商务英语数词专项练习题集_第1页
商务英语数词专项练习题集_第2页
商务英语数词专项练习题集_第3页
商务英语数词专项练习题集_第4页
商务英语数词专项练习题集_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务英语数词专项练习题集在商务英语场景中,数词的精准使用贯穿合同起草、财务报表、市场谈判、邮件沟通等核心环节。一个小数点的偏差、基数词与序数词的混淆,都可能引发商业误解甚至经济损失。本练习题集围绕基数词/序数词辨析、数值转换、语境应用、翻译、纠错改错五大题型设计,帮助学习者夯实数词表达基础,适应职场实战需求。一、题型一:基数词与序数词辨析(单选/填空)考点:区分“数量描述”(基数词)与“顺序/排名”(序数词)的商务场景应用,如版本迭代、交货批次、合同条款序号等。*解析*:软件版本、项目阶段、产品迭代等“顺序类”场景需用序数词。答案:third。*拓展*:若描述“三个版本”(数量),则用“threeversions”,需结合语境判断。2.Weneedtoship______(5/five)containersofgoodstoSingaporebytheendofthisweek.*解析*:货物数量、订单数量等“计数类”场景用基数词。商务文件中,为避免数字篡改,正式合同常要求“单词+数字”双写(如“five(5)containers”),日常邮件可直接用数字。答案:5(或five,根据场景灵活选择)。3.The______(1st/first)itemontheagendaistodiscusstheannualbudget.*解析*:会议议程、合同条款、项目步骤等“序号类”场景用序数词,缩写“1st”或全拼“first”均可,正式文档建议全拼以避免歧义。答案:first(或1st)。二、题型二:数值转换(数字↔英文表达)考点:掌握数量、金额、比例、分数的中英文转换规则,注意千分位、小数点、百分比的国际通用写法(如欧洲小数用逗号,英美用小数点)。(一)数字转英文1.3,500units→______*解析*:千位分隔符“,”表示“千”,3,500=3thousand5hundred,商务中可简化为“threethousandfivehundredunits”(正式)或“3,500units”(简洁)。答案:threethousandfivehundredunits(或3,500units)。2.1/2ofthetotalinvestment→______*解析*:分数在商务中常用于“投资份额、市场占比、成本分配”等场景,“1/2”的标准表达为“onehalfof...”(避免用“ahalfof”)。答案:onehalfofthetotalinvestment。(二)英文转数字1.twenty-fivepercentoftheprofit→______%*解析*:百分比转换需注意“percent”后无s(除非是“percents”表具体份数,但商务中极少用)。答案:25%。2.a5%discountonbulkorders→折扣率为______*解析*:“5%discount”直接转换为数字折扣率,商务中“bulkorder”指“大宗订单”,折扣率需清晰标注。答案:5%。三、题型三:商务语境应用(选择/填空)考点:结合“折扣、增长率、市场份额、交货期”等典型商务场景,选择最恰当的数词表达(单词/符号、正式/简洁风格)。*解析*:年报、财务报表中,百分比符号(%)更简洁高效,若追求正式感,“twentypercent”也可,但符号更符合现代商务文档风格。答案:20%(或twentypercent)。*解析*:项目周期、交货期等“短期时间”场景,数字“3”比单词“three”更简洁,但若在合同中,建议双写(“three(3)months”)以避免篡改。答案:3(或three)。3.Thesupplieroffersa______(5%/fivepercent)discountforordersover$10,000.*解析*:“折扣率+discount”是固定搭配,商务中数字+%更直观,答案:5%(或fivepercent)。四、题型四:翻译题(中英互译)考点:掌握“倍数、百分比、分数、金额”在商务语境中的准确翻译,避免“数字陷阱”(如“提高三倍”的歧义)。(一)英译中*译文*:该公司在亚太地区的市场份额已达25%。*解析*:“marketshare”译为“市场份额”,“25%”直接保留,符合商务报告的简洁性。2.Werequireadownpaymentof30%beforeproductionstarts.*译文*:生产启动前,我们要求支付30%的预付款。*解析*:“downpayment”译为“预付款/定金”,“30%”明确比例,商务谈判中“预付款比例”需精准。(二)中译英1.我们的目标是在两年内将产量提高三倍。*译文*:Ourgoalistotripletheproductionoutputwithintwoyears.*解析*:“提高三倍”指“变为原来的三倍”,用“triple”(=multiplybythree)更简洁;若指“增加了三倍(变为四倍)”,则用“increasebythreetimes”。需结合语境判断,此处“目标产量”通常指“最终为三倍”,故用“triple”。2.合同规定,买方需在签约后五日内支付全款的50%。*译文*:Thecontractstipulatesthatthebuyershallpay50%ofthetotalamountwithinfivedaysaftersigning.*解析*:“签约后五日内”译为“withinfivedaysaftersigning”,“全款的50%”用“50%ofthetotalamount”,合同语言需正式严谨,“shall”体现法律约束力。五、题型五:纠错改错题考点:识别商务文本中数词的常见错误(如“thousands”误用、日期介词错误、分数结构混乱等),强化规范表达。1.错误句子:“Wereceived5thousandsapplicationsfortheposition.”*修正*:Wereceived5thousandapplicationsfortheposition.*解析*:基数词(如5、10)后接“thousand/hundred”时,不加s;只有“thousandsof”(成千上万)时加s。2.错误句子:“Thepaymentisduein15thofthismonth.”*修正*:Thepaymentisdueonthe15thofthismonth.*解析*:具体日期(如15号)前用介词on,且序数词“15th”前加“the”(正式用法)。3.错误句子:“Ahalfofthesamplesfailedthequalitytest.”*修正*:Halfofthesamplesfailedthequalitytest.(或“Onehalfofthesamples...”)*解析*:“一半”的标准表达为“halfof...”,避免用“ahalfof”(非正式且易混淆)。六、拓展应用建议1.场景模拟:撰写一份“商务报价单”,包含“数量(如1,000units)、单价($25.5)、折扣(10%off)、交货期(within2weeks)”等元素,检查数词表达是否准确。2.资料积累:研读《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)或知名企业的英文年报,总结“金额、数量、比例”的数词书写规范(如合同中金额双写:“U

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论