高考英语翻译各地方试卷集合汇编及解析_第1页
高考英语翻译各地方试卷集合汇编及解析_第2页
高考英语翻译各地方试卷集合汇编及解析_第3页
高考英语翻译各地方试卷集合汇编及解析_第4页
高考英语翻译各地方试卷集合汇编及解析_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考英语翻译各地方试卷集合汇编及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。(beupto)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(forfear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn)【答案】1.I’maccustomedtolisteningtosomelightmusicbeforesleep.2.It’suptoyouwhatkindoflifewillleadinthefuture.3.Thereisnothingmoreexcitingthanbeingallowedtotakepartinthespacetravelprogramme.4.Parentsasktheirkidsnottoplaybytheriverforfearthatsomethingterriblemighthappen.5.Whilemodernsociety,richinmaterialresources,hasgivenconsumersmorechoice,itturnsmanyofthemintocrazyshoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:beaccustomedtodoing“习惯于做……”。2.这句话使用了句型:It’suptoyou+从句,“做….由某人决定”。这里whatkindoflifewillleadinthefuture.是主语从句,it是形式主语。3.这句话使用了Therebe句型,nothing后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级moreexciting,还有词组“被允许做”beallowedto,以及词组“参加”:takepartin。4.这句话使用了forfearthat引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”asksb.nottodo.5.这句话使用了连词While表示“尽管,虽然”。词组“富含”berichin,主句中使用了词组turn….into…..“将…变成…”。考点:考查翻译句子2.高中英语翻译题:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。(leave)_________________2.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。(with)_________________3.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。(theway)_________________4.只有当一系列奇数问题得到解决,到2025年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。(Only)_________________【答案】1.Forthesakeofsafety/Forsafety,children/achildshouldnotbeleftaloneathome2.Havingtakenadeepbreath,hewentuptothestagewithasmileonhisface.3.Thewayapersontreatsotherscanreflectwhatkindofpersonheis.4.Onlywhenaseriesoftechnicalproblemsaresolvedcannewenergycarsaccountfor20percentofallthecarsalesby2025.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。1.考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。根据句意可知本句使用leavesbalone表示“把某人单独留下”,children/achild与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为:Forthesakeofsafety/Forsafety,children/achildrenshouldnotbeleftaloneathome2.考查非谓语动词。he与takeadeepbreath之间是逻辑上的主谓关系,而且takeadeepbreath明显发生在wentupto之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:Havingtakenadeepbreath,hewentuptothestagewithasmileonhisface.3.考查定语从句和宾语从句。way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:inwhich,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:Thewayapersontreatsotherscanreflectwhatkindofpersonheis.4.考查倒装。accountfor表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:Onlywhenaseriesoftechnicalproblemsaresolvedcannewenergycarsaccountfor20percentofallthecarsalesby2025.3.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore)_________________________2.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless)_________________________3.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It)_________________________4.当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(wouldrather)_________________________【答案】1.Theaccidentcausedbyignoringtherulesdeserves/isworthourdeepthinking/carefulconsideration/reflection.2.Westillneedtodream/haveadream,butitcan’tberealizedunlessweworkhard(onit).3.Itwasthisexperiencethatenabled/helpedmetorealize(that)Ishouldn'tbetoobusytomissthegifts/blessingsthatlifebringstome.4.Thereisaconfusingphenomenonthatmanyyoungparentswouldratherinvestmuchmoneyin/intoearlyeducationthantravelwithkidstoexpandtheirhorizons.【解析】1.考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为Theaccident,用过去分词短语causedbyignoringtherules作Theaccident的后置定语。谓语为deserve/beworth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:Theaccidentcausedbyignoringtherulesdeserves/isworthourdeepthinking/carefulconsideration/reflection.2.考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为but连接的两个句子,且为一般现在时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为workhard“努力”,realize“实现”。故翻译为:Westillneedtodream/haveadream,butitcan’tberealizedunlessweworkhard(onit).3.考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的是thisexperience,realize后接that引导的宾语从句,宾语从句中出现了too...to句式。错过生活的恩赐为“missthegifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:Itwasthisexperiencethatenabled/helpedmetorealize(that)Ishouldn'tbetoobusytomissthegifts/blessingsthatlifebringstome.4.考查wouldrather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了wouldratherdosththandosth的用法。其中两个动词短语为investmuchmoneyin/intoearlyeducation(很多钱投资在早教上)expandtheirhorizons(扩展视野)。故翻译为:Thereisaconfusingphenomenonthatmanyyoungparentswouldratherinvestmuchmoneyin/intoearlyeducationthantravelwithkidstoexpandtheirhorizons.4.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。(remind)________________________2.每个人应当牢记:己所不欲,勿施于人。(mind)________________________3.他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。(So)________________________4.不久之后,地铁5号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。(before)________________________【答案】1.Aninvitingsmellremindsusofthedistantmemories.2.Everyoneshouldbear/keepinmindthatweshouldtreatpeopletheway(inwhich/that)wewanttobetreated.3.Soabsorbed/devotedishein/tothestudyofancientculturesthathehaspersevered/perseveresinworkingatthecostofhishealththeseyears.4.Itwon’tbelongbeforetheUnderground/Subway/MetroLine5inFengxianisopentotraffic,whichexcitestheFengxianpeoplewhohavebeenlooking/arelookingforwardtoit.【解析】1.固定词组:remindsb.ofsth.“提醒某人某物”,再结合所给汉语可知答案为Aninvitingsmellremindsusofthedistantmemories.2.固定词组:bear/keepinmind“记住”,后面是that引导的宾语从句,且从句中包含theway作先行词的定语从句,再根据所给汉语可知答案为Everyoneshouldbear/keepinmindthatweshouldtreatpeopletheway(inwhich/that)wewanttobetreated.3.句中so…that引导的结果状语从句,“so+形容词”位于句子开头,则主句用部分倒装,再根据所给汉语可知答案为Soabsorbed/devotedishein/tothestudyofancientculturesthathehaspersevered/perseveresinworkingatthecostofhishealththeseyears.4.句中使用固定句式Itwon’tbelongbefore---“不久之后就……”,再根据所给汉语可知答案为Itwon’tbelongbeforetheUnderground/Subway/MetroLine5inFengxianisopentotraffic,whichexcitestheFengxianpeoplewhohavebeenlooking/arelookingforwardtoit.【点睛】浅谈两点部分倒装1.“so+形容词或副词”位于句首时的倒装:副词so后接形容词或副词位于句首时,其后用部分倒装:如:Socoldwastheweatherthatwehadtostayathome.天气太冷,我们只好呆在家里。2.“So+助动词+主语”倒装:当要表示前面提出的某一肯定的情况也同样适合于后者,通常就要用“So+助动词+主语”这种倒装结构:如:YouareyoungandsoamI.你年轻,我也年轻。注:(1)若前面提出某一否定的情况,要表示后者也属于同样的否定情况,则应将其中的so改为neither或nor:如:Youaren'tyoungandneitheramI.你不年轻,我也不年轻。(2)注意该结构与表示强调或同意的“so+主语+特殊动词”结构的区别:如:"Itwascoldyesterday.""Soitwas."“昨天很冷。”“的确很冷。”5.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.这是他第一次一本正经地评价我的衣着。(comment)_____________2.住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。(enable)_____________3.最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。(concern)_____________4.正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。(fail)_____________【答案】1.This/Itisthefirsttimethathehascommentedon/hasmadecommentsonmyclothesseriously.2.Livinginschooloncampusenablesstudentstodevotemoretimeandenergytotheiracademicwork.3.Whatconcernsmemostisthatthekidseemstobeblindto/toturnablindeyetoeverythingaroundhimbutonlinegames.4.Itwasbecauseshefailedtoresistthetemptationofmoneyandfamethatthefamousactressbrokethelawsandintheendhadtopayahighpriceforit.【解析】【分析】本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子的时态及语态的正确性。1.考查固定句式。This/Itisthefirsttimethat+从句,表示“是某人第一次……”,主句是is,从句一般用现在完成时。“对…作出评价”可用固定搭配,可译成“makecommentson”或“commenton”,故“这是他第一次一本正经地评价我的衣着。”可译为“This/Itisthefirsttimethathehascommentedon/hasmadecommentsonmyclothesseriously”。2.考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“enablesb.todosth”。故本题可译为“Livinginschooloncampusenablesstudentstodevotemoretimeandenergytotheiracademicwork”。3.考查名词从句。主语从句由what引导,句子做主语谓语动词用单数。“对….视而不见”可译为“tobeblindto/toturnablindeyeto”因此本句可译为“Whatconcernsmemostisthatthekidseemstobeblindto/toturnablindeyetoeverythingaroundhimbutonlinegames.”4.考查强调句。这是因为….,可译为“Itis/wasbecause….that…”此句为强调句,被强调部分是原因状语从句。本句中没有抵制住….的诱惑为“failtoresistthetemptationof…”。因此本句可译为“Itwasbecauseshefailedtoresistthetemptationofmoneyandfamethatthefamousactressbrokethelawsandintheendhadtopayahighpriceforit.”Translation(22')6.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。(needn.)2.在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。(which)3.他在联合国大会上关于消除性别歧视的演讲获得了高度赞扬。(compliment)4.他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。(down)【答案】1.Thereisnoneedforgirlstoshareacaratmidnighttosavemoney.2.Youngpeopleareunderalotofstressinthemodernsociety,whichwillresultin/cause/leadtotheshorteningofaveragelifeexpectance.3.HisspeechoneliminatinggenderprejudiceattheconferenceintheUnitedNationsreceivedgreatcompliments.4.Hehadbeendevotedtotheessaywritingbeforethedeadlineandeventuallywasdownwithtiredness.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非谓语动词。1.本题的难点在于Thereisnoneedforsbtodo句型,注意拼车可以用shareacar来表示。2.本题的难点在于非限定性定语从句的使用,understress表示“承受压力”。3.本题需要注意compliment是可数名词,此处要使用复数形式。4.本题需要注意bedevotedto后需要接动名词或名词作宾语,bedownwith表示“由于……病倒了”。7.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.这家主题乐园受到消费者的质疑是因为它的某些规则存在“双标”的可能性。(likely)2.令当今年轻一代感到心力交瘁的不仅是繁重的工作和生活压力,还有突如其来的二胎。(exhaust)3.适度饮食、少熬夜、多养身能有效改善中年人日益下降的健康状况。(improve)4.高考过后,很多老师和家长煞费苦心指导学生该报考哪所大学,结果学生们依旧固执己见,一意孤行。(respond)【答案】1.Thereasonwhythethemeparkhasbeenquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobeapossibilityof"double-labeling"initssomerules.2.Notonlytheburdenofworkandlife,butalsothesuddensecondchildiswhatmakesthetoday'syoungergenerationfeelexhausted.3.Moderatediet,lessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclininghealth.4.Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentsrespondthemwiththeirstubbornness.【解析】【分析】考查句子翻译。1.考查固定短语和固定句式。固定句式thereasonwhy…isthat…“……的原因是……”;固定短语belikelytodo“很可能”。结合句意可知主句为一般现在时,从句为现在完成时。故翻译为Thereasonwhythethemeparkhasbeenquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobeapossibilityof"double-labeling"initssomerules.。2.考查固定短语和主谓一致。固定短语notonly…butalso…“不仅……而且……”;短语makesb.+形容词表示“让某人感觉……”,此处修饰人表示“令人精疲力竭的”应用-ed结尾形容词exhausted。结合句意应用一般现在时。主语为thesuddensecondchild,谓语动词用第三人称单数。故翻译为Notonlytheburdenofworkandlife,butalsothesuddensecondchildiswhatmakesthetoday'syoungergenerationfeelexhausted.。3.考查固定短语。固定短语moderatediet“适度饮食”;declininghealth“日益下降的身体状况”。故翻译为Moderatediet,lessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclininghealth.。4.考查固定短语。固定短语thecollegeentranceexamination“高考”;takegreatpainstodosth.“煞费苦心做某事”;applyfor“申请”;respondsb.with“用……回应某人”。结合句意描述客观事实用一般现在时,主语均为复数名词,谓语动词用原形。故翻译为Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentsrespondthemwiththeirstubbornness.。8.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.你为实现年度小目标所作的努力实现了吗?(achieve)2.我们的行动出于爱,不期望任何回报。(return)3.并不是每个人都清楚地知道大学毕业生所承担的就业压力。(Not)4.据说温泉有疗效,所以它们成了人们蜂拥而至的旅游洗浴的地方。(where)【答案】1.Haveyouachievedtheeffortsyoumadetorealizeyourlittleannualgoal?2.Weactfromloveandexpectnothinginreturn.3.Noteveryoneisawareoftheemploymentpressureofcollegegraduates.4.Itissaidthathotspringshavecurativeeffects,sotheyhavebecomeatouristbathingplacewherepeopleflock.【解析】1.考查时态。根据提示,本句为现在完成时;“努力”effort,“年度小目标”littleannualgoal,“实现”realize,再结合其它汉语提示,故本句译为:Haveyouachievedtheeffortsyoumadetorealizeyourlittleannualgoal?2.考查短语。根据提示,本句为一般现在时;“行动出于爱”actfromlove,“回报”inreturn,“期待”expect,再结合其它汉语提示,故本句译为:Weactfromloveandexpectnothinginreturn.3.考查短语。根据提示,本句为一般现在时;“并非人人”noteveryone(是三单),“知道”beawareof,“就业压力”pressureofemployment,再结合其它汉语提示,故本句译为:Noteveryoneisawareoftheemploymentpressureofcollegegraduates.4.考查固定句型和定语从句。根据提示,本句为一般现在时;“据说”itissaidthat…,“温泉”hotspring,“有效”haveeffects,“蜂拥而至”flock,“旅游洗浴的地方”做先行词,从句中缺少地点状语用where引导定语从句,再结合其它汉语提示,故本句译为:Itissaidthathotspringshavecurativeeffects,sotheyhavebecomeatouristbathingplacewherepeopleflock.9.高中英语翻译题:Translation1.仅凭你提供的证据无法证明他是有罪的。(alone)2.纵然观点不一,我们仍旧可以齐心协力。(divide)3.你要十分小心,这个路口十分容易发生车祸。(occur)4.有人声称引入野生鳄鱼不会对当地其他物种造成威胁,但这一决定遭到许多动物保护专家的强烈反对。(claim)【答案】1.Itwasimpossibletoprovehewasguiltybasedontheevidenceyouprovidedalone.2.Althoughwearedividedinouropinions,westillcouldmakejoint-efforts.3.Youshouldbeverycareful,becausecaraccidentsaremostlikelytooccuratthecrossroads.4.Itisclaimedthatintroducingthewildcrocodilewouldnotposethreattootherspecies,butthisdecisioncausestrongobjectionsmadebyanimalsprotectionexperts.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词翻译。1.考查形式主语和定语从句。根据句意可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的不定式,同时运用定语从句,先行词为evidence,关系词在从句中作provided的宾语,提示词alone作副词,意为“仅仅”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:Itwasimpossibletoprovehewasguiltybasedontheevidenceyouprovidedalone。2.考查让步状语从句。根据句意可知用although引导让步状语从句,表示“尽管”,bedividedin表示“在……上意见有分歧”,故翻译为:Althoughwearedividedinouropinions,westillcouldmakejoint-efforts。3.考查原因状语从句。根据句意可知用because引导原因状语从句,表示“因为”,belikelytodo表示“有可能……”,occur为不及物动词,表示“发生”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Youshouldbeverycareful,becausecaraccidentsaremostlikelytooccuratthecrossroads。4.考查固定句式和非谓语动词。Itisclaimedthat...表示“据称、有人称”,objections与make之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Itisclaimedthatintroducingthewildcrocodilewouldnotposethreattootherspecies,butthisdecisioncausestrongobjectionsmadebyanimalsprotectionexperts。10.高中英语翻译题:Translation1.我突然想起我忘记通知他们考试的时间地点了。(occur)2.任何能够采用新方法解决这道技术难题的人,都值得受到奖赏。(approach)3.我们不该等到感恩节才向那些关心和爱护我们的人表示感激,这是我们每天生活中应该做的事。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论