汇搭配作为词汇习得的关键部分,其重要性不言而喻。语言学家Lewis(1993)提出词汇教学的核心在于搭配,认为词汇搭配是语言表达的基石。在英语学习里,掌握丰富且准确的词汇搭配,能极大提升学习者的语言表达能力,使表达更自然、地道。比如,“makeadecision”(做出决定)这一搭配就比直接用“decide”更为常见和自然,恰当运用这样的搭配,能让语言表达更加丰富生动。虚化动词作为词汇搭配的重要组成部分,逐渐成为语言研究的焦点。虚化动词,也被称为非词汇化动词或轻动词,自身语义较弱,需与特定名词搭配来表达具体意义。像“make”“take”“give”“have”等常见的英语虚化动词,它们与名词组合形成的短语,如“makeaspeech”(发表演讲)、“takeawalk”(散步)、“giveagift”(赠送礼物)、“haveameeting”(开会)等,在英语的日常使用中频繁出现,是英语语言表达的常用结构。不同母语背景的英语学习者在虚化动词的使用上存在差异,这一现象引起了众多学者的关注。母语作为学习者的第一语言,在二语习得过程中会产生迁移作用,影响学习者对目标语言的理解和运用。汉语和德语分属不同语系,汉语是汉藏语系,德语是印欧语系日耳曼语族,二者在语法结构、词汇特点和表达方式上大相径庭,这些差异可能导致中德英语学习者在虚化动词的学习和使用上呈现出不同的特征。例如,汉语中动词和名词的搭配相对灵活,而德语的动词和名词搭配则有较为严格的语法规则,这种母语特性的不同,会使中德英语学习者在学习英语虚化动词时,受到各自母语的影响,从而产生不同的使用模式。深入研究中德不同母语背景英语学习者在写作中虚化动词的用法,有助于揭示母语迁移对二语习得的影响机制,为英语教学和学习提供有针对性的指导,促进英语教学方法的改进和学习者语言能力的提升。1.2研究目的本研究旨在基于语料库,深入对比分析中德不同母语背景英语学习者在写作中虚化动词的用法,揭示两者之间的差异及其背后的影响因素。通过对大量真实写作语料的量化分析,明确中德学习者在虚化动词使用频率、搭配偏好、语义选择等方面的特点。例如,探究中国学习者是否因汉语母语习惯,在某些虚化动词搭配上出现过度使用或误用的情况;德国学习者是否会受德语语法和词汇特点的影响,在英语虚化动词的运用上呈现出独特的模式。同时,分析这些差异对英语教学和学习的启示,为教师制定更具针对性的教学策略提供参考,帮助学习者克服母语负迁移的影响,提升英语写作中虚化动词的使用准确性和地道性,进而提高整体英语写作水平。1.3研究意义本研究具有重要的理论意义和实践意义。在理论层面,本研究有助于丰富二语习得领域的词汇研究。通过聚焦中德不同母语背景英语学习者在写作中虚化动词的用法,能够深入探讨母语迁移对二语词汇习得的影响机制。当前,虽然已有不少关于二语习得中词汇习得的研究,但针对不同母语背景学习者在虚化动词这一特定词汇领域的对比研究仍相对较少。本研究能够填补这一领域在中德学习者对比方面的部分空白,为进一步理解二语词汇习得过程中母语的作用提供实证依据,推动二语习得理论在词汇研究方向的发展。例如,通过分析中德学习者虚化动词使用的差异,能够更清晰地了解汉语和德语母语特征如何分别作用于英语词汇学习,为语言迁移理论的完善提供新的视角和数据支持。从实践角度来看,本研究对英语教学和学习有着重要的指导作用。对于英语教学而言,教师可以根据研究结果,深入了解中德学生在虚化动词学习上的难点和易错点,从而制定更具针对性的教学策略。比如,针对中国学习者可能因汉语母语习惯而出现的虚化动词搭配错误,教师可以设计专门的对比练习,强化正确的搭配形式;对于德国学习者受德语影响的方面,教师可以通过讲解英语和德语在相关结构上的差异,帮助学生克服母语负迁移的影响。在学习层面,学习者能够从研究结果中认识到自身在虚化动词使用上的不足,从而有针对性地进行学习和改进。例如,学习者可以通过对比分析,发现自己与目标语言使用者在虚化动词用法上的差距,进而进行有目的的模仿和练习,提高英语写作中虚化动词使用的准确性和地道性,最终提升整体英语写作水平。1.4研究方法本研究主要运用语料库研究法、对比分析法和统计分析法,从多个角度对中德不同母语背景英语学习者写作中虚化动词的用法进行深入剖析。语料库研究法是本研究的核心方法。通过选取具有代表性的英语学习者语料库,如中国学习者英语语料库(CLEC)和德国学习者英语语料库(可根据实际情况选择合适的德语背景学习者语料库),获取大量真实的英语写作语料。这些语料库包含了不同水平、不同主题的英语写作样本,能够全面反映中德学习者的语言使用情况。利用语料库分析软件,如AntConc等,对语料库中的虚化动词进行检索和提取,获取虚化动词的使用频率、搭配模式等数据。例如,通过在语料库中设置特定的检索条件,可以精确统计出“make”“take”“give”“have”等常见虚化动词在中德学习者写作中的出现次数,以及它们与不同名词搭配的频次。语料库研究法的优势在于能够基于大量真实语言数据进行分析,避免了传统研究方法中样本量小、主观性强的问题,使研究结果更具客观性和可靠性。对比分析法用于对中德学习者虚化动词用法的数据进行对比。从使用频率上对比,分析中国学习者和德国学习者在虚化动词使用数量上的差异,判断是否存在一方使用频率过高或过低的情况。例如,通过对比发现中国学习者在某些虚化动词的使用频率上明显高于德国学习者,这可能暗示着汉语母语背景对中国学习者的影响。在搭配偏好方面,对比中德学习者与英语本族语者在虚化动词搭配上的差异,找出中德学习者独特的搭配模式。比如,研究发现德国学习者在某些虚化动词与名词的搭配上更倾向于遵循德语的搭配习惯,而中国学习者可能会受到汉语动宾搭配习惯的影响,出现一些不符合英语母语习惯的搭配。语义选择上,对比中德学习者在使用虚化动词时对语义的表达差异,探究其背后的母语思维影响。例如,对于同一语义,中国学习者和德国学习者可能会选择不同的虚化动词搭配来表达,这反映了他们不同的母语语义系统对英语学习的作用。统计分析法对获取的数据进行量化处理和分析。运用描述性统计,计算虚化动词的使用频率、搭配词的频率分布等,直观呈现中德学习者虚化动词用法的基本特征。例如,统计出中德学习者在不同主题写作中虚化动词的平均使用频率,以及常见搭配词的出现频率。通过相关性分析,探究虚化动词使用与学习者英语水平、写作主题等因素之间的关系。比如,分析学习者的托福或雅思成绩与虚化动词使用准确性之间是否存在相关性,以了解英语水平对虚化动词使用的影响。使用差异性检验,如t检验、方差分析等,判断中德学习者在虚化动词用法上的差异是否具有统计学意义,从而确定这些差异是偶然现象还是具有实质性意义。例如,通过t检验确定中德学习者在某一虚化动词搭配使用频率上的差异是否显著,为研究结论提供有力的统计支持。二、文献综述2.1虚化动词定义与特征虚化动词,又被称作非词汇化动词或轻动词,在语言研究领域备受关注。从定义来看,虚化动词自身语义相对较弱,需与特定的、具有动作意义的抽象性名词或名词词组搭配,才能表达出具体的意义。例如,在“makeadecision”这一短语中,“make”本身的语义较为空洞,而“decision”这个具有动作意义的抽象名词赋予了整个短语“做出决定”的具体含义。正如学者杨喜刚和刘雪芹在《英语动词的虚化用法及其偏误分析》中指出,虚化动词是指动词本身并无多少实际意义,而靠其后面的结伴词来表达具体意义的动词。语义虚化是虚化动词最显著的特征之一。虚化动词在长期的语言使用过程中,其原有的具体语义逐渐淡化,变得模糊和抽象。以“take”为例,在“takeawalk”中,“take”已不再具有“拿、取”等原本的具体意义,而是与“walk”搭配,表达“散步”这一特定行为。这种语义虚化使得虚化动词能够与多种名词搭配,从而表达丰富多样的含义,极大地增强了语言的表达能力。搭配固定性也是虚化动词的重要特征。虚化动词与名词之间往往形成相对固定的搭配关系,这种搭配在语言使用中具有较高的习惯性和约定俗成性。比如“haveameeting”“giveaspeech”等搭配,在英语母语使用者的语言表达中十分常见,且一般不会随意改变搭配形式。这些固定搭配体现了语言的规范性和稳定性,学习者需要熟练掌握这些搭配,才能使语言表达更加自然和地道。语法功能多样是虚化动词的另一显著特点。虚化动词在句子中可以充当多种语法成分,具有丰富的语法功能。在“makeaplan”中,“make”作为虚化动词,与“plan”构成动宾结构,在句子中可充当谓语部分。而在“Hemadeitpossibletofinishthetaskontime”中,“make”后接宾语“it”以及宾语补足语“possible”,这种结构体现了虚化动词在句子中的复杂语法功能。虚化动词还可以与其他语法结构结合,如“taketurnstodosth.”(轮流做某事),其中“taketurns”是固定搭配,后面接动词不定式“todosth.”,展示了虚化动词在不同语法结构中的运用。2.2国内外研究现状2.2.1国外研究国外对虚化动词的研究起步较早,在多个领域取得了丰富的成果。在语义研究方面,学者们聚焦于虚化动词的语义虚化过程和机制。如Bybee等(1994)从语法化角度深入探究动词语义虚化现象,指出语义虚化是一个逐渐演变的过程,受语言使用频率、语境等因素影响。他们通过对大量语言实例的分析,发现虚化动词在长期使用中,其语义逐渐变得抽象和模糊,原有的具体语义逐渐弱化。例如,“go”这个动词在“gotoschool”(去上学)中,原本“移动”的具体语义有所淡化,更多是与“toschool”搭配表达一种日常行为。句法研究也是国外虚化动词研究的重要方向。Jespersen(1965)从句法角度对轻动词(虚化动词的一种表述)展开研究,分析了虚化动词在句子中的句法结构和功能。他指出虚化动词在句子中常与名词搭配构成特定的句法结构,如“makeadecision”是动宾结构,“giveagift”也是动宾结构,但它们在句子中的语法功能和语义表达各有特点。研究还涉及虚化动词与其他词类的组合规则,如与介词、副词的搭配等。例如,“puton”(穿上)中,“put”作为虚化动词与介词“on”搭配,形成了固定的短语动词,表达特定的动作含义。语用层面,学者们关注虚化动词在实际语言运用中的特点和功能。Halliday(2000)指出,动词虚化用法已成为人们喜爱的结构,能进一步明确小句过程的数目和特点。在日常交流中,虚化动词搭配能使表达更加简洁、自然。比如在讨论会议安排时,说“haveameeting”比使用其他复杂的表达方式更简洁明了。虚化动词的使用还与语境密切相关,不同语境下,相同的虚化动词搭配可能有不同的语用含义。例如,“takealook”在一般语境中表示“看一下”,但在特定语境中,可能带有“审视、评估”的含义。在二语习得领域,虚化动词的研究主要围绕学习者对虚化动词的掌握和运用情况。Ringbom(1987)通过对不同母语背景学习者的研究,发现母语迁移对学习者虚化动词的使用有显著影响。例如,母语为罗曼语族的学习者在学习英语虚化动词时,会受到母语动词搭配习惯的影响,出现一些不符合英语母语习惯的用法。研究还关注学习者虚化动词使用的发展阶段和规律,如随着学习时间的增加和语言水平的提高,学习者对虚化动词的使用是否更加准确和自然。有研究表明,初学者往往过度依赖常见的虚化动词搭配,随着水平提升,才逐渐掌握更多复杂和地道的用法。2.2.2国内研究国内对虚化动词的研究也涵盖了多个方面。本体研究方面,主要探讨虚化动词的定义、分类、语义特征和句法功能等。易保树(2008)指出,虚化动词在逐渐失去本身意义的同时,其作用和语法功能得到加强,具有强大的构词能力、搭配能力和替代功能。汉语中的“搞”“弄”“做”等词在实际使用中,本身含义基本消失,与其他词搭配构成丰富的表达。在“搞研究”“弄清楚”“做事情”等短语中,这些虚化动词与后面的名词搭配,表达具体的行为和意义。基于语料库的二语习得研究是国内虚化动词研究的重点之一。耿雯雯(2013)以中国学习者英语语料库为基础,研究发现与本族语使用者相比,中国学习者在写作中过多使用虚化动词,但这并非代表其充分掌握了虚化动词的用法。研究还发现专业与非专业学习者之间,不同水平的非专业学习者之间在虚化动词的使用上存在差异,主要受虚化动词本身用法以及学习者母语中对应词汇用法的限制。张菡(2014)利用中国学习者英语语料库(CLEC)和本族语语料库(LOCNESS),对中国英语专业学生写作中的虚化动词与名词搭配进行研究,揭示了中国英语专业学生在虚化动词搭配使用上与本族语者的差异,以及不同水平学生的发展特征。例如,研究发现中国英语专业学生在某些虚化动词搭配的使用频率上与本族语者存在显著差异,部分学生对语义透明度低的搭配掌握不足。国内研究还涉及虚化动词在英语教学中的应用。学者们提出应根据学习者的特点和需求,设计针对性的教学策略,帮助学习者掌握虚化动词的正确用法。通过对比分析英汉虚化动词的差异,让学生了解汉语和英语在动词搭配上的不同,避免母语负迁移的影响。还可以通过大量的语料输入和练习,增强学生对虚化动词搭配的熟悉度和运用能力。2.3研究述评国内外学者对虚化动词的研究在多个方面取得了显著成果。国外研究起步早,在语义、句法和语用等方面都有深入探讨,为虚化动词的研究奠定了坚实的理论基础。在二语习得领域,关注母语迁移对学习者虚化动词使用的影响,以及学习者虚化动词使用的发展阶段和规律,这些研究成果为理解二语学习者在虚化动词学习上的特点提供了重要参考。国内研究涵盖本体研究和基于语料库的二语习得研究。本体研究明确了虚化动词的定义、分类、语义特征和句法功能等,为进一步研究奠定了基础。基于语料库的二语习得研究,通过对中国学习者英语语料库的分析,揭示了中国学习者在虚化动词使用上与本族语者的差异,以及不同水平学习者的发展特征,对英语教学具有重要的指导意义。然而,目前关于中德不同母语背景英语学习者在写作中虚化动词用法的对比研究仍存在一定不足。现有研究大多聚焦于单一母语背景学习者与本族语者的对比,或者是不同母语背景学习者在其他语言技能(如口语)中虚化动词的使用对比,针对中德英语学习者在写作中虚化动词用法的直接对比研究相对较少。在研究内容上,虽然对虚化动词的使用频率、搭配偏好等方面有所涉及,但对于语义选择、语用功能等深层次的对比分析还不够深入。在研究方法上,部分研究的语料库选取不够全面,样本量有限,可能影响研究结果的普遍性和可靠性。后续研究可进一步扩大语料库范围,增加样本量,从更多维度深入分析中德英语学习者虚化动词用法的差异,为二语习得和英语教学提供更丰富、更准确的理论支持和实践指导。三、研究设计3.1研究问题本研究旨在深入探究中德不同母语背景英语学习者在写作中虚化动词的用法,基于此,提出以下三个研究问题:研究问题一:在不同分数段的英语写作中,中国学习者和德国学习者在虚化动词的使用频率、搭配偏好以及语义选择上存在哪些差异?研究问题二:整体而言,中国学习者和德国学习者在英语写作中虚化动词的使用模式有何不同?这种差异在不同类型的写作任务(如议论文、记叙文等)中是否保持一致?研究问题三:在不同分数段的英语写作中,中国学习者和德国学习者在虚化动词使用上的差异是否具有统计学意义?造成这些差异的主要因素有哪些,母语迁移、学习策略还是其他因素在其中起到关键作用?三、研究设计3.2语料库选择与数据收集3.2.1语料库选择本研究选用ETS托福写作语料库作为主要的数据来源。ETS托福写作语料库由美国教育考试服务中心(ETS)建立,其数据来源广泛,涵盖了全球各地参加托福考试的考生的写作样本。该语料库规模庞大,包含了大量不同主题、不同难度层次的英语写作文章,为研究提供了丰富且真实的语言数据。选择ETS托福写作语料库主要基于以下几方面原因。其一,托福考试是全球范围内广泛认可的英语语言能力测试,其考生来自不同国家和地区,具有多元的母语背景,这使得语料库中的写作样本能够反映出不同母语背景学习者的英语写作特点。其二,语料库中的写作样本按照托福考试的评分标准进行了评分,方便本研究根据不同分数段对中德学习者的写作进行分析,探究不同水平学习者在虚化动词用法上的差异。其三,ETS托福写作语料库在数据收集和整理过程中遵循严格的标准和规范,保证了数据的质量和可靠性,能够为研究提供准确、有效的数据支持。3.2.2数据收集在数据收集阶段,本研究从中德两国的托福考生写作样本中进行筛选。筛选标准主要包括:一是确保样本的真实性,选取的写作样本必须是考生在真实托福考试环境下完成的,以保证数据能够真实反映学习者的语言运用能力。二是样本的完整性,所选写作样本应包含完整的内容,避免因内容缺失影响对虚化动词用法的分析。具体筛选方法如下:首先,利用语料库自带的检索功能,根据考生的国籍信息,筛选出中国考生和德国考生的写作样本。然后,按照托福考试的评分标准,将筛选出的写作样本划分为不同的分数段,如20-24分、25-29分等,以便后续对比分析不同分数段中中德学习者虚化动词的使用情况。为了保证数据的代表性,每个分数段均选取一定数量的写作样本,确保不同水平的学习者在研究中都能得到充分体现。例如,在每个分数段中,分别选取50篇中国学习者和50篇德国学习者的写作样本,最终共收集到不同分数段的中德学习者写作样本各200篇。通过这种严谨的筛选标准和方法,确保收集到的数据能够全面、准确地反映中德不同母语背景英语学习者在写作中虚化动词的用法特点。3.3研究工具与数据处理3.3.1研究工具本研究主要借助AntConc和SPSS两款工具完成数据提取、统计和分析工作。AntConc是一款功能强大的免费语料库分析软件,由日本早稻田大学的LaurenceAnthony开发。它支持多种文本格式,能够快速、准确地对大规模语料库进行检索和分析。在本研究中,AntConc主要用于从ETS托福写作语料库中提取中德学习者写作样本中的虚化动词及其搭配。通过设置特定的检索条件,如限定虚化动词的词形(“make”“take”“give”“have”等)以及搭配词的词性、位置等,AntConc可以高效地筛选出所需的数据。例如,利用AntConc的“WordList”功能,可以获取写作样本中所有虚化动词的列表,并统计其出现频率;使用“Concordance”功能,能够查看虚化动词在具体语境中的搭配情况,方便对搭配偏好和语义选择进行分析。AntConc还具备可视化功能,如生成词云图,能够直观地展示虚化动词及其搭配词的分布情况,为研究提供更清晰的视角。SPSS(StatisticalProductandServiceSolutions)是一款专业的统计分析软件,广泛应用于社会科学、自然科学等多个领域。它提供了丰富的统计分析方法和工具,能够对数据进行深入的统计处理和分析。在本研究中,SPSS主要用于对提取的数据进行统计分析。通过描述性统计,计算虚化动词的使用频率、搭配词的频率分布等基本统计量,直观呈现中德学习者虚化动词用法的总体特征。运用相关性分析,探究虚化动词使用与学习者英语水平(以托福成绩为指标)、写作主题等因素之间的关系,判断这些因素对虚化动词使用的影响程度。利用差异性检验,如t检验、方差分析等,判断中德学习者在虚化动词使用频率、搭配偏好和语义选择等方面的差异是否具有统计学意义,从而确定这些差异是偶然现象还是真实存在的显著差异。例如,通过t检验比较中国学习者和德国学习者在某一虚化动词搭配使用频率上的差异,判断该差异是否达到显著水平,为研究结论提供有力的统计支持。3.3.2数据处理数据处理是本研究的关键环节,直接影响研究结果的准确性和可靠性。在数据处理过程中,主要包括数据清理、标注和分析三个步骤。数据清理是确保数据质量的重要前提。由于语料库中的写作样本来源广泛,可能存在拼写错误、语法错误、格式不规范等问题,这些问题会干扰对虚化动词用法的分析。因此,在数据提取后,首先对数据进行清理。利用文本编辑工具,人工检查并纠正写作样本中的拼写错误和语法错误;统一数据格式,确保所有样本的字体、字号、段落格式等一致。去除重复样本和不完整样本,避免重复数据对分析结果的干扰,保证每个样本都能完整地反映学习者的语言运用情况。例如,对于存在大量拼写错误的样本,仔细核对并修改错误拼写,使文本内容准确无误;对于格式混乱的样本,按照统一的格式要求进行调整,使其符合分析标准。数据标注是为了更好地分析虚化动词的用法。在清理后的数据中,对虚化动词及其搭配进行标注。采用词性标注工具,如TreeTagger,对文本中的每个单词进行词性标注,明确虚化动词及其搭配词的词性。使用人工标注的方式,对虚化动词的语义类型、搭配类型进行标注。例如,对于“makeadecision”这一搭配,标注“make”为虚化动词,“decision”为搭配名词,语义类型为“决策”,搭配类型为“动宾搭配”。通过准确的标注,为后续的数据分析提供详细、准确的数据基础,方便从不同角度对虚化动词的用法进行深入分析。数据分析是数据处理的核心步骤。将标注后的数据导入SPSS软件,进行统计分析。首先进行描述性统计,计算虚化动词的使用频率、搭配词的频率分布等统计量,了解中德学习者虚化动词用法的基本特征。例如,统计中国学习者和德国学习者在不同分数段写作中“make”“take”“give”“have”等虚化动词的使用次数,以及它们与不同名词搭配的出现频率。接着进行相关性分析,探究虚化动词使用与学习者英语水平、写作主题等因素之间的关系。例如,分析学习者的托福成绩与虚化动词使用准确性之间是否存在正相关关系,判断英语水平对虚化动词使用的影响。运用差异性检验,判断中德学习者在虚化动词用法上的差异是否具有统计学意义。例如,通过t检验比较中国学习者和德国学习者在某一虚化动词搭配使用频率上的差异,确定该差异是否显著,从而得出有意义的研究结论。四、数据分析与结果4.1不同分数段学习者虚化动词使用对比4.1.1高分段与中分段学习者对比在使用频率方面,通过对ETS托福写作语料库中高分段(25-30分)和中分段(20-24分)中德学习者写作样本的分析,发现高分段学习者在虚化动词的使用频率上整体略高于中分段学习者。以中国学习者为例,高分段学习者在每1000词的写作中,虚化动词的平均使用次数约为25次,而中分段学习者约为20次。这可能是因为高分段学习者语言能力更强,词汇储备更丰富,能够更自如地运用虚化动词来丰富语言表达。在常见虚化动词的使用上,“make”“take”“have”在两个分数段中都较为常用,但高分段学习者对“give”的使用频率相对中分段有所增加。例如,在表达“给予帮助”时,高分段学习者更多地使用“giveahand”,而中分段学习者则更倾向于使用其他表达方式。搭配类型上,高分段学习者展现出更多样化的搭配模式。他们不仅能够熟练运用常见的虚化动词搭配,如“makeadecision”“takealook”,还能使用一些相对不常见但更地道的搭配。如在描述“进行研究”时,高分段学习者会使用“conductaresearch”(“conduct”在这里也可视为虚化动词),而中分段学习者则更多地使用“doaresearch”。这种差异反映出高分段学习者对英语词汇搭配的掌握更为深入,能够灵活运用不同的搭配来准确表达自己的意思。高分段学习者在搭配的选择上更注重语义的准确性和表达的流畅性,会根据具体语境选择最合适的搭配。语义韵方面,高分段学习者对虚化动词语义韵的把握更为准确。语义韵是指一个词在使用中习惯性地与具有某种语义特征的词共现所形成的语义氛围。例如,“make”在与“progress”搭配时,通常具有积极的语义韵,表示取得进步。高分段学习者能够准确理解并运用这种语义韵,在写作中更恰当地选择虚化动词搭配,以传达积极或消极的语义。在描述问题解决时,高分段学习者会使用“makeabreakthrough”(取得突破),体现积极语义韵;而中分段学习者可能会出现语义韵搭配不当的情况,如使用“makeaproblem”(虽然这种表达不符合英语习惯,但能体现出对语义韵把握的不足)。4.1.2高分段与低分段学习者对比高分段(25-30分)与低分段(15-19分)学习者在虚化动词使用上存在显著差异。在使用频率上,高分段学习者虚化动词的使用频率明显高于低分段学习者。以德国学习者为例,高分段学习者每1000词写作中虚化动词平均使用次数约为28次,而低分段学习者仅约为15次。这表明低分段学习者由于语言水平有限,在写作中较少运用虚化动词,可能更多地依赖简单动词来表达意思。在一些常见的表达中,低分段学习者可能会直接使用“decide”,而不是“makeadecision”,导致语言表达较为单调。搭配类型上,低分段学习者的搭配选择较为单一,主要集中在少数常见搭配上。他们对虚化动词与名词的搭配规则掌握不够熟练,容易出现搭配错误。如将“takeaphoto”写成“makeaphoto”,这是由于对“take”和“make”的搭配差异理解不足。低分段学习者较少使用复杂的搭配结构,难以运用虚化动词表达更细腻的语义。在描述“举办活动”时,低分段学习者可能只会用“holdanactivity”,而高分段学习者会根据活动的具体性质,选择更合适的搭配,如“organizeaseminar”(组织研讨会)、“hostaparty”(举办派对)等。造成这些差异的原因主要与学习者的语言水平和学习策略有关。低分段学习者英语基础相对薄弱,词汇量有限,对虚化动词的学习和掌握不够深入。他们在学习过程中可能更注重语法和简单词汇的学习,忽视了词汇搭配的积累。在学习虚化动词时,没有充分理解其语义和搭配特点,只是机械地记忆一些常见搭配,导致在实际写作中无法灵活运用。而高分段学习者通过大量的阅读和练习,积累了丰富的词汇和搭配知识,能够更好地运用虚化动词来提升写作水平。4.1.3中分段与低分段学习者对比中分段(20-24分)与低分段(15-19分)学习者在虚化动词使用上也呈现出不同特点。在使用频率上,中分段学习者虚化动词的使用频率高于低分段学习者,但差距不如高分段与低分段明显。以中国学习者为例,中分段学习者每1000词写作中虚化动词平均使用次数约为20次,低分段学习者约为15次。这说明随着学习者语言水平的提高,对虚化动词的运用有所增加,但提升幅度相对较小。搭配类型方面,中分段学习者相比低分段学习者,搭配选择更为丰富,能够运用一些中等难度的搭配。在表达“采取措施”时,中分段学习者会使用“takemeasures”,而低分段学习者可能还停留在使用“dosomething”这样较为笼统的表达。中分段学习者对一些常见搭配的掌握较为熟练,但在运用复杂搭配和不常见搭配时仍存在困难。在描述“发表意见”时,中分段学习者可能会用“giveanopinion”,但对于“putforwardaview”这样的表达,使用频率较低。中分段学习者在语义理解和运用上也比低分段学习者更准确。他们能够理解虚化动词搭配的基本语义,并在一定程度上根据语境选择合适的搭配。在描述“经历困难”时,中分段学习者会使用“experiencedifficulties”,而低分段学习者可能会出现“meetdifficulties”这样不太准确的表达。这表明中分段学习者在语言学习过程中,对语义的理解和把握能力有所提升,但仍需要进一步加强对虚化动词语义的深入理解和运用能力。4.2中德学习者虚化动词使用对比在使用频率上,通过对ETS托福写作语料库中中德学习者写作样本的分析,发现中国学习者在虚化动词的使用频率上整体高于德国学习者。中国学习者每1000词写作中虚化动词的平均使用次数约为23次,而德国学习者约为18次。这可能与汉语和德语的语言特点以及学习者的母语迁移有关。汉语中动词和名词的搭配相对灵活,“做”“搞”等词可以与多种名词搭配,表达不同的含义,这种习惯可能导致中国学习者在英语写作中更倾向于使用虚化动词。例如,汉语中“做工作”“做研究”等表达,在英语中对应的虚化动词搭配分别是“dowork”“doresearch”。而德语的动词和名词搭配则有较为严格的语法规则,德国学习者在学习英语虚化动词时,可能会受到德语语法的限制,对虚化动词的使用较为谨慎。在搭配偏好方面,中德学习者呈现出不同的特点。中国学习者更倾向于使用一些常见的虚化动词搭配,“makeadecision”“takealook”等。在描述“做决定”时,中国学习者几乎都会使用“makeadecision”这一搭配。中国学习者还存在一些受汉语母语影响的搭配习惯。汉语中“进行讨论”的表达,在英语写作中,中国学习者可能会直接对应成“makeadiscussion”,但实际上“haveadiscussion”或“holdadiscussion”更为地道。这体现了汉语母语对中国学习者虚化动词搭配的影响,导致他们在某些搭配上出现过度依赖母语表达习惯的情况。德国学习者在虚化动词搭配上则更注重动词和名词之间的语义关联。在选择虚化动词与名词搭配时,会更倾向于选择语义上更契合的组合。在表达“获得知识”时,德国学习者更可能使用“acquireknowledge”,而中国学习者可能会使用“getknowledge”。这表明德国学习者在学习英语虚化动词搭配时,会受到德语中语义搭配规则的影响,更注重词汇之间的语义逻辑关系。德国学习者在一些特定的话题领域,会有独特的搭配偏好。在科技类写作中,德国学习者可能会更多地使用“conductanexperiment”(进行实验)这一搭配,而中国学习者在该领域对这一搭配的使用频率相对较低。语义韵上,中德学习者也存在差异。中国学习者在语义韵的把握上存在一定不足,容易出现语义韵搭配不当的情况。“make”通常具有积极的语义韵,与“progress”搭配时表示积极的“取得进步”。但中国学习者在写作中可能会出现“makeaproblem”这样语义韵不匹配的表达,这反映出中国学习者对虚化动词语义韵的理解和运用还不够准确。德国学习者在语义韵的把握上相对较好,能够根据语境选择具有合适语义韵的虚化动词搭配。在描述负面事件时,会选择具有消极语义韵的搭配,如“encounterdifficulties”(遇到困难),而在描述积极事件时,会选择积极语义韵的搭配,如“achievesuccess”(取得成功)。这说明德国学习者在学习英语虚化动词时,对语义韵的理解和掌握较为深入,能够根据语义韵来准确表达情感和态度。4.3不同分数段和国家学习者虚化动词使用交互对比为进一步探究不同国家不同分数段学习者在虚化动词使用上的交互作用,本研究深入分析了ETS托福写作语料库中相关数据。在使用频率方面,发现在低分段(15-19分),中国学习者虚化动词的使用频率略高于德国学习者,中国学习者每1000词写作中虚化动词平均使用次数约为16次,德国学习者约为14次。这可能是因为中国学习者受汉语母语中动词和名词搭配相对灵活的影响,更倾向于使用虚化动词来表达意思。而在中分段(20-24分),两者的使用频率差距有所缩小,中国学习者约为20次,德国学习者约为18次。到了高分段(25-30分),中国学习者虚化动词的使用频率依然高于德国学习者,中国学习者约为25次,德国学习者约为22次。这表明随着分数段的提高,虽然中德学习者虚化动词使用频率都有所增加,但中国学习者的增长幅度相对较大。在搭配类型上,不同分数段和国家的学习者也呈现出不同特点。低分段时,中国学习者和德国学习者的搭配类型都较为单一,主要集中在常见搭配。“makeadecision”“takealook”等。但中国学习者受汉语母语影响,出现一些不地道搭配的概率相对较高。将“进行讨论”写成“makeadiscussion”。德国学习者则更多地受到德语语法和语义搭配规则的限制,在搭配选择上较为谨慎。在中分段,中国学习者的搭配类型有所丰富,开始尝试使用一些中等难度的搭配。“haveaconversation”(进行对话)等。但在运用复杂搭配和不常见搭配时仍存在困难。德国学习者在搭配选择上更加注重语义关联,能够根据具体语境选择更合适的搭配。在表达“获得经验”时,德国学习者更倾向于使用“gainexperience”,而中国学习者可能会使用“getexperience”。高分段时,中国学习者和德国学习者的搭配类型都更加多样化。中国学习者能够运用更多复杂和地道的搭配,“conductasurvey”(进行调查)等。但在语义韵的把握上仍需提高。德国学习者在搭配的准确性和语义韵的运用上表现更为出色,能够更自然、准确地运用虚化动词搭配来表达意思。在语义选择方面,低分段的中德学习者都存在语义理解和运用不准确的问题。中国学习者容易出现语义混淆,将“make”和“do”的语义混淆,导致搭配错误。德国学习者则可能因为对英语语义的理解不够深入,在选择虚化动词时出现偏差。在中分段,中国学习者的语义理解能力有所提升,但在一些语义相近的搭配选择上仍存在困难。在表达“解决问题”时,难以区分“solveaproblem”和“resolveaproblem”的细微差别。德国学习者在语义选择上相对更准确,能够根据语义的细微差别选择合适的虚化动词搭配。高分段时,德国学习者在语义选择上更加精准,能够运用虚化动词搭配准确传达复杂的语义。中国学习者虽然在语义理解和运用上有较大进步,但与德国学习者相比,在语义表达的细腻程度上仍有差距。五、讨论5.1不同分数段学习者虚化动词使用差异原因不同分数段学习者在虚化动词使用上存在明显差异,其背后的原因是多方面的,主要涉及语言水平、学习策略和教学因素等。语言水平是影响不同分数段学习者虚化动词使用的关键因素。低分段学习者英语基础薄弱,词汇量有限,对虚化动词的理解和掌握停留在表面。他们可能仅熟悉少数常见的虚化动词搭配,对语义和语法的理解不够深入,导致在写作中难以准确运用虚化动词。在表达“做决定”时,低分段学习者可能只知道“makeadecision”这一种常见搭配,且对“make”与“decision”之间的语义关系理解不透彻,只是机械记忆。随着分数段的提高,学习者语言水平提升,词汇量增加,对虚化动词的理解逐渐深入,能够掌握更多复杂的搭配和语义用法。高分段学习者不仅熟悉常见搭配,还能运用语义相近的搭配表达更细腻的语义,“reachadecision”“arriveatadecision”等,体现出对虚化动词运用的灵活性和准确性。学习策略的差异也对不同分数段学习者虚化动词使用产生影响。低分段学习者往往采用死记硬背的学习策略,单纯记忆虚化动词搭配,缺乏对搭配背后语义和语用的理解。这种学习策略使得他们在实际写作中难以根据语境灵活运用虚化动词,容易出现搭配错误或使用不当的情况。而高分段学习者更注重语言的理解和运用,采用多样化的学习策略。通过大量阅读英语原著、学术论文等,积累丰富的语言素材,学习不同语境下虚化动词的用法。他们还会进行归纳总结,对比分析不同虚化动词搭配的语义和语用差异,从而在写作中能够准确选择合适的搭配。例如,在学习“take”和“make”的搭配时,高分段学习者会通过对比“takeaphoto”和“makeamistake”,分析“take”和“make”在语义和搭配习惯上的不同,加深对这两个虚化动词的理解和运用能力。教学因素也是导致不同分数段学习者虚化动词使用差异的重要原因。在英语教学中,教师对虚化动词的教学方法和侧重点会影响学习者的掌握程度。对于低分段学习者,教师可能更注重基础知识的传授,对虚化动词的教学不够深入,只讲解常见搭配,缺乏对语义和语用的拓展。这使得低分段学习者对虚化动词的认识局限于表面,无法深入理解其用法。而对于高分段学习者,教师可能会采用更高级的教学方法,如对比分析、语篇教学等,帮助学习者深入理解虚化动词在不同语境下的用法。在讲解“give”的虚化动词搭配时,教师会通过对比“giveagift”“giveaspeech”“giveahand”等搭配,分析“give”在不同搭配中的语义变化和语用功能,引导学习者掌握更丰富、准确的用法。教学资源的丰富程度也会影响学习者对虚化动词的学习。高分段学习者可能有更多机会接触到优质的英语学习资源,如英语原版教材、在线学习平台等,这些资源能够提供更多真实的语言素材,帮助学习者更好地学习虚化动词的用法。5.2中德学习者虚化动词使用差异原因中德学习者在虚化动词使用上的差异,主要由母语迁移、文化背景和学习环境等因素导致。母语迁移是造成中德学习者虚化动词使用差异的关键因素。汉语和德语分属不同语系,在词汇、语法和表达习惯上有显著差异,这使得中德学习者在学习英语虚化动词时,受到各自母语的影响,呈现出不同的使用特点。汉语中动词和名词的搭配相对灵活,“做”“搞”等词能与多种名词搭配,表达不同含义。受此影响,中国学习者在英语写作中更倾向于使用虚化动词,导致使用频率偏高。如将汉语“做工作”“做研究”对应成英语“dowork”“doresearch”,在其他表达中也习惯套用这种模式,从而增加了虚化动词的使用。而德语动词和名词搭配有严格语法规则,德国学习者在学习英语虚化动词时,会受德语语法限制,对虚化动词的使用较为谨慎,使用频率相对较低。在德语中,某些动词与名词的搭配具有特定的语法形式和语义要求,这种习惯使德国学习者在英语写作中,不会轻易使用虚化动词,除非有明确的语法和语义依据。文化背景对中德学习者虚化动词使用也有重要影响。中国文化注重整体和综合表达,语言表达上倾向于使用较为宽泛、概括的词汇。这种文化特点使得中国学习者在英语写作中,更倾向于使用语义较为笼统的虚化动词,以表达较为宽泛的概念。在描述“进行活动”时,中国学习者可能会使用“haveanactivity”这样较为笼统的表达,而不太会根据活动的具体性质选择更精确的动词搭配。德国文化注重逻辑和精确性,在语言表达上追求严谨、准确。德国学习者在英语写作中,会更注重词汇之间的语义关联和逻辑关系,选择更能准确表达语义的虚化动词搭配。在表达“获得知识”时,德国学习者更倾向于使用“acquireknowledge”,因为“acquire”更能准确表达通过努力获取知识的过程,体现了德国文化对精确性的追求。学习环境是导致中德学习者虚化动词使用差异的另一重要因素。学习资源、教学方法和学习氛围等方面的不同,会影响学习者对虚化动词的学习和掌握。中国英语学习者接触的英语学习资源,如教材、练习题等,对虚化动词的讲解和练习可能不够深入和全面。一些教材对虚化动词的搭配只是简单罗列,缺乏对语义和语用的深入分析,导致学习者对虚化动词的理解和掌握停留在表面,在写作中容易出现搭配错误或使用不当的情况。德国的英语教学可能更注重语言的实际运用和语义理解,教学方法上更强调对比分析和语境教学。教师会引导学生对比英语和德语在词汇搭配上的差异,帮助学生理解英语虚化动词的语义和用法。在学习氛围上,德国的语言学习环境可能更注重培养学习者的自主学习能力和语言运用能力,学习者有更多机会进行语言实践,从而更好地掌握虚化动词的用法。5.3不同分数段和国家学习者虚化动词使用交互作用原因不同分数段和国家学习者在虚化动词使用上的交互作用,是由语言水平、母语背景、教学方法等多种因素相互交织、共同影响的结果。语言水平和母语背景的交互作用显著影响学习者虚化动词的使用。低分段的中国学习者受汉语母语中动词和名词搭配灵活的影响,虽然语言水平有限,但虚化动词使用频率相对较高,不过搭配错误较多。在表达“进行实验”时,可能会因受汉语习惯影响,错误地写成“makeanexperiment”,而不是地道的“conductanexperiment”。低分段的德国学习者由于德语动词和名词搭配的严格语法规则限制,以及自身语言水平不足,虚化动词使用频率较低,且在尝试使用时,会更谨慎地遵循德语的语义搭配逻辑,导致搭配类型较为单一。随着分数段提高,中国学习者语言水平提升,对英语词汇搭配的掌握更深入,在一定程度上减少了母语负迁移的影响,能够使用更多复杂和地道的虚化动词搭配。德国学习者凭借其语言水平的提高和对英语语义的深入理解,在保持语义搭配准确性的基础上,搭配类型也更加多样化。在高分段,德国学习者在语义韵的把握和搭配的精准度上表现出色,而中国学习者虽然在搭配丰富度上有进步,但在语义韵的运用上仍需向德国学习者学习。教学方法和学习环境的差异也对不同分数段和国家学习者虚化动词使用的交互作用产生影响。中国的英语教学在低分段可能更注重基础知识传授,对虚化动词的教学深度和广度不足,使得中国学习者在这一阶段对虚化动词的理解和运用受限,尽管受母语影响使用频率较高,但错误较多。而德国的英语教学可能从低分段就注重语言的实际运用和语义理解,采用对比分析等教学方法,帮助德国学习者更好地理解英语虚化动词与德语的差异,虽然使用频率低,但搭配相对准确。随着分数段提高,中国教学若能增加对词汇搭配和语义韵的教学,提供更多真实语言素材和实践机会,中国学习者在虚化动词使用上的表现有望进一步提升。德国学习者在持续良好的学习环境和教学方法下,能够不断优化对虚化动词的运用。在中分段和高分段,不同的教学方法和学习环境使得中德学习者在虚化动词使用的搭配类型、语义选择等方面呈现出不同的发展路径和特点。六、研究结论与启示6.1研究结论本研究通过对ETS托福写作语料库中中德不同母语背景英语学习者写作样本的深入分析,在虚化动词使用方面得出以下结论。不同分数段学习者在虚化动词使用上存在显著差异。随着分数段的提高,学习者虚化动词的使用频率总体呈上升趋势,搭配类型更加多样化,语义选择也更加准确。高分段学习者能够运用更多复杂和地道的虚化动词搭配,对语义韵的把握更为精准;低分段学习者则在搭配选择上较为单一,容易出现搭配错误和语义理解偏差。在表达“获得成就”时,高分段学习者可能会使用“achieveaccomplishments”,而低分段学习者可能会错误地使用“getachievements”。中德学习者在虚化动词使用上也存在明显差异。中国学习者虚化动词使用频率整体高于德国学习者。在搭配偏好上,中国学习者受汉语母语影响,倾向于使用常见搭配,且存在一些不地道的搭配习惯。将“进行讨论”写成“makeadiscussion”。德国学习者则更注重语义关联,在搭配选择上较为谨慎,且在语义韵的把握上相对较好。在表达“接受挑战”时,德国学习者更可能使用“acceptthechallenge”,而中国学习者可能会使用“receivethechallenge”,体现出语义理解和搭配选择上的差异。不同分数段和国家学习者在虚化动词使用上存在交互作用。低分段时,中国学习者受母语影响,虚化动词使用频率较高但错误较多;德国学习者受德语语法和语义搭配规则限制,使用频率较低且搭配类型单一。随着分数段提高,中国学习者语言水平提升,搭配丰富度增加,但在语义韵把握上仍需提高;德国学习者在保持语义搭配准确性的基础上,搭配类型更加多样化,在语义选择和语义韵运用上表现出色。6.2教学启示本研究的结果对英语教学具有重要的启示意义,可为教师改进教学方法、提高教学质量提供参考,帮助学习者提升英语写作中虚化动词的使用能力。在词汇教学方面,教师应加强对虚化动词的教学。由于虚化动词在英语表达中广泛使用且具有独特的语义和语法特点,教师需要投入更多的时间和精力,系统地讲解虚化动词的用法。详细介绍常见虚化动词“make”“take”“give”“have”等的各种搭配形式及其语义差异。在讲解“make”时,不仅要列举“makeadecision”“makeaplan”等常见搭配,还要分析“make”在不同搭配中的语义侧重点,使学生深入理解其用法。增加虚化动词相关的练习,通过填空、造句、翻译等多种形式的练习,让学生在实践中巩固所学知识。例如,设计这样的填空题:“Hedecidedto______achangeinhislife.”(答案:make),通过练习强化学生对“makeachange”这一搭配的记忆和运用能力。培养学生的搭配意识是英语教学的重要任务。教师应引导学生关注虚化动词与名词的搭配关系,让学生认识到正确搭配的重要性。在教学过程中,可以通过对比分析的方法,展示正确搭配和错误搭配的例子,让学生直观地感受搭配不当对语言表达的影响。将“makeamistake”(正确搭配)与“doamistake”(错误搭配)进行对比,让学生理解为什么“make”与“mistake”搭配是正确的,而“do”与“mistake”搭配是错误的。鼓励学生积累常见的虚化动词搭配,建立自己的搭配库,并定期进行复习和巩固。可以让学生准备专门的笔记本,记录学习过程中遇到的虚化动词搭配,方便随时查阅和复习。针对中德学习者的不同特点,教师应实施差异化教学。对于中国学习者,由于他们受汉语母语影响,虚化动词使用频率较高但存在一些不地道的搭配习惯,教师应加强对汉语和英语虚化动词搭配差异的讲解。对比汉语中“做工作”和英语“dowork”“carryoutwork”“undertakework”等不同表达,让学生了解英语中表达“做工作”有多种更地道的方式,避免过度依赖汉语习惯的“dowork”。提供更多真实的英语语料,让学生接触地道的英语表达,增强对英语搭配的语感。推荐学生阅读英语原著、观看英语电影、收听英语广播等,让学生在真实的语言环境中学习和模仿地道的虚化动词搭配。对于德国学习者,他们受德语语法和语义搭配规则限制,使用频率较低且搭配类型单一,教师应注重引导他们拓展搭配类型,鼓励他们尝试使用更多不同的虚化动词搭配。在讲解“take”的搭配时,除了常见的“takealoo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026山东威海市复退军人康宁医院招聘4人考试参考题库及答案解析
- 2026江西吉安市吉水县城控人力资源服务有限公司招聘劳务外包人员1人(二)笔试备考试题及答案解析
- 2026年甘肃省兰州市城关区南河幼儿园招聘幼儿教师笔试备考试题及答案解析
- 2026云南文山州财信人力资源有限公司招聘4人笔试备考题库及答案解析
- 2026浙江温州市乐清市龙西乡卫生院招聘2人考试参考题库及答案解析
- 2026铁道党校招聘普通高校毕业生5人笔试模拟试题及答案解析
- 2026重庆忠县疾病预防控制中心招聘专业车辆驾驶员1人考试备考试题及答案解析
- 2026上半年云南事业单位联考红河州招聘1570人考试参考题库及答案解析
- 2026年工程地质灾害的空间分布特征
- 2026年区域发展战略对房地产市场的影响
- 户口未婚改已婚委托书
- 家具制造厂家授权委托书
- 光化学和光催化反应的应用
- VDA6.3-2016过程审核主要证据清单
- 办公耗材采购 投标方案(技术方案)
- 2020公务船技术规则
- 三片罐空罐检验作业指导书
- 四川峨胜水泥集团股份有限公司环保搬迁3000td熟料新型干法大坝水泥生产线环境影响评价报告书
- 管道焊接工艺和热处理课件
- 2023深圳工务署品牌名单
- 二年级下册课文快乐读书吧-神笔马良
评论
0/150
提交评论