版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
——“Beauty
is
truth,
truthbeauty”美即是真,真即是美IntroductionLife
StoryWorksHis
Position
in
English
LiteratureJohn
Keats
(1795-1821)>One
of
the
2nd
generationof
romantic
poets>Famous
as
Byron
andShelley>Outstanding
representativeof
European
RomanticMovementIntroductionLife
Story1810
mother1815-1816
Studied
&
licensed
apothecary1817
book,
Poems1821
died1795born1804father1811surgeon-apothecary外科药剂商After
that,
Keats
lived
in
Hampstead(汉普斯特)—Keats
HouseFell
in
love
with
his
neighbor—FannyBrawneThe
last
year
of
his
lifeTo
Fanny
Brawne,
March
1820This
perhaps
should
be
as
much
a
subjectof
sorrow
as
joy
-
but
I
will
not
talk
of
thatEven
if
you
did
not
love
me
I
could
not
helpan
entire
devotion
to
you:
how
much
moredeeply
then
must
I
feel
for
you
knowingyou
love
me.
My
Mind
has
been
the
mostdiscontented
and
restless
one
that
everwas
put
into
a
body
too
small
for
it.
I
neverfelt
my
Mind
repose
upon
anything
withcomplete
and
undistracted
enjoyment
-upon
no
person
but
you.When
you
are
in
the
room
my
thoughtsnever
fly
out
of
window:
you
alwaysconcentrate
my
whole
senses.
The
anxietyshown
about
our
Love
in
your
last
note
isan
immense
pleasure
to
me;
however
youYour
affectionate,
J.
KeatsSweetest
Fanny,You
fear,
sometimes,
I
do
not
love
you
somuch
as
you
wish?
My
dear
Girl
I
love
youever
and
ever
and
without
reserve.
Themore
I
have
known
you
the
more
have
Ilov'd.
In
every
way
-
even
my
jealousieshave
been
agonies
of
Love,
in
the
hottestfit
I
ever
had
I
would
have
died
for
you.
Ihave
vex'd
you
too
much.
But
for
Love!Can
I
help
it?
You
are
always
new.
Thelast
of
your
kisses
was
ever
the
sweetest;the
last
smile
the
brightest;
the
lastmovement
the
gracefullest.
When
youpass'd
my
window
home
yesterday,
I
wasfill'd
with
as
much
admiration
as
if
I
hadthen
seen
you
for
the
first
time.
You
utteredmust
not
suffer
such
speculations
to
molesta
half
complaint
once
that
I
only
lov'd
youryou
any
more:
not
will
I
any
more
believeBeauty.
Have
I
nothing
else
then
to
love
in
you
can
have
the
least
pique
against
me.
you
but
that?
Do
not
I
see
a
heart
naturally
Brown
is
gone
out
--
but
here
is
Mrs
Wylie
-furnish'd
with
wings
imprison
itself
with
me-?when
she
is
gone
I
shall
be
awake
for
you.No
ill
prospect
has
been
able
to
turn
your
--
Remembrances
to
your
Mother.thoughts
a
moment
from
me.无法获取该音频文件。“Here
lies
one
whose
name
waswrit
in
water.”(此地长眠者,声名水上书)His
last
request
:to
be
buried
underan
unnamed
tombstone,
with
wordsIn
the
following
years,
troubled
byillness
and
povertyEarly
1821,his
tuberculosis
(肺结核)declinedSevern(塞文)accompanied
himwhen
Keats
died2.23.1821,Keats
died
and
buried
inProtestant
Cometery
Rome.After
his
death,
Fanny
mournedhim
for
7
years
and
wore
hisengagement
ring
till
she
diedWorksHe
produced
a
variety
of
work,including
epic,lyric
(抒情诗)and
narrative
poems.Odes(颂诗,赋)are
regarded
as
Keats’s
mostimportant
and
mature
works.Short
Poems1.Ode
to
a
Nightingale“夜莺颂“On
a
Grecian
Urn“希腊古瓮颂”On
Melancholy“忧郁颂”When
I
have
Fear“当我害怕的时候”TO
Autumn“秋颂”
On
the
Grasshopper
and
theCricket“蛐蛐与蟋蟀”Bright
Star“闪亮的星星”O
Solitude“哦,孤独”Five
long
poems1.Endymion《恩底弥翁》2.Isabella《伊莎贝拉》3.The
Eve
of
St.
Agnes《圣亚尼节前夜》Lamia《莱米亚》Hyperion《赫坡里昂》1.Ode
to
a
Nightingale“夜莺颂”第一节My
heart
aches,
and
a
drowsy
numbnesspainsMy
sense,
as
though
of
hemlock
I
haddrunk,Or
emptied
some
dull
opiate
to
the
drainsOne
minute
past,
and
Lethe-wards
hadsunk:'Tis
not
through
envy
of
thy
happy
lot,But
being
too
happy
in
thine
happiness
--That
thou,
light
winged
Dryad
of
the
trees,In
some
melodious
plotOf
beechen
green,
and
shadowsnumberless,Singest
of
summer
in
full-throated
ease.第一节我的心疼痛,我感到昏昏欲睡,麻木不仁,好像是饮过毒鸩,又像是刚刚吞服过鸦片,开始沉向冥府的忘川。这并非我对你的福气有所妒嫉,而是你的欢乐使我过度欣喜——你呀,羽翼翩翩的树精,在山毛榉的绿叶与荫影之中,在那歌声悠扬的地点,你舒展了喉咙,歌唱着夏天第二节O,
for
a
draught
of
vintage!
that
hath
beenCool'd
a
long
age
in
the
deep-delved
earth,Tasting
of
Flora
and
the
country
green,Dance,
and
Provencal
song,
and
sunburntmirth!O
for
a
beaker
full
of
the
warm
SouthFull
of
the
true,
the
blushful
Hippocrene,With
beaded
bubbles
winking
at
the
brim,And
purple-stained
mouth,That
I
might
drink,
and
leave
the
worldunseen,And
with
thee
fade
away
into
the
forest
dim.第二节啊,但愿有一口美酒,一口曾在地窖冷藏多年的美酒!人一尝就会想到花神,想到葱绿的酒乡,想起舞蹈、恋歌和丰收季节的欢狂。啊,要是那杯酒带有南国的热气,红如人面,充满灵感之泉的真味,珍珠的泡沫在杯沿浮动,能把嘴唇染得绯红,我就会一饮而尽,悄然离开尘寰,随你隐没在幽暗的林间。第三节Fade
far
away,
dissolve,
and
quite
forgetWhat
thou
amongst
the
leaves
hast
neverknown,The
weariness,
the
fever,
and
the
fretHere,
where
men
sit
and
hear
each
othergroan;Where
palsy
shakes
a
few,
sad,
last
greyhairs.Where
youth
grows
pale,
and
spectre-thin,and
dies;Where
nut
to
think
is
to
be
full
of
sorrowAnd
leaden-eyed
despairs;Where
Beauty
cannot
keep
her
lustrouseyes,Or
new
Love
pine
at
them
beyond
to-morrow.第三节远远地隐没,消失,并且忘记你在林间从不知晓的东西,忘记这里的厌倦、焦虑和烦躁不安。这里,人们坐在一起长吁短叹;这里,老年瘫痪了,只剩得几根白发摇晃,青年也变得苍白,瘦削,以至死亡;这里,人们一思想就感到伤悲,就会绝望得两眼铅灰;这里,美人的双眸难以保持明丽,新生的爱情第二天就会凋敝。第四节Away!
away!
for
I
will
fly
to
thee,Not
charioted
by
Bacchus
and
his
pards,But
on
the
viewless
wings
of
Poesy,Though
the
dull
brain
perplexes
andretards.Already
with
thee!
tender
is
the
night,And
haply
the
Queen-Moon
is
on
herthrone,Clustered
around
by
all
her
starry
Fays;But
here
there
is
no
light,Save
what
from
heaven
is
with
the
breezesblownThrough
verdurous
glooms
and
windingmossy
ways.第四节飞去,飞去,我要向你飞去,不是与酒神同驾豹车而去,而是乘坐诗神的无形的双翼,尽管这头脑恁地迟钝、团惑和呆滞。啊,此刻我终于和你在一起了;夜,是这般地柔和,也许月后已经登上宝座,众星正在四周守望,但是,这里却没有光亮,除了几丝天光,随风穿过窗枝的隙缝,穿过绿叶的荫影和苔藓的曲径。第五节I
cannot
see
what
flowers
are
at
my
feet,Nor
what
soft
incensehangs
upon
theboughs,But,
in
embalmed
darkness,
guess
eachsweetWherewith
the
seasonable
month
endowsThe
grass,
the
thicket,
and
the
fruit-treewild--White
hawthorn,
and
the
pastoral
eglantine;Fast
fading
violets
covered
up
in
leaves;And
mid-May's
eldest
child,The
coming
musk-rose,
full
of
dewy
wine,The
murmurous
haunt
of
flies
on
summereves.第五节我看不清什么花儿在我脚下,也望不见什么花儿在枝头挂,但是,在温馨的黑夜,我却能猜想这个季节的每一种芬芳,那就该有香草、灌木和野果树的花。有山楂和野玫瑰的花,还有早谢的紫罗兰为绿叶遮盖,还有麝香蔷薇即将盛开——那种蔷薇是五月中旬的骄儿,流露着酒香,它是夏夜蚊蝇飞鸣的地方。第六节Darkling
I
listen;
and
for
many
a
timeI
have
been
half
in
love
with
easeful
Death,Called
him
soft
names
in
many
a
musedrhyme,To
take
into
the
air
my
quiet
breath;Now
more
than
ever
seems
it
rich
to
die,To
cease
upon
the
midnight
with
no
pain,In
such
an
ecstasy!Still
wouldst
thou
sing,
and
I
have
ears
invain
--To
thy
high
requiem
become
a
sod.第六节我在黑暗中倾听你的歌声,我多次想到死亡,他可以给人安宁。我在诗歌里亲昵地向他呼唤,求他把我的生命化为青烟。现在我越发感到死亡的富丽,想在午夜安然地与世别离,While
thou
art
pouring
forth
thy
soul
abroad
但此刻你却以如此的狂喜倾吐着你的胸臆,你将永远歌唱不息,我死了就不会再听见你——你将唱给一堆草泥。第七节Thou
wast
not
born
for
death,
immortalBird!No
hungry
generations
treadthee
down;The
voice
I
hear
this
passing
night
easheardIn
ancient
days
by
emperor
and
clown:Perhaps
the
self-same
song
that
found
apathThrough
the
sad
heart
of
Ruth,
when,
sickfor
home,She
stood
in
tears
amid
the
alien
corn;The
same
that
oft-times
hathCharm’d
magic
casement,
opening
onthe
foam第七节永生的灵鸟!你不会死掉,贪馋的时间不能把你踩倒。我今晚听到的声音,也曾为古代的帝王和庶民喜听乐闻;这同样的歌声也许增添过露丝的乡愁,使她站在异邦的谷田里热泪直流,这歌声还常把神异的古堡迷住,迷住被幽禁在里面的年轻公主,她伫立窗旁,凝视着大海的惊涛骇浪,Of
perilous
seas,in
faery
lands
forlorn.孤寂的仙境使她闷得心慌。第八节Forlorn!
the
very
word
is
like
a
bellTo
toll
me
back
from
thee
to
my
sole
self!Adieu!
the
fancy
cannot
cheat
so
wellAs
she
is
famed
to
do,
deceiving
elf.Adieu!
adieu!
thy
plaintive
anthem
fadesPast
the
near
meadows,
over
the
stillstream,In
the
next
valley-glades:Was
is
a
vision,
or
a
waking
dream?Fled
is
that
music
--
Do
I
wake
or
sleep?第八节孤寂!这个词儿好似一声钟响,使我又回到我独自站立的地方。别了!幻想这个妖精虽能把人欺骗,但并不像盛传的那样灵验。别了!别了!你如泣如诉的歌声逐渐飞逝,越过附近的草地,越过平静的小溪,越Up
the
hill-side;and
now
'tis
buried
deep
过山坡;这个时候它又隐没在另一个山沟。这是幻觉,还是梦?歌声远了——我是在睡,还是醒?In“Ode
to
a
Nightingale,”thenightingale’s
song
symbolizes
thebeauty
of
nature
and
art.Keats
wasfascinated
by
the
differencebetween
life
and
art:Human
beingsdie,but
the
art
they
make
lives
on.The
speaker
in
the
poem
triesrepeatedly
to
use
his
imagination
togo
with
the
bird’s
song,but
eachtime
he
fails
to
completely
forgethimself.In
the
sixth
stanza(段)he
suddenly
remembers
what
deathmeans,and
the
thought
of
itfrightens
him
back
to
earth
and
hisown
humanityEndymion《恩底弥翁》A
thing
of
beauty
is
a
joy
for
ever:Its
loveliness
increases;
it
will
neverPass
into
nothingness;
but
still
will
keepA
bower
quiet
for
us,
and
a
sleepFull
of
sweet
dreams,
and
health,
and
quietbreathing.Therefore,
on
every
morrow,
are
wewreathingA
flowery
band
to
bind
us
to
the
earth,Spite
of
despondence,
of
the
inhumandearthOf
noble
natures,
of
the
gloomy
days,Of
all
the
unhealthy
and
o’er-darkenedwaysMade
for
our
searching:
yes,
in
spite
of
all,Some
shape
of
beauty
moves
away
thepallFrom
our
dark
spirits.凡美的事物就是永恒的喜悦:它的美与日俱增:它永不湮灭,它永不消亡;它永远为我们保留着一处幽亭,让我们安眠,充满了美梦、健康和宁静的呼吸。这样子,每个翌日的清晨,我们编织绚丽的彩带,把自己跟尘世系牢,不管失望沮丧,也不管无情的人缺少高贵的天性,不管愁苦的岁月,不管我们在求索过程中那满是危险晦暗的道路:是的,抛开那一切,某种形式的美总会揭去笼罩在我们心灵上的黑幕。Such
the
sun,
the
moon,Trees
old
and
young,
sprouting
ashady
boonFor
simple
sheep;
and
such
aredaffodilsWith
the
green
world
they
live
in;
andclear
rillsThat
for
themselves
a
cooling
covertmake’Gainst
the
hot
season;
the
mid-forest
brake,Rich
with
a
sprinkling
of
fair
musk-rose
blooms:And
such
too
is
the
grandeur
of
thedoomsWe
have
imagined
for
the
mightydead;All
lovely
tales
that
we
have
heard
orread:An
endless
fountain
of
immortal
drink,Pouring
unto
us
from
the
heaven’sbrink.看那太阳、月亮,还有为天真的羊群长出遮荫凉棚的古木幼树;又如水仙和它们生活其间的绿茵世界;还有清溪为自己造好凉荫以御炎季;林中灌木,满洒着麝香蔷薇小花:还有我们想象伟大的古人其命运的壮丽;
我们所听到或读到的一切美妙的故事:这都构成无尽的不朽仙泉,从天际注入我们的心田。Endymion
was
a
poem
based
on
the
Greek
myth
of
Endymion
&
the
moon
goddess.
Inthis
poem,
Keats
described
his
imaginationin
an
enchanted
atmosphere-a
lovelymoon-lit
world
where
human
love
&
idealbeauty
were
merged
into
one.
Endymionmarked
a
transitional
phase
in
Keats'spoetry,
though
he
himself
was
not
satisfiedwith
it.Ode
on
a
Grecian
Urn希腊古瓮颂Ode
on
a
Grecian
Urn--by
John
Keats1.THOU
still
unravish'd
bride
of
quietness,Thou
foster-child
of
silence
and
slow
time,Sylvan
historian,
who
canst
thus
expressA
flowery
tale
more
sweetly
than
our
rhyme:What
leaf-fring'd
legend
haunts
about
thyshapeOf
deities
or
mortals,
or
of
both,In
Tempe
or
the
dales
of
Arcady?What
men
or
godsare
these?
Whatmaidens
loth?What
mad
pursuit?
What
struggle
toescape?What
pipes
and
timbrels?
What
wildecstasy?你委身“寂静”的、完美的处子,受过了“沉默”和“悠久”的抚育,呵,田园的史家,你竟能铺叙一个如花的故事,比诗还瑰丽:在你的形体上,岂非缭绕着古老的传说,以绿叶为其边缘;讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?呵,是怎样的人,或神!在舞乐前多热烈的追求!少女怎样地逃躲!怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!希腊古瓮颂2.Heard
melodies
are
sweet,
but
thoseunheardAre
sweeter;
therefore,
ye
soft
pipes,play
on;Not
to
the
sensual
ear,
but,
moreendear'd,Pipe
to
the
spirit
ditties
of
no
tone:Fair
youth,
beneath
the
trees,
thoucanst
not
leaveThy
song,
nor
ever
can
those
treesbe
bare;Bold
Lover,
never,
never
canst
thoukiss,Though
winning
near
the
goal—yet,do
not
grieve;She
cannot
fade,
though
thou
hastnot
thy
bliss,For
ever
wilt
thou
love,
and
she
befair!听见的乐声虽好,但若听不见却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;不是奏给耳朵听,而是更甜,它给灵魂奏出无声的乐曲;
树下的美少年呵,你无法中断你的歌,那树木也落不了叶子;鲁莽的恋人,你永远、永远吻不上,虽然够接近了--但不必心酸;她不会老,虽然你不能如愿以偿,你将永远爱下去,她也永远秀丽!3.Ah,
happy,
happy
boughs!
thatcannot
shedYour
leaves,
nor
ever
bid
theSpring
adieu;And,
happy
melodist,
unwearied,For
ever
piping
songs
for
evernew;More
happy
love!
more
happy,happy
love!For
ever
warm
and
still
to
beenjoy'd,For
ever
panting,
and
for
everyoung;All
breathing
human
passion
farabove,That
leaves
a
heart
high-sorrowful
and
cloy'd,A
burning
forehead,
and
aparching
tongue.呵,幸福的树木!你的枝叶不会剥落,从不曾离开春天;幸福的吹笛人也不会停歇,他的歌曲永远是那么新鲜;呵,更为幸福的、幸福的爱!永远热烈,正等待情人宴飨,永远热情地心跳,永远年轻;幸福的是这一切超凡的情态:它不会使心灵餍足和悲伤,没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。4.Who
are
these
coming
to
thesacrifice?To
what
green
altar,
Omysterious
priest,Lead'st
thou
that
heifer
lowingat
the
skies,And
all
her
silken
flanks
withgarlands
drest?What
little
town
by
river
or
seashore,Or
mountain-built
with
peacefulcitadel,Is
emptied
of
this
folk,
thispious
morn?And,
little
town,
thy
streets
forevermoreWill
silent
be;
and
not
a
soul
totellWhy
thou
art
desolate,
can
e'erreturn.这些人是谁呵,都去赶祭祀?这作牺牲的小牛,对天鸣叫,你要牵它到哪儿,神秘的祭司?花环缀满着它光滑的身腰。是从哪个傍河傍海的小镇,或哪个静静的堡寨山村,来了这些人,在这敬神的清
?呵,小镇,你的街道永远恬静;再也不可能回来一个灵魂告诉人你何以是这么寂寥。5.O
Attic
shape!
Fair
attitude!with
bredeOf
marble
men
and
maidensoverwrought,With
forest
branches
and
thetrodden
weed;Thou,
silent
form,
dost
teaseus
out
of
thoughtAs
doth
eternity:
Cold
Pastoral!When
old
age
shall
thisgeneration
waste,Thou
shalt
remain,
in
midst
ofother
woeThan
ours,
a
friend
to
man,
towhom
thou
say'st,"Beauty
is
truth,
truth
beauty,"—that
is
allYe
know
on
earth,
and
all
yeneed
to
know.哦,希腊的形状!唯美的观照!上面缀有石雕的男人和女人,还有林木,和践踏过的青草;沉默的形体呵,你象是“永恒”使人超越思想:呵,冰冷的牧歌!等暮年使这一世代都凋落,只有你如旧;在另外的一些忧伤中,你会抚慰后人说:“美即是真,真即是美,”这就包括你们所知道、和该知道的一切。This
is
a
sonnet(十四行诗),which
Keats
wrote
to
hisgirlfriend
Fanny–Brawne.The
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 辽宁省葫芦岛市2025-2026学年高二上学期1月期末考试历史试卷(含答案)
- 湖南省炎德英才大联考2025-2026学年高二上学期期末试卷语文试题(含答案)
- 飞行员招飞培训课件
- 钢结构疲劳设计技术要点
- 飞机结构技术
- 2026云南临沧沧源佤族自治县职业技术学校宿舍管理员招聘1人考试备考题库及答案解析
- 飞机客舱安全
- 疫情-小区活动策划方案(3篇)
- 飞机安全性科普
- 装潢水路施工方案(3篇)
- 变电站消防安全
- 2024新版《药品管理法》培训课件
- 不良贷款清收经验分享
- 小美满合唱五线谱总谱
- 《陆上风电场工程设计概算编制规定及费用标准》(NB-T 31011-2019)
- 介入导管室有关知识课件
- 腾讯云智慧机场建设方案
- 2024年黑龙江哈尔滨“丁香人才周”哈尔滨市生态环境局所属事业单位招聘笔试冲刺题
- 推广经理半年工作计划
- 110kV线路运维方案
- 智能化弱电工程常见质量通病的避免方法
评论
0/150
提交评论